Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/06/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing genomen op 1 juli 1998 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 juli 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, in uitvoering van de wet van 19 augustus 1948 betreffende de prestaties van algemeen belang in vredestijd "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing genomen op 1 juli 1998 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 juli 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, in uitvoering van de wet van 19 augustus 1948 betreffende de prestaties van algemeen belang in vredestijd Arrêté royal rendant obligatoire la décision prise le 1er juillet 1998 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 17 juillet 1998 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, en exécution de la loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
21 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 21 JUIN 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision prise le
verklaard de beslissing genomen op 1 juli 1998 in het Paritair 1er juillet 1998 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le
Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 juli 1998 in het Paritair 17 juillet 1998 au sein de la Commission paritaire des maisons
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, in uitvoering
van de wet van 19 augustus 1948 betreffende de prestaties van algemeen d'éducation et d'hébergement, en exécution de la loi du 19 août 1948
belang in vredestijd (1) relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 19 augustus 1948 betreffende de prestaties van Vu la loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en
algemeen belang in vredestijd, inzonderheid op artikel 1, eerste lid
en artikel 2, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 temps de paix, notamment l'article 1er, premier alinéa et article 2,
maart 1971; deuxième alinéa, modifié par l'arrêté royal du 1er mars 1971;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en van het et d'hébergement de la Communauté flamande et de la Commission
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen; paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la décision, reprise en annexe,

overgenomen beslissing genomen op 1 juli 1998 in het Paritair prise le 1er juillet 1998 au sein de la Sous-commission paritaire des
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et
Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 juli 1998 in het Paritair approuvée le 17 juillet 1998 au sein de la Commission paritaire des
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, in uitvoering maisons d'éducation et d'hébergement, en exécution de la loi du 19
van de wet van 19 augustus 1948 betreffende de prestaties van algemeen août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix.
belang in vredestijd.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 juni 1999. Donné à Bruxelles, le 21 juin 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 19 augustus 1948, Belgisch Staatsblad van 21 augustus 1948. Loi du 19 août 1948, Moniteur belge du 21 août 1948.
Koninklijk besluit van 1 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1971. Arrêté royal du 1er mars 1971, Moniteur belge du 11 mars 1971.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor opvoedings- en huisvestingsinrichtingen Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
de Vlaamse Gemeenschap la Communauté flamande
Beslissing genomen op 1 juli 1998 in het Paritair Subcomité voor de Décision prise le 1er juillet 1998 au sein de la Sous-commission
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté
goedgekeurd op 17 juli 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- flamande et approuvée le 17 juillet 1998 au sein de la Commission
en huisvestingsinrichtingen, in uitvoering van de wet van 19 augustus paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, en exécution de la
1948 betreffende de prestaties van algemeen belang in vredestijd loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en temps

Artikel 1.Toepassingsgebied

de paix.
Deze beslissing is van toepassing op de werkgevers en op het

Article 1er.Champ de compétence

werklieden- en bediendenpersoneel van de instellingen welke La présente décision est d'application aux employeurs ainsi qu'au
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en personnel ouvrier et employé des institutions ressortissant à la
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
la Communauté flamande.

Art. 2.Vitale behoeften

Art. 2.Besoins vitaux

De partijen komen overeen dat volgende vitale behoeften in ieder geval Les parties conviennent que les besoins vitaux doivent être assurés
moeten verzekerd blijven: dans toutes les circonstances :
De continuering van de onontbeerlijke zorgen en de onmisbare aspecten La continuation des soins indispensables et des aspects essentiels de
van begeleiding inzake hygiëne, voeding, medische en paramedische l'accompagnement en matière d'hygiène, de nutrition, de soins médicaux
verzorging; et paramédicaux;
De interne en externe veiligheid van de bewoners en gebruikers. La sécurité interne et externe des habitants et des utilisateurs.

Art. 3.Vastleggen van minimumprestaties

Art. 3.Fixation des prestations minimales

Indien de staking minder dan 24 uur duurt, zal als richtprincipe de Si la grève dure moins de 24 heures, le principe des prestations de
zondagsprestaties worden gehanteerd. In ieder geval dienen de dimanche sera maintenu. Les conventions sur les prestations minimales
overeenkomsten inzake de te leveren en na te leven à effectuer et à prester doivent, en tout cas, déterminer les
minimumarbeidsprestaties minimum die prestaties vast te leggen prestations assurant les besoins vitaux mentionnés ci-dessus.
waardoor de hogergenoemde vitale behoeften verzekerd zijn. Toutes les tâches nécessaires à la continuation du fonctionnement de
Alle taken waarvan bewezen wordt dat zij noodzakelijk zijn voor de la prestation de services seront prévues.
continuïteit van het functioneren van de voorziening zullen worden
voorzien.

Art. 4.Invulling van de minimumprestaties

Art. 4.Concrétisation des prestations minimales

§ 1. Bij de invulling van de minimumarbeidsprestaties dient ermee § 1er. Lors de la concrétisation des prestations minimales il faudra
rekening te worden gehouden dat zij verzekerd worden door voor de faire en sorte qu'elles soient assurées par le personnel compétent
betrokken taak bekwaam (door scholing of ervaring) personeel. Wat de pour la tâche concernée (par leur formation ou leur expérience). En ce
opvoedende en begeleidende taken betreft zal dit tevens zoveel qui concerne les tâches éducatives et d'accompagnement, celles-ci
mogelijk door vertrouwd personeel worden ingevuld. seront remplies le plus possible par le personnel habituel.
§ 2. Er zal bij voorrang beroep worden gedaan op werkwillig personeel § 2. On fera par priorité appel aux non grévistes pour exécuter les
voor het opvullen van de prestaties, waarbij zo nodig beroep wordt prestations, si nécessaire les travailleurs non grévistes, qui
gedaan op werkwillige werknemers die niet waren opgenomen in de voor n'étaient pas repris dans les horaires du jour concerné, seront
de betrokken dag voorziene uurroosters. Er kan enkel appelés. Il peut uniquement y avoir de dépassement d'équipes qu'entre
teamoverschrijdend worden gewerkt tussen groepen met verwant karakter. les groupes à caractère similaire.
§ 3. Indien inzonderheid voldaan is aan de voorwaarde bepaald in § 1, § 3. Si la condition prévue dans le § 1er est remplie, une
kan bij de invulling van de minimumarbeidsprestaties een bijdrage contribution peut être apportée par le personnel du staff et
geleverd worden door werkwillig staf- en omkaderingspersoneel. d'encadrement non gréviste pour effectuer les prestations minimales.

Art. 5.Procedure

Art. 5.Procédure

§ 1. Om de minimumprestaties vast te leggen welke in geval van staking § 1er. Pour déterminer les prestations minimales devant être assurées
moeten worden verzekerd, wordt rekening houdende met hogergenoemde en cas de grève, une convention sera conclue, en tenant compte des
principes, een overeenkomst gesloten tijdens een periode van sociale principes susmentionnés, pendant une période de paix sociale au niveau
rust op het niveau van de voorziening tussen de werkgever en de de l'établissement entre l'employeur et la délégation syndicale, ou, à
syndicale delegatie, of bij ontstentenis ervan met het personeel. In défaut de celle-ci, avec le personnel. Dans chaque établissement, des
iedere voorziening worden akkoorden gesloten over de functies welke accords seront conclus afin de déterminer les fonctions qui devront au
tijdens stakingsperiodes minimaal moeten ingevuld worden en over het moins être remplies pendant une période de grève et afin de fixer le
aantal werknemers dat onontbeerlijk is om die functies op te vullen. nombre de travailleurs nécessaire pour exécuter ces fonctions.
Deze afspraken kunnen herzien worden op vraag van de meest gerede Ces accords peuvent être revus à la demande de la partie la plus
partij, en dit zowel in periodes van sociale rust als onder meer in diligente, et ceci tant pendant les périodes de paix sociale que dans
omstandigheden van een stakingsactie met langdurig karakter. le cas d'une action de grève de plus longue durée.
§ 2. Wanneer deze besprekingen niet tot een oplossing hebben geleid § 2. Si ces discussions n'ont pas abouti à une solution, la partie la
kan de meest gerede partij de zaak voorleggen aan het plus diligente pourra introduire le dossier devant le bureau de
verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en conciliation de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. et d'hébergement de la Communauté flamande.
Overeenkomstig de wet van 19 augustus 1948 betreffende de prestaties Conformément à la loi du 19 août 1948 relative au prestations
van algemeen belang in vredestijd, wordt door de leden van het d'intérêt public en temps de paix, les membres de la sous-commission
paritair subcomité een beperkt comité opgericht bestaande uit 6 leden paritaire instaureront un comité restreint composé de 6 membres dont 3
waarvan 3 vertegenwoordigers van werknemers en 3 vertegenwoordigers représentants de travailleurs et 3 représentants des employeurs.
van werkgevers.
§ 3. Het beperkt comité zal in eerste instantie de procedure bepaald § 3. Le comité restreint appuiera en première instance la procédure
in § 1 ondersteunen en de partijen aanmanen tot een akkoord te komen déterminée dans le § 1er et insistera auprès des parties soit d'en
binnen de 12 maanden of de bestaande akkoorden te bevestigen. arriver à un accord dans les 12 mois, soit de confirmer les accords
In geval van staking, zal het beperkt comité de naleving van existants. En cas de grève, le comité restreint veillera au respect des principes
hogergenoemde principes opvolgen. susmentionnés.

Art. 6.Deze beslissing treedt in werking op 1 juli 1998.

Art. 6.Cette décision entre en vigueur le 1er juillet 1998.

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juni 1999. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juin 1999.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^