Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 21 JULI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002 en bij de wet van 29 maart 2012; | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 21 JUILLET 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié par la loi du 22 août 2002 et par la loi du 29 mars 2012; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance |
van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten | indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs |
voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; | indépendants et des conjoints aidants; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor zelfstandigen, gegeven op 6 december 2016; | travailleurs indépendants, donné le 6 décembre 2016; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 | |
februari 2017; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er février 2017; |
op 10 maart 2017; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 10 mars 2017; |
Gelet op het advies nr. 61.694/2 van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis n° 61.694/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2017, en |
juli 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et du Ministre |
Zelfstandigen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | des Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 15, 1° van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
Article 1er.L'article 15, 1° de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een | instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants est |
meewerkende echtgenoten, wordt vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit : |
"1° de personen die de hoedanigheid van gerechtigde in de zin van | " 1° les personnes qui ont acquis la qualité de titulaire au sens de |
artikel 3 verwierven onder de voorwaarden bepaald in artikel 205, § 1 | |
en § 6 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996. | l'article 3 dans les conditions visées à l'article 205, § 1er et § 6 |
Als de vroegere volbrenging van een wachttijd is vereist of als | de l'arrêté royal du 3 juillet 1996. Si l'accomplissement préalable d'un stage est requis ou si, |
overeenkomstig artikel 205, § 1, 5°, 6° en 7° van het koninklijk | conformément à l'article 205, § 1er, 5°, 6° et 7° de l'arrêté royal du |
besluit van 3 juli 1996 een welbepaald tijdvak wordt gelijkgesteld met | 3 juillet 1996, une période déterminée est assimilée pour |
de volbrenging van de wachttijd, wordt rekening gehouden met de duur | l'accomplissement du stage, il est tenu compte de la durée du stage |
van de wachttijd bedoeld in artikel 14;". | visée à l'article 14; ". |
Art. 2.Artikel 16 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 2.L'article 16 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 juni 1991 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 | juin 1991 et modifié par l'arrêté royal du 13 janvier 2003, est |
januari 2003, wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
" Art. 16.Wanneer iemand niet gerechtigde is geweest ten aanzien van |
" Art. 16. Lorsqu'une personne n'a pas été titulaire au regard du |
het stelsel van de werknemers gedurende de duur die noodzakelijk is | régime des travailleurs salariés pendant la durée nécessaire à |
voor het volbrengen van de in voornoemd stelsel opgelegde wachttijd, | l'accomplissement du stage requis dans le régime précité, la période |
wordt het tijdvak, waarover hij aan dit stelsel was onderworpen, | pendant laquelle elle a été soumise à ce régime est déduite de la |
afgetrokken van de krachtens artikel 14 opgelegde wachttijd, op | période de stage requise en vertu de l'article 14 à condition qu'il ne |
voorwaarde dat er geen termijn van meer dan dertig dagen verstreken is | se soit pas écoulé un délai de plus de trente jours entre la perte de |
tussen het verlies van de hoedanigheid van gerechtigde in dit laatste | la qualité de titulaire dans ce dernier régime et l'acquisition de la |
stelsel en het verwerven van de hoedanigheid van gerechtigde in de zin | qualité de titulaire au sens de l'article 3. ". |
van artikel 3.". | |
Art. 3.Artikel 18, tweede lid van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 3.L'article 18, alinéa 2 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 21 november 1977, wordt vervangen als volgt : | royal du 21 novembre 1977, est remplacé par ce qui suit : |
"Het in dit artikel bepaalde tijdvak van dertig dagen wordt, in | " La période de trente jours visée au présent article est, le cas |
voorkomend geval, verlengd met maximum zes maanden ten gunste van de | échéant, prolongée de six mois au maximum en faveur de l'ancien |
gewezen zelfstandige die uiterlijk de dertigste dag na het verlies van | indépendant qui, au plus tard le trentième jour après avoir perdu la |
de hoedanigheid van gerechtigde in de zin van dit besluit, gerechtigde | qualité de titulaire au sens du présent arrêté, est devenu titulaire |
is geworden in de zin van artikel 86, § 1, 1° van de gecoördineerde | au sens de l'article 86, § 1er, 1°, de la loi coordonnée du 14 juillet |
wet van 14 juli 1994 en gerechtigde in deze laatste hoedanigheid bleef | 1994, et est resté titulaire, en cette dernière qualité, jusqu'au jour |
tot de dag vóór de aanvang van zijn arbeidsongeschiktheid.". | précédant le début de son incapacité de travail. ". |
Art. 4.Artikel 98 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
Art. 4.L'article 98 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
besluit van 13 januari 2003, wordt aangevuld met de volgende zin: | janvier 2003, est complété par la phrase suivante : |
"Voor de toepassing van artikel 18, tweede lid, wordt het tijdvak van | " Toutefois, pour l'application de l'article 18, alinéa 2, la période |
dertig dagen bedoeld in het eerste lid van voormeld artikel echter | de trente jours visée à l'alinéa 1er dudit article est prolongée de |
verlengd met maximum drie maanden en niet met maximum zes maanden.". | trois mois et non de six mois au maximum. ". |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2017 en is |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2017 et |
van toepassing op de arbeidsongeschiktheden, de periodes van | s'applique aux incapacités de travail, aux périodes de repos de |
moederschapsrust en de periodes van omzetting van de moederschapsrust | maternité et aux périodes de conversion du repos de maternité en cas |
in geval van overlijden van de moeder die aanvatten vanaf 1 mei 2017, | de décès de la mère qui débutent à partir du 1er mai 2017, pour autant |
in zoverre deze bepalingen de voormelde risico's betreffen. | que ces dispositions concernent les risques susvisés. |
Art. 6.De minister bevoegd voor sociale zaken en de minister bevoegd |
Art. 6.Le ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions |
voor zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | et le ministre qui a les indépendants dans ses attributions sont |
uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juli 2017. | Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Zelfstandigen, | Le Ministre des Indépendants, |
W. BORSUS | W. BORSUS |