Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie, loon- en arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné, concernant la classification, conditions de travail et de rémunération, congé et jours de vacances (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000, | collective de travail du 4 mai 2000, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen | paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre |
van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie, | subventionné, concernant la classification, conditions de travail et |
loon- en arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen (Vlaamse Gemeenschap) (1) | de rémunération, congé et jours de vacances (Communauté flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs; | institutions de l'enseignement libre subventionné; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000, gesloten | travail du 4 mai 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het | Commission paritaire pour les employés des institutions de |
gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie, loon- en | l'enseignement libre subventionné, concernant la classification, |
arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen (Vlaamse Gemeenschap). | conditions de travail et de rémunération, congé et jours de vacances |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
(Communauté flamande). Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire pour les employés |
van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs | des institutions de l'enseignement libre subventionné |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000 | Convention collective de travail du 4 mai 2000 |
Classificatie, loon- en arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen | Classification, conditions de travail et de rémunération, congés et |
(Vlaamse Gemeenschap) (Overeenkomst geregistreerd op 20 juli 2000 | jours de vacances (Communauté flamande) (Convention enregistrée le 20 |
onder het nummer 55356/CO/225) | juillet 2000 sous le numéro 55356/CO/225) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en de werkgevers van de instellingen van het vrij | aux travailleurs et aux employeurs des établissements de |
onderwijs, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap en die | l'enseignement libre subventionnés par la Communauté flamande, |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden van de | ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs, met uitzondering | institutions de l'enseignement libre subventionné, à l'exception des |
van de werknemers en werkgevers van de vrije hogescholen. | travailleurs et employeurs des écoles supérieures libres. |
Met "werknemers" worden bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il faut entendre : les employés masculins et |
bedienden. | féminins. |
HOOFDSTUK II. - Algemeenheden | CHAPITRE II. - Généralités |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
de algemene regelen vast die van toepassing zijn op de voornoemde | travail fixent les règles générales applicables aux employeurs et |
werkgevers en werknemers. Zij beogen de loon- en arbeidsvoorwaarden, | travailleurs susmentionnés. Elles visent à fixer les conditions de |
verloven en vakantiedagen te bepalen voor de functies van het | travail et de rémunération, les congés et les jours de vacances pour |
administratief personeel. | les fonctions du personnel administratif. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur | CHAPITRE III. - Durée de travail |
Art. 3.Voor de personeelsleden vermeld in artikel 2 bedraagt een |
Art. 3.Pour les agents visés à l'article 2, une occupation à temps |
voltijdse betrekking 38 uur. Deze arbeidsduur volgt de evolutie van de | plein s'élève à 38 heures. Cette durée de travail suit l'évolution de |
arbeidsduur van de administratief medewerker in het voltijds secundair | la durée de travail du collaborateur administratif dans l'enseignement |
onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap. | secondaire à temps plein de la Communauté flamande. |
HOOFDSTUK IV. - Classificatie barema's en weddenschalen | CHAPITRE IV. - Classification des barèmes et échelles des barèmes |
Art. 4.Het administratief personeel van het vrij onderwijs, dat |
Art. 4.Le personnel administratif de l'enseignement libre |
gesubsidieerd wordt door de Vlaamse Gemeenschap, wordt aangeworven op | subventionné par la Communauté flamande est engagé sur la base du |
basis van het behaalde diploma in respectievelijk de A, B, C, | diplôme obtenu dans les niveaux respectifs A, B, C et D. Ces niveaux |
D-niveaus. Deze niveaus komen overeen met volgende opleidingen : | correspondent aux formations suivantes : |
Niveau A : Academisch onderwijs en hoger onderwijs van academisch | Niveau A : Enseignement universitaire et enseignement supérieur de |
niveau; | niveau académique; |
Niveau B : Hoger onderwijs van één cyclus; | Niveau B : Enseignement supérieur d'un cycle; |
Niveau C : Secundair onderwijs; | Niveau C : Enseignement secondaire; |
Niveau D : Secundair onderwijs 2e graad of lager secundair onderwijs. | Niveau D : Enseignement secondaire du 2e degré ou enseignement secondaire inférieur. |
Art. 5.§ 1. Aan de niveaus vermeld in artikel 4 worden volgende |
Art. 5.§ 1er. Aux niveaux visées à l'article 4, les échelles de |
weddenbarema's toegekend zoals vastgesteld voor de administratief | barème suivantes, telles que fixées pour le collaborateur |
medewerker in het voltijds secundair onderwijs van de Vlaamse | administratif dans l'enseignement secondaire à temps plein de la |
Gemeenschap : | Communauté flamande, sont octroyées : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De weddenschalen voor de functies van het administratief | § 2. Les échelles de barème pour les fonctions du personnel |
personeel volgen de evolutie van de weddenschalen vastgesteld voor de | administratif suivent l'évolution des échelles de barème fixées pour |
administratief medewerker in het voltijds secundair onderwijs van de | le collaborateur administratif dans l'enseignement secondaire à temps |
Vlaamse Gemeenschap. De huidig gangbare weddebarema's zijn gevoegd in | plein de la Communauté flamande. Les échelles de barème actuellement |
bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | en vigueur sont jointes en annexe à la présente convention collective de travail. |
Betalingswijze | Modalités de paiement |
Art. 6.De weddenschalen vermeld in artikel 5 worden omgerekend naar |
Art. 6.Les échelles de barème visées à l'article 5 sont converties |
een betalingswijze van bedienden. Dit houdt in dat als | |
eindejaarspremie een volledige dertiende maand en als dubbel | vers le régime de paiement d'employé. Cela implique qu'un treizième |
vakantiegeld 90 pct. van een geïndexeerde bruto maandwedde wordt | mois complet est payé comme prime de fin d'année et 90 p.c. d'un |
uitbetaald. | salaire mensuel brut indexé comme double pécule de vacances. |
Omrekening | Conversion |
Art 7. De omrekening van de weddenschalen gebeurt, rekening houdend | Art. 7.La conversion des échelles de barème se fait, en tenant compte |
met de verworven weddenanciënniteit, volgens volgende formule : | de l'ancienneté pécunaire acquise, selon la formule suivante : |
Me x 12 x 1.036 + x + y/13,9 = Mi | Me x 12 x 1.036 + x + y/13,9 = Mi |
waarin : | dans laquelle : |
Me = de geïndexeerde bruto maandwedde van het betrokken weddenbarema | Me = le salaire mensuel brut indexé de l'échelle de barème en |
met inbegrip van haard- of standplaatsvergoeding; | question, y compris l'allocation de foyer et de résidence; |
1,036 = 1,1 pct. van de geïndexeerde bruto jaarwedde met inbegrip van | 1,036 = 1,1 p.c. du salaire annuel brut indexé, y compris l'allocation |
haard-en standplaatsvergoeding berekend op de maand maart, als | de foyer et de résidence, calculé sur le mois de mars, comme partie |
variabel gedeelte van het vakantiegeld + 2,5 pct. van de geïndexeerde | variable du pécule de vacances + 2,5 p.c. du salaire annuel brut |
bruto jaarwedde met inbegrip van haard- en standplaatsvergoeding | indexé, y compris l'allocation de foyer et de résidence, calculé sur |
berekend op de maand december, als variabel gedeelte van de sociale | le mois de décembre, comme partie variable de la programmation sociale |
programmatie (eindejaarspremie); | (prime de fin d'année); |
x = vast gedeelte van het vakantiegeld voor onderwijspersoneel; | x = partie fixe du pécule de vacances pour le personnel enseignant; |
y = vast gedeelte van de sociale programmatie voor onderwijspersoneel; | y = partie fixe de la programmation sociale pour le personnel enseignant; |
13,9 = 12 maanden effectief + 13e maand (EJT) + 90 pct. van de bruto | 13,9 = 12 mois effectifs + 13e mois (PFA) + 90 p.c. du salaire mensuel |
maandwedde (vakantiegeld); | brut (pécule de vacances); |
Mi = geïndexeerde bruto maandwedde van bediende met inbegrip van de | Mi = salaire mensuel brut indexé d'employé, y compris l'allocation de |
haard- of standplaatsvergoeding. | foyer et résidence. |
Art. 8.Het administratief personeel verwerft anciënniteit, verder |
Art. 8.Le personnel administratif acquiert de l'ancienneté, appelée |
geldelijke anciënniteit genoemd, vanaf de minimumleeftijd zoals | ci-après ancienneté pécuniaire, à partir de l'âge minimum comme prévu |
bepaald in de weddenschalen vermeld in artikel 5. | dans les échelles de barème visées à l'article 5. |
Art. 9.Er is telkens één jaar bijkomende geldelijke anciënniteit |
Art. 9.Une année d'ancienneté pécuniaire est acquise chaque fois au 1er |
verworven, de 1ste van de maand die volgt op elke nieuwe periode van | du mois suivant chaque nouvelle période de douze mois d'ancienneté |
twaalf maanden opgetelde geldelijke anciënniteit. | pécuniaire additionnée. |
Art. 10.§ 1. Diensten gepresteerd als bediende bij vorige werkgevers |
Art. 10.§ 1er. Les services effectués comme employé auprès des |
en/of in de privé-sector komen in aanmerking om de geldelijke | employeurs précédents et/ou dans le secteur privé sont pris en compte |
anciënniteit vast te stellen, doch met een maximum van 10 jaar. In | pour fixer l'ancienneté pécuniaire, avec cependant un maximum de 10 |
onderling akkoord tussen de werkgever en de werknemer kan dit maximum | ans. De commun accord entre l'employeur et le travailleur, ce maximum |
overschreden worden. Hierbij wordt geen onderscheid gemaakt tussen | peut être dépassé. On ne fait, dans ce cas, aucune distinction entre |
deeltijdse en voltijdse tewerkstelling. | l'occupation à temps partiel et à temps plein. |
§ 2. Diensten in een andere hoedanigheid dan bediende kunnen door de | § 2. Des services dans une autre qualité qu'employé peuvent être pris |
werkgever in aanmerking genomen worden om de geldelijke anciënniteit | en compte par l'employeur pour fixer l'ancienneté pécuniaire, |
vast te stellen, doch met een maximum van 10 jaar. In onderling | cependant avec un maximum de 10 ans. De commun accord entre |
akkoord tussen de werkgever en de werknemer kan dit maximum | l'employeur et le travailleur, ce maximum peut être dépassé. On ne |
overschreden worden. Hierbij wordt geen onderscheid gemaakt tussen | fait, dans ce cas, aucune distinction entre l'occupation à temps |
deeltijdse en voltijdse tewerkstelling. | partiel et à temps plein. |
Art. 11.Diensten gepresteerd in de onderwijsinstellingen, met |
Art. 11.Les services effectués dans des établissements |
inbegrip van de internaten, als GECO of BTK komen zonder beperking in | d'enseignement, y compris des internats, en tant que ACS ou CST sont |
aanmerking om de geldelijke anciënniteit vast te stellen. Er wordt | pris en compte sans limitation pour fixer l'ancienneté pécuniaire. |
geen onderscheid gemaakt tussen deeltijdse en voltijdse | Aucune distinction n'est faite entre l'occupation à temps partiel et à |
tewerkstelling. | temps plein. |
HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Prime de fin d'année |
Art. 12.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers ontvangen jaarlijks |
Art. 12.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er, reçoivent |
een eindejaarspremie volgens de modaliteiten dewelke in deze | annuellement une prime de fin d'année selon les modalités fixées par |
collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. | la présente convention collective de travail. |
§ 2. Deze eindejaarspremie is gelijk aan de maandwedde van december, | § 2. Cette prime de fin d'année est égale au traitement mensuel de |
voorzover : | décembre, pour autant que : |
a) er werkelijk of daarmee gelijkgesteld arbeidsprestaties werden | a) des prestations de travail effectives ou assimilées soient |
geleverd tijdens de gehele referteperiode van 1 januari tot 31 | effectuées durant toute la période de référence, allant du 1er janvier |
december van het betrokken jaar; | au 31 décembre de l'année concernée; |
b) de contractuele arbeidsduur tijdens genoemde referteperiode gelijk | b) la durée de travail contractuelle soit restée la même durant ladite |
is gebleven. | période de référence. |
§ 3. Ingeval van onvolledige referteperiode geeft iedere gepresteerde | § 3. En cas de période de référence incomplète, chaque mois travaillé |
of daarmee gelijkgestelde maand tijdens de referteperiode recht op één | ou assimilé durant la période de référence donne droit à un douzième |
twaalfde van de in § 2 bepaalde eindejaarspremie : | de la prime de fin d'année fixée au § 2 : |
- Als "volledige maandprestatie" wordt beschouwd elke arbeidsprestatie | - Par "mois complet de prestation", on entend chaque prestation de |
begonnen vóór de 16de van de maand of beëindigd na de 15de van de maand. | travail entamée avant le 16 du mois ou terminée après le 15 du mois. |
§ 4. Ingeval de contractuele arbeidsduur tijdens de referteperiode of | § 4. Si la durée de travail contractuelle n'est pas restée la même |
de onvolledige referteperiode niet gelijk is gebleven, wordt de in §§ | pendant la période de référence ou la période de référence incomplète, |
2 en 3 bepaalde eindejaarspremie vermenigvuldigd met een breuk waarvan | la prime de fin d'année fixée aux §§ 2 et 3 est multipliée par une |
de noemer gelijk is aan de contractuele arbeidsduur van december en de | fraction dont le dénominateur est égal à la durée de travail |
teller gelijk is aan het maandelijks rekenkundig gemiddelde van de | contractuelle de décembre et le numérateur est égal à la moyenne |
contractuele arbeidsduur gepresteerd tijdens de gehele referteperiode | mensuelle arithmétique de la durée de travail contractuelle prestée |
of de onvolledige referteperiode. | pendant toute la période de référence ou de la période de référence |
§ 5. De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze zoals voorzien in | incomplète. § 5. Les prestations de travail assimilées sont celles prévues aux |
de artikelen 16, 18, 19, 41 en 43 van het koninklijk besluit van 30 | articles 16, 18, 19, 41 et 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 |
maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de | déterminant les modalités d'exécution générales des lois relatives aux |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. | vacances annuelles des travailleurs salariés. |
§ 6. Ingeval van uitdiensttreding in de loop van de referteperiode | § 6. En cas de départ dans le courant de la période de référence, |
blijven alle voorgaande regelen van toepassing. De berekeningsbasis | toutes les règles ci-dessus restent applicables. La base de calcul |
wordt dan de maandwedde van de maand tijdens dewelke men uit dienst | sera, dans ce cas, le traitement mensuel du mois pendant lequel le |
treedt. | départ a lieu. |
Art. 13.Deze eindejaarspremie wordt in één maal uitbetaald in de loop |
Art. 13.Cette prime de fin d'année est liquidée en une fois dans le |
van de maand december van het betrokken jaar, zelfs als de gerechtigde | courant du mois de décembre de l'année considérée, même si le |
zich op dat ogenblik in een periode van schorsing van de | bénéficiaire se trouve à ce moment-là en période de suspension du |
arbeidsovereenkomst bevindt. | contrat de travail. |
Bij uitdiensttreding in de loop van de referteperiode wordt de | Lors du départ dans le courant de la période de référence, la prime de |
eindejaarspremie, zoals bepaald in artikel 12, § 6, betaald met de | fin d'année, comme fixée à l'article 12, § 6, est payée en même temps |
loonafrekening van de laatste maand waarvoor de arbeidsprestaties | que le traitement du dernier mois pour lequel des prestations de |
geschiedden. | travail ont été fournies. |
HOOFDSTUK VI. - Rust-, feest-, verlof- en vakantiedagen | CHAPITRE VI. - Jours de repos, de congé et de vacances |
Art. 14.§ 1. De normale rustdagen zijn : |
Art. 14.§ 1er. Les jours de repos normaux sont : |
- de zaterdagen en de zondagen; | - les samedis et dimanches; |
- de wettelijke feestdagen, de dagen die wettelijke feestdagen | - les jours fériés, les jours qui compensent les jours fériés et les |
vervangen en de reglementaire verlofdagen; | jours de congé réglementaires; |
- de jaarlijkse vakantiedagen. | - les jours de vacances annuelles. |
§ 2. De wettelijke feestdagen zijn: 1 januari, Paasmaandag, 1 mei, | § 2. Les jours fériés sont: le 1er janvier, le lundi de Pâques, le 1er |
O.H.Hemelvaart, Pinkstermaandag, 21 juli, Tenhemelopneming, | mai, le jour de l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le |
Allerheiligen, 11 november, Kerstmis. | jour de l'Assomption, la Toussaint, le 11 novembre, la Noël. |
Wanneer een wettelijke feestdag op een zondag of op een zaterdag valt, | Lorsqu'un jour férié tombe un dimanche ou un samedi, les membres du |
hebben de personeelsleden recht op een vervangende verlofdag. Deze | personnel ont droit à un jour de congé compensatoire. Ces jours |
vervangende verlofdagen worden in overleg met de directie opgenomen in | compensatoires sont pris en concertation avec la direction dans la |
de periode dat de school gesloten is. | période de fermeture de l'école. |
§ 3. Naast de wettelijke feestdagen zoals opgesomd in § 2 hebben de | § 3. Outre les jours fériés comme énumérés au § 2, les membres du |
personeelsleden recht op volgende reglementaire verlofdagen : 11 juli, | personnel ont droit aux jours de congé réglementaires suivants : le 11 |
2 november en 26 december. | juillet, le 2 novembre et le 26 décembre. |
§ 4. Jaarlijkse vakantiedagen | § 4. Jours de vacances annuelles |
Voor het vaststellen van de jaarlijkse vakantiedagen en bijkomende | Pour la fixation des jours de vacances annuelles et des jours de |
jaarlijkse vakantiedagen wordt de leeftijd in aanmerking genomen die | vacances annuelles supplémentaires, l'âge atteint par l'agent au 1er |
het personeelslid bereikt op 1 juli van het lopende kalenderjaar. | juillet de l'année civile en cours est pris en compte. |
1. Voltijdse aanstelling en werkzaam in één onderwijsinstelling | 1. Engagement à temps plein et occupation dans un établissement |
De personeelsleden die voltijds aangesteld zijn en werkzaam in één | d'enseignement Les agents qui sont engagés à temps plein et travaillent dans un |
onderwijsinstelling genieten per kalenderjaar een aantal jaarlijkse | établissement d'enseignement bénéficient par année civile d'un nombre |
vakantiedagen, zaterdagen niet inbegrepen, waarvan de duur als volgt | de jours de vacances annuelles, non compris les samedis, dont le |
wordt bepaald : | nombre est fixé comme suit : |
- voor de personeelsleden die minder dan vijfenveertig jaar oud zijn : | - pour les membres du personnel âgés de moins de quarante-cinq ans : |
30 werkdagen; | 30 jours ouvrables; |
- voor de personeelsleden die vijfenveertig tot minder dan vijftig | - pour les membres du personnel âgés de quarante-cinq à moins de |
jaar oud zijn: 31 werkdagen; | cinquante ans : 31 jours ouvrables; |
- vanaf 50 jaar : 32 werkdagen. | - à partir de 50 ans : 32 jours ouvrables. |
De personeelsleden genieten bovendien bijkomende jaarlijkse | |
vakantiedagen waarvan de duur naargelang de leeftijd als volgt wordt | Les agents bénéficient en outre de jours de vacances annuelles |
bepaald : | supplémentaires dont le nombre est fixé comme suit : |
op zestig jaar : één werkdag; | à soixante ans : un jour ouvrable; |
op eenenzestig jaar : twee werkdagen; | à soixante et un an : deux jours ouvrables; |
op tweeënzestig jaar : drie werkdagen; | à soixante-deux ans : trois jours ouvrables; |
op drieënzestig jaar : vier werkdagen; | à soixante-trois ans : quatre jours ouvrables; |
op vierenzestig jaar : vijf werkdagen. | à soixante-quatre ans : cinq jours ouvrables. |
2. Deeltijdse aanstelling of voltijds bij verschillende werkgevers of | 2. Engagement à temps partiel ou à temps plein auprès de différents |
onderwijsinstellingen | employeurs ou établissements d'enseignement |
De personeelsleden die ofwel deeltijds aangesteld zijn of voltijds | Les membres du personnel qui sont soit engagés à temps partiel soit à |
aangesteld zijn bij verschillende onderwijsinstellingen of werkgevers | temps plein auprès de différents établissements d'enseignement ou |
hebben per onderwijsinstelling recht op een fractie van het aantal | employeurs ont droit, par établissement d'enseignement, à une fraction |
jaarlijkse vakantiedagen zoals vastgesteld in § 4. | du nombre de jours de vacances annuelles comme fixée au § 4. |
De vakantiedagen dienen omgezet te worden in vakantie-uren. Dertig | Les jours de vacances doivent être convertis en heures de vacances. |
vakantiedagen komen overeen met 228 vakantie-uren (6 weken à 38 uur). | Trente jours de vacances correspondent à 228 heures de vacances (6 |
De vakantiefractie wordt berekend aan de hand van volgende formule : | semaines à 38 heures). La fraction de vacance est calculée selon la formule suivante : |
228 x Y/38 x Z/12 = X | 228 x Y/38 x Z/12 = X |
Waarin : | Dans laquelle : |
Y = het aantal uren deeltijdse tewerkstelling dat vermeld staat op het | Y = le nombre d'heures d'occupation à temps partiel mentionné dans le |
contract; | contrat; |
Z = het aantal volledige maanden waarin het personeelslid gewerkt | Z = le nombre de mois complets que le membre du personnel a |
heeft. Voor personeelsleden die voor 1 januari in dienst kwamen is Z = | travaillés. Pour les membres du personnel entrés en service avant le 1er |
12. Bij indiensttredingen na 1 januari moet het aantal volledige | janvier, Z = 12. Lors de l'entrée en service après le 1er janvier, le |
maanden die liggen tussen 1 januari en de indiensttreding afgetrokken | nombre de mois entre le 1er janvier et la date d'entrée en service |
worden van 12. Onvolledige maanden komen niet in aanmerking. | doit être déduit de 12. Les mois incomplets ne sont pas pris en compte. |
Voor personeelsleden waarvan de opdracht in de loop van het jaar | Pour les agents dont la mission au cours de l'année change, le calcul |
verandert moet per periode met dezelfde opdracht de berekening | doit se faire par période avec la même mission. |
gebeuren. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 15.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
Art. 15.Les dispositions de la présente convention collective de |
geen afbreuk aan de bepalingen die voor de werknemers gunstiger zijn, | travail ne portent pas préjudice aux dispositions qui sont plus |
daar waar dergelijke toestand bestaat. | favorables pour les travailleurs, là où une telle situation existe. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2000. | le 1er septembre 2000. |
Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd en kan, geheel of | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée en |
gedeeltelijk worden opgezegd door elk der partijen, met een | tout ou en partie par chacune des parties moyennant un délai de |
opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend | |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden | préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire |
van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs. | pour les employés des institutions de l'enseignement libre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. | subventionné. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage - Annexe | Annexe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX | La Ministre de l'Emploi, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |