Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1995-1996 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à l'accord national 1995-1996 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995, | collective de travail du 29 juin 1995, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
1995-1996 (1) | relative à l'accord national 1995-1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen ter bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures à promouvoir l'emploi; |
van de tewerkstelling; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van 20 december | Vu la convention collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994, |
1994, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de | conclue au sein du Conseil national du travail, déterminant les |
doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve | objectifs et la procédure de conclusion des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten betreffende de beordening van de | travail portant sur la promotion de l'emploi en exécution de l'accord |
werkgelegenheid, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van | |
7 december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté |
van 27 januari 1995, inzonderheid op artikel 2; | royal du 27 janvier 1995, notamment l'article 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995, gesloten | travail du 29 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
1995-1996. | relative à l'accord national 1995-1996. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. | Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. |
Koninklijk besluit van 27 januari 1995, Belgisch Staatsblad van 15 maart 1995. | Arrêté royal du 27 janvier 1995, Moniteur belge du 15 mars 1995. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité | Commission paritaire |
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995 | Convention collective de travail du 29 juin 1995 |
Nationaal akkoord bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus | Accord national pour les employés (Convention enregistrée le 3 août |
1995 onder het nummer 38685/CO/209) | 1995 sous le numéro 38685/CO/209) |
Voorwerp | Objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten met het |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
oog op het behoud en de bevordering van de tewerkstelling in de | en vue du maintien et de la promotion de l'emploi dans le secteur, en |
sector, in uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 7 | |
december 1994 en in overeenstemming met de collectieve | exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 et |
arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 | conformément a la convention collective de travail n° 60 du Conseil |
december 1994. | national du travail du 20 décembre 1994. |
Deel 1. - Bepalingen met een directe werking | Partie 1. - Dispositions ayant un effet immédiat |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 2.Voor de duur van het akkoord zal in geen enkele onderneming |
Art. 2.Pour la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra |
overgegaan worden tot collectief ontslag vooraleer alle andere | procéder à un licenciement collectif tant que toutes les autres |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen uitgeput zijn. | mesures préservant l'emploi n'auront pas été épuisées. |
Indien er zich echter onvoorziene en onvoorzienbare economische en/of | Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor deze maatregelen | imprévues et imprévisibles rendraient ces mesures intenables du point |
economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht | de vue économique, la situation sera étudiée paritairement au niveau |
worden op het gepaste niveau om een oplossing na te streven. | adéquat en vue de rechercher une solution. |
Brugpensioen | Prépension |
Art. 3.§ 1. Verlenging. |
Art. 3.§ 1er. Prorogation. |
Onderstaande op provinciaal of sub-regionaal vlak bestaande afspraken | Les accords mentionnés ci-dessous existant actuellement au niveau |
inzake de van toepassing zijnde brugpensioenleeftijd, verlengd tot 31 | provincial ou sous-régional et concernant l'âge de la prépension, |
december 1994 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart | prorogés jusqu'au 31 décembre 1994 par la convention collective de |
1993 en geregistreerd onder het nummer 32417/CO/209, worden onder | travail du 16 mars 1993 et enregistrés sous le numéro 32417/CO/209, |
dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd | sont prorogés du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996 dans les mêmes |
van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 : | conditions et dans les limites des possibilités légales : |
- artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1991 | - l'article 4 de la convention collective de travail du 8 avril 1991 |
voor de bedienden van de provincie Antwerpen, geregistreerd onder het | pour les employés de la province d'Anvers, enregistrée sous le numéro |
nummer 27247/CO/209; | 27247/CO/209; |
- artikel 2, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | - l'article 2, § 2 de la convention collective de travail du 16 |
september 1991 inzake het brugpensioen voor de bedienden van de | septembre 1991 en matière de prépension pour les employés de la |
provincie Limburg, geregistreerd onder het nummer 28851/CO/209; | province de Limbourg, enregistrée sous le numéro 28851/CO/209; |
- artikel 5. 2. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april | - l'article 5. 2. de la convention collective de travail du 8 avril |
1991 voor de bedienden van het Land van Waas, geregistreerd onder het | 1991 pour les employés du Pays de Waes, enregistrée sous le numéro |
nummer 27246/CO/209; | 27246/CO/209; |
- artikel 9, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart | - l'article 9, § 1er de la convention collective de travail du 2 mars |
1992 voor de bedienden van de provincie Brabant, geregistreerd onder | 1992 pour les employés de la province de Brabant, enregistrée sous le |
het nummer 30065/CO/209. | numéro 30065/CO/209. |
§ 2. Verlaging van de bestaande brugpensioenleeftijd tot 58 jaar. | § 2. Abaissement à 58 ans de l'âge actuel de la prépension. |
Vanaf 1 juli 1995 tot 31 december 1996 wordt voor de bedienden die | Du 1er juillet 1995 au 31 décembre 1996, l'âge de la prépension est |
niet behoren tot het territoriaal toepassingsgebied van bovenstaande | |
collectieve arbeidsovereenkomsten de brugpensioenleeftijd verlaagd tot | |
de leeftijd van 58 jaar, op voorwaarde dat zij een beroepsloopbaan van | abaissé à 58 ans pour les employés qui ne tombent pas dans le champ |
d'application territorial des conventions collectives de travail | |
mentionnées ci-dessus, à condition qu'ils aient accompli une carrière | |
25 jaar hebben. | professionnelle de 25 ans. |
Deze brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming met de | Cette disposition est conclue conformément à la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | de travail n° 17 du Conseil national du travail. Elle s'applique aux |
Ze geldt voor de bedienden van 58 jaar en ouder die door de werkgever | employés âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés par l'employeur, |
worden ontslagen, behalve wegens dringende redenen, in de zin van de | sauf pour motif grave, en application de la loi sur les contrats de |
wet op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de aanvullende | travail. Le montant des indemnités complémentaires est égal à la |
vergoedingen is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto | moitié de la différence entre le salaire de référence net et |
referteloon en de werkloosheidsuitkering. | l'allocation de chômage. |
§ 3. Verlaging van de bestaande brugpensioenleeftijd tot 57 jaar in | § 3. Abaissement à 57 ans de l'âge actuel de la prépension en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord. | exécution de l'accord interprofessionnel. |
Daarenboven wordt, naast de door § 1 verlengde brugpensioenregelingen, | En outre, à côté des dispositions de prépension prolongées par le § 1er, |
l'âge de la prépension est, en exécution de l'accord | |
in uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 | interprofessionnel du 7 décembre 1994, abaissé à 57 ans du 1er juillet |
voor de bedienden die behoren tot het territoriaal toepassingsgebied | 1995 au 31 décembre 1996 pour les employés qui relèvent du champ |
van de in § 1 verlengde collectieve arbeidsovereenkomsten de | d'application territorial des conventions collectives de travail |
brugpensioenleeftijd vanaf 1 juli 1995 tot 31 december 1996 verlaagd | mentionnées et prolongées au § 1er, à condition qu'ils aient une |
tot 57 jaar, op voorwaarde dat zij een beroepsloopbaan van minstens 33 | carrière professionnelle d'au moins 33 ans. Pour le calcul de la |
jaar hebben. Voor de bepaling van de loopbaan wordt de gelijkstelling | carrière, l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à |
van de periodes van volledige werkloosheid beperkt tot maximum 5 jaar. | 5 ans maximum. |
Deze bijkomende brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming | Cette disposition complémentaire relative à la prépension est conclue |
met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
Arbeidsraad. Ze geldt voor de bedienden van 57 jaar en ouder die door | national du travail. Elle s'applique aux employés âgés de 57 ans ou |
plus qui sont licenciés par l'employeur, sauf pour motif grave, dans | |
de werkgever worden ontslagen, behalve wegens dringende redenen, in de | le sens de la loi relative aux contrats de travail. Le montant des |
zin van de wet op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de | indemnités complémentaires est égal à la moitié de la différence entre |
aanvullende vergoedingen is gelijk aan de helft van het verschil van | le salaire de référence net et l'allocation de chômage. |
het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. | Accompagnement en cas de licenciement |
Ontslagbegeleiding Art. 4.Elke bediende die ontslagen wordt als gevolg van een |
Art. 4.Tout employé licencié suite à un licenciement collectif au |
collectief ontslag in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 10 van de Nationale Arbeidsraad, heeft recht op ontslagbegeleiding | sens de la convention collective de travail n° 10 du Conseil national |
binnen de limieten van de in de regionale paritaire opleidingsfondsen | du travail a droit à un accompagnement lors de son licenciement, dans |
les limites des moyens disponibles dans les fonds de formation | |
beschikbare middelen. | paritaires régionaux. |
De regionale paritaire opleidingsfondsen zullen vóór 31 december 1995, | Avant le 31 décembre 1995, les fonds de formation paritaires régionaux |
binnen de hun ter beschikking staande middelen, op hun vlak de verdere | définiront à leur niveau les modalités ultérieures d'organisation de |
modaliteiten van organisatie van de ontslagbegeleiding bepalen. | l'accompagnement lors du licenciement, dans les limites de leurs |
moyens disponibles. | |
Paritaire fondsen | Fonds paritaires |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord zal in |
Art. 5.§ 1er. En application de l'accord interprofessionnel, une |
cotisation de 0,15 p.c. destinée aux groupes à risque sera perçue en | |
1995 een bijdrage van 0,15 pct. voor de risicogroepen op nationaal | 1995 au niveau national par l'a.s.b.l. "Institut de formation |
vlak geïnd worden door de v.z.w. "Paritair Instituut voor de | |
naschoolse opleiding van de metaalverwerkende nijverheid - bedienden", | postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques - employés, |
afgekort "INOM-bedienden". | en abrégé "IFPM-employés". |
Teneinde de inning ervan te vereenvoudigen wordt het bedrag ervan | Afin d'en simplifier la perception, le montant forfaitaire de cette |
forfaitair vastgesteld op 1 800 BEF per jaar per werknemer | cotisation établi à 1 800 BEF par an par travailleur occupé sous |
tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van bedienden. | contrat de travail d'employé. |
In 1996 zal deze bijdrage, in uitvoering van het interprofessioneel | En exécution de l'accord interprofessionnel, cette cotisation sera |
akkoord gebracht worden op 0,20 pct. of forfaitair 2 400 BEF per jaar | portée en 1996 à 0,20 p.c. ou de manière forfaitaire à 2 400 BEF par |
per werknemer tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor | an par travailleur occupé sous un contrat de travail d'employé. |
bedienden. De opbrengst van de aldus door de v.z.w. "INOM-bedienden" geïnde | Le produit de la cotisation pour groupes à risque ainsi perçue par |
bijdrage voor risicogroepen zal integraal doorgestort worden aan de | l'a.s.b.l. "IFPM-employés" sera intégralement versé aux fonds de |
paritaire opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of | formation paritaires pour les employés qui existent au niveau |
sub-gewestelijk vlak bestaan. De opleidingsfondsen zullen deze | provincial ou sous-régional. Les fonds de formation utiliseront ces |
middelen aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van | moyens à la formation et à l'emploi des employés appartenant aux |
risicogroepen. | groupes à risque. |
§ 2. Ondernemingen, gelegen in de provincies of subregio's waar in | § 2. Les entreprises établies dans les provinces ou sous-régions où |
1991 en/of 1992 geen collectieve arbeidsovereenkomst gesloten werd | aucune convention collective de travail relative à la cotisation en |
inzake de bijdrage voor de risicogroepen, en die voor 16 maart 1993 | faveur des groupes à risque n'a été conclue en 1991 et/ou 1992, et qui |
een eigen collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak gesloten | ont conclu une convention collective de travail d'entreprise en |
hebben inzake opleiding en tewerkstelling voor risicogroepen, en die | matière de formation et d'emploi en faveur des groupes à risque avant |
nog steeds geheel of gedeeltelijk van toepassing is voor de jaren 1995 | le 16 mars 1993 couvrant entièrement ou partiellement la période 1995 |
en 1996, kunnen in 1995 en 1996 geheel of gedeeltelijk vrijgesteld | et 1996, peuvent obtenir une exemption totale ou partielle du paiement |
worden van de betaling van de bijdrage, bepaald in § 1, mits | de la cotisation dont question au § 1er, et ce sur présentation de |
voorlegging van de op ondernemingsvlak terzake gesloten collectieve | ladite convention collective de travail d'entreprise à la Commission |
arbeidsovereenkomst aan het Paritair Comité voor de bedienden van de | paritaire pour employés des fabrications métalliques. |
metaalfabrikatennijverheid. § 3. De in de provinciale en subregionale collectieve | § 3. Les cotisations définies dans les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten bepaalde en door de regionale opleidingsfondsen | travail provinciales ou sous-régionales et perçues par les fonds de |
geïnde bijdragen, bestemd voor de opleiding van de bedienden, die het | formation régionaux, qui sont destinées à la formation des employés et |
gedeelte van 0,35 pct. overtreffen, worden verlengd in 1995 en 1996. | qui dépassent la partie de 0,35 p.c., sont prorogées pour 1995 et |
Onder deze 0,35 pct. worden begrepen : | 1996. Ces 0,35 p.c. se répartissent comme suit : |
- in 1995 : 0,15 pct. voor de risicogroepen, 0,05 pct. voor het | - en 1995 : 0,15 p.c. pour les groupes à risque, 0,05 p.c. pour le |
betaald educatief verlof, 0,05 pct. voor het begeleidingsplan en 0,1 | congé-éducation payé, 0,05 p.c. pour le plan d'accompagnement et 0,1 |
pct. voor de v.z.w. "INOM-bedienden"; | p.c. pour l'a.s.b.l. "IFPM-employés"; |
- in 1996 : 0,20 pct. voor de risicogroepen, 0,05 pct. voor het | - en 1996 : 0,20 p.c. pour les groupes à risque 0,05 p.c. pour le plan |
begeleidingsplan en 0,1 pct. voor de v.z.w. "INOM-bedienden". | d'accompagnement et 0,1 p.c. pour l'a.s.b.l. "IFPM-employés". |
§ 4. De provinciale en subregionale arbeidsovereenkomsten die | § 4. Les conventions collectives de travail provinciales ou |
betrekking hebben op de uitbreiding van het begrip "risicogroepen" | sous-régionales qui concernent l'élargissement du concept de "groupe à |
worden verlengd tot 31 december 1996. | risque" sont prorogées jusqu'au 31 décembre 1996. |
Het betreft : | Il s'agit de : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1995 ter | - la convention collective de travail du 6 février 1995 portant |
uitbreiding van de notie "risicogroepen" voor de bedienden van de | extension de la notion de "groupe à risque" pour les employés des |
metaalverwerkende nijverheid van de provincie Limburg, geregistreerd | fabrications métalliques de la province de Limbourg, enregistrée sous |
onder het nummer 37421/CO/209; | le numéro 37421/CO/209; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 1994 ter | - la convention collective de travail du 3 octobre 1994 portant |
uitbreiding van de notie "risicogroepen" voor de bedienden van de | extension de la notion de "groupe à risque" pour les employés des |
metaalverwerkende nijverheid van de provincie Antwerpen, geregistreerd | fabrications métalliques de la province d'Anvers, enregistrée sous le |
onder het nummer 36702/CO/209; | numéro 36702/CO/209; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 1994 voor de | - la convention collective de travail du 5 septembre 1994 pour les |
bedienden van metaalverwerkende nijverheid van de provincies Oost- en | employés des fabrications métalliques des provinces de Flandre |
West-Vlaanderen, geregistreerd onder het nummer 36607/CO/209; | orientale et occidentale, enregistrée sous le numéro 36607/CO/209; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 1993 voor de | - la convention collective de travail du 1er septembre 1993 pour les |
bedienden van de metaalverwerkende nijverheid van de provincie | employés des fabrications métalliques de la province de Brabant, |
Brabant, geregistreerd onder het nummer 33947/CO/209. | enregistrée sous le numéro 33947/CO/209. |
§ 5. Het forfaitair bedrag van 650 BEF aan de v.z.w. "INOM-bedienden" | § 5. Le montant forfaitaire de 650 BEF versé à l'a.s.b.l. |
bestemd voor de opleiding van bedienden, op nationaal vlak ingesteld | "IFPM-employés" et destiné à la formation des employés, institué au |
door artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei en 19 | niveau national par l'article 1er de la convention collective de |
oktober 1987 (koninklijk besluit van 10 maart 1988 - Belgisch | travail des 11 mai et 19 octobre 1987 (arrêté royal du 10 mars 1988 - |
Staatsblad van 12 april 1988), en gewijzigd door de collectieve | Moniteur belge du 12 avril 1988), modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 januari 1988 (koninklijk besluit van 21 | collective de travail du 26 janvier 1988 (arrêté royal du 21 septembre |
september 1988 - Belgisch Staatsblad van 25 november 1988) kan na | 1988 - Moniteur belge du 25 novembre 1988), peut, après avis du |
advies van de raad van bestuur van de v.z.w. "INOM-bedienden" en | conseil d'administration de l'a.s.b.l. "IFPM-employés" et en tenant |
rekening houdend met eventuele tekorten aan werkingsmiddelen, door | compte des déficits éventuels en moyens de fonctionnement, être |
middel van een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | adapté, pour une durée déterminée, en fonction de l'évolution des |
nationaal paritair comité voor bepaalde duur aangepast worden aan de | salaires, au moyen d'une convention collective de travail conclue en |
evolutie van de lonen, zonder dat dit forfaitair bedrag echter de in | commission paritaire nationale, sans toutefois que ce montant |
bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde bijdrage van | forfaitaire ne dépasse la cotisation de 0,1 p.c. définie dans la |
0,1 pct. mag overschrijden. | convention collective de travail susmentionnée. |
Deel 2. - Modules ter bevordering van de tewerkstelling | Partie 2. - Modules de promotion de l'emploi |
Principe | Principe |
Art. 6.§ 1. Ondernemingen met meer dan vijf bedienden. |
Art. 6.§ 1er. Entreprises occupant plus de cinq employés. |
In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de | En exécution de la convention collective de travail n° 60 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad zijn alle ondernemingen die op 30 juni 1995 meer | national du travail, toutes les entreprises qui, au 30 juin 1995, |
dan vijf werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden | occupent plus de cinq travailleurs sous contrat de travail d'employé, |
tewerkstellen verplicht door middel van een collectieve | |
arbeidsovereenkomst of toetredingsakte bijkomend een keuze te maken | sont obligées en plus de choisir, par une convention collective de |
uit één van de modules ter bevordering van de tewerkstelling volgens | travail ou par un acte d'adhésion, un des modules de promotion de |
de procedure beschreven in artikel 7. | l'emploi selon la procédure décrite à l'article 7. |
Enkel indien zij gebonden zijn door één van de modules ter bevordering | Ce n'est que si elles sont liées par un des modules de promotion de |
van de tewerkstelling, worden deze ondernemingen geacht te voldoen aan | l'emploi que ces entreprises seront censées satisfaire aux conditions |
de voorwaarden om te genieten van de vermindering van de | imposées pour pouvoir bénéficier de la diminution des cotisations |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, zoals bepaald in de wet | patronales pour la sécurité sociale, telle que déterminée par la loi |
van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. | du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi. |
§ 2. Ondernemingen met vijf of minder bedienden. | § 2. Entreprises occupant cinq employés au maximum. |
Ondernemingen die op 30 juni 1995 vijf of minder werknemers met een | Les entreprises qui, au 30 juin 1995, occupent au maximum cinq |
arbeidsovereenkomst voor bedienden tewerkstellen, zijn niet verplicht | travailleurs sous contrat de travail d'employé ne sont pas obligées de |
bijkomend een keuze te maken uit één van de modules ter bevordering | faire un choix complémentaire parmi les modules de promotion de |
van de tewerkstelling. | l'emploi. |
Door de bepalingen van directe werking opgenomen in deel 1 van de | En vertu des dispositions ayant un effet immédiat, citées dans la |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst, worden zij geacht te voldoen | première partie de la présente convention collective de travail, elles |
aan de voorwaarden om te genieten van de vermindering van de | sont censées satisfaire aux conditions imposées pour pouvoir |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, zoals bepaald in | bénéficier de la diminution des cotisations sociales de l'employeur, |
bovengenoemde wet houdende maatregelen tot bevordering van de | telle que déterminée dans la loi susmentionnée portant des mesures |
tewerkstelling, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst | visant à promouvoir l'emploi, en exécution de la convention collective |
nr. 60. | de travail n° 60. |
§ 3. Ondernemingen in herstructurering. | § 3. Entreprises en restructuration. |
Ondernemingen in herstructurering, die in de onmogelijkheid verkeren | Les entreprises en restructuration, qui sont dans l'impossibilité de |
van de modules ter bevordering van de tewerkstelling in te voeren, | mettre en oeuvre un des modules de promotion de l'emploi, peuvent, |
kunnen vóór 31 december 1995 een gemotiveerde aanvraag tot | avant le 31 décembre 1995, adresser aux bureaux régionaux de |
vrijstelling van het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst | |
en/of een toetredingsakte richten aan de gewestelijke verzoeningsbureaus. | conciliation une requête motivée d'exemption de conclusion d'une |
Deze aanvraag moet, in voorkomend geval, medeondertekend zijn door de | convention collective de travail et/ou d'acte d'adhésion. |
syndicale delegatie voor de bedienden van de onderneming, bij | Dans ce cas, cette demande doit également porter la signature de la |
ontstentenis, door de bediendenvertegenwoordigers uit de | délégation syndicale des employés de l'entreprise, à défaut, des |
ondernemingsraad, bij ontstentenis, de regionale | représentants des employés au conseil d'entreprise, à défaut, des |
vakbondssecretarissen. | secrétaires syndicaux régionaux. |
Het gewestelijk verzoeningsbureau moet binnen de twee maanden zijn | Le bureau régional de conciliation doit, dans les deux mois, faire |
gemotiveerde beslissing meedelen aan de werkgevers en de | connaître sa décision motivée à l'employeur et à la représentation des |
werknemersvertegenwoordiging. | travailleurs. |
In geval van afwijzing, kan het gewestelijk verzoeningsbureau aan de | En cas de refus, le bureau régional de conciliation peut accorder à |
onderneming een afwijking op de termijnen bepaald in artikel 7 | l'entreprise une dérogation aux délais stipulés à l'article 7, afin de |
toekennen teneinde de onderneming toe te laten zich in regel te | lui permettre de se mettre en règle avec les dispositions contenues |
stellen met de bepalingen van deel 2 van de huidige collectieve | dans la deuxième partie de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
§ 4. Ondernemingen met een bedrijfsplan. | § 4. Entreprises ayant un plan d'entreprise. |
Ondernemingen met een vóór 1 juli 1995 neergelegd bedrijfsplan | Les entreprises ayant un plan d'entreprise déposé avant le 1er juillet |
gesloten in de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst en | 1995 et conclu sous la forme d'une convention collective de travail, |
minstens geldig voor de duur van dit nationaal akkoord, worden | dont la durée couvre au moins celle du présent accord national, sont |
beschouwd te voldoen aan de bepalingen van deel II van dit nationaal | considérées comme répondant aux dispositions de la partie II de cet |
akkoord. | accord national. |
Procedure | Procédure |
Art. 7.§ 1. Ondernemingen met een syndicale delegatie voor bedienden. |
Art. 7.§ 1er. Entreprises ayant une délégation syndicale pour employés. |
Op initiatief van de werkgever of van de syndicale afvaardiging voor | Sur l'initiative de l'employeur ou de la délégation syndicale des |
de bedienden kan op ondernemingsvlak onderhandeld worden over de keuze | employés, des négociations peuvent être menées au niveau de |
l'entreprise afin de choisir un ou plusieurs modules définis à | |
van één of meerdere van de in artikel 8 beschreven modules en de | l'article 8 et mettre en oeuvre la flexibilité dont question à |
realisering van de in artikel 9 beschreven flexibiliteit. | l'article 9. |
Deze onderhandeling moet vóór 30 november 1995 uitmonden in een | Ces négociations doivent déboucher avant le 30 novembre 1995 sur la |
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, die, om geldig te | conclusion d'une convention collective de travail d'entreprise qui, |
zijn als een tewerkstellingsakkoord in de zin van titel 1 van de wet | pour faire office d'accord sur l'emploi au sens du titre I de la loi |
van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de | du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, doit |
tewerkstelling, zowel de gekozen module(s) moet bevatten als | contenir le(s) module(s) choisi(s) ainsi que des dispositions en |
bepalingen inzake flexibiliteit, zoals bepaald in artikel 9. | matière de flexibilité telles que prévues à l'article 9. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet voldoen aan de bepalingen | Cette convention collective de travail doit satisfaire aux |
van het koninklijk besluit van 7 april 1995 tot vastlegging van de | dispositions de l'arrêté royal du 7 avril 1995 fixant les modalités à |
modaliteiten om te voldoen aan de toekenningsvoorwaarden tot | remplir pour satisfaire aux conditions d'octroi des diminutions de |
vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen ingevolge een | cotisations patronales à l'Office national de sécurité sociale suite à |
tewerkstellingsakkoord. | un accord sur l'emploi. |
De collectieve arbeidsovereenkomst dient vóór 30 november 1995 | |
verstuurd te worden aan de voorzitter van het Nationaal Paritair | |
Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | |
Indien de onderhandeling niet uitmondt in een collectieve | |
arbeidsovereenkomst vóór 30 november 1995 moet de werkgever vóór 31 | La convention collective de travail doit être envoyée avant le 30 |
december 1995 door middel van een toetredingsakte één van de modules tot bevordering van de tewerkstelling, met uitzondering van de module beschreven in artikel 8.1, kiezen. Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan de werkgever in dit geval geen gebruik maken van de mogelijkheden tot flexibiliteit zoals voorzien in artikel 9. De werkgever zal de syndicale delegatie informeren over de door middel van toetredingsakte gekozen module. Deze toetredingsakte waarvan model als bijlage bij deze collectieve | novembre 1995 au président de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Si les négociations ne déboucheront pas sur une convention collective de travail avant le 30 novembre 1995, l'employeur doit choisir avant le 31 décembre 1995 un des modules de promotion de l'emploi, à l'exception du module décrit à l'article 8.1, en signant un acte d'adhésion. Pendant la durée de cette convention collective de travail, l'employeur ne peut pas avoir recours aux possibilités de flexibilité prévues à l'article 9. L'employeur informera la délégation syndicale du module qu'il a choisi par acte d'adhésion. Cet acte d'adhésion, dont un modèle est annexé à la présente |
arbeidsovereenkomst moet verstuurd worden aan de voorzitter van het | convention collective de travail, doit être envoyé au président de la |
Nationaal Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques avant |
metaalfabrikatennijverheid vóór 31 december 1995. | le 31 décembre 1995. |
§ 2. Ondernemingen zonder syndicale delegatie voor bedienden. | § 2. Entreprises sans délégation syndicale pour employés. |
De onderneming moet vóór 30 november 1995 door middel van een | Par un acte d'adhésion, l'entreprise doit choisir avant le 30 novembre |
toetredingsakte één of meerdere modules tot bevordering van de | 1995 un ou plusieurs modules de promotion de l'emploi, à l'exception |
tewerkstelling, met uitzondering van de module beschreven in artikel | du module décrit à l'article 8.1. Pendant la durée de cette convention |
8.1, kiezen. Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | collective de travail, l'employeur ne peut pas avoir recours aux |
kan de werkgever in dit geval geen gebruik maken van de mogelijkheden | |
tot flexibiliteit zoals voorzien in artikel 9. De werkgevers zal de | possibilités de flexibilité prévues à l'article 9. L'employeur |
bedienden van de onderneming schriftelijk informeren over de door | informera par écrit les employés de l'entreprise du module qu'il a |
middel van toetredingsakte gekozen module. | choisi par acte d'adhésion. |
Deze toetredingsakte waarvan een model als bijlage bij deze | Cet acte d'adhésion, dont un modèle est annexé à la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst gaat, moet verstuurd worden aan de | convention collective de travail, doit être envoyé au président de la |
voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques avant |
metaalfabrikatennijverheid vóór 30 november 1995. | le 30 novembre 1995. |
Nochtans kan, op initiatief van de werkgever of een representatieve | L'employeur ou une organisation représentative des employés peut |
bediendenorganisatie gevraagd worden te onderhandelen over een | |
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak over de keuze van | toutefois demander de négocier une convention collective de travail au |
één van de in artikel 8 beschreven modules, met inbegrip van de module | niveau de l'entreprise concernant le choix d'un des modules décrits à |
van artikel 8.1, én de realisering van de in artikel 9 beschreven | l'article 8, y compris le module de l'article 8.1, et l'application de |
flexibiliteit. Indien hierover overeenstemming bestaat, kan | la flexibilité décrite à l'article 9. Si un consensus est atteint à ce |
onderhandeld worden volgens dezelfde procedure en binnen dezelfde | sujet, les négociations peuvent avoir lieu selon les mêmes procédures |
termijnen als beschreven in § 1. | et délais que ceux fixés au § 1er. |
Art. 8.Modules tot bevordering van de tewerkstelling. |
Art. 8.Modules de promotion de l'emploi. |
8.1. Brugpensioen 55 jaar. | 8.1. Prépension à partir de 55 ans. |
Bijkomend wordt, naast de brugpensioenregeling bepaald in artikel 3, | Outre les dispositions sur la prépension définies à l'article 3, l'âge |
vanaf 1 juli 1995 tot 31 december 1996, de brugpensioenleeftijd in de | de la prépension est abaissé à 55 ans, du 1er juillet 1995 au 31 |
onderneming verlaagd tot 55 jaar voor de bedienden met een | décembre 1996, pour les employés dont la carrière professionnelle |
beroepsloopbaan van minstens 33 jaar. Voor de bepaling van deze | atteint au moins 33 ans. Pour le calcul de cette carrière |
loopbaan wordt de gelijkstelling van de periodes van volledige | professionnelle, l'assimilation des périodes de chômage complet est |
werkloosheid beperkt tot maximum 5 jaar. | limitée à 5 ans maximum. |
Deze bijkomende brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming | Cette disposition complémentaire est fixée conformément à la |
met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad. Ze geldt voor bedienden van 55 jaar en ouder die door de | Elle s'applique aux employés de 55 ans et plus qui sont licenciés par |
werkgever worden ontslagen, behalve wegens dringende redenen, in de | l'employeur, sauf en cas de motifs graves, au sens de la loi relative |
zin van de wet op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de | aux contrats de travail. Le montant des indemnités complémentaires est |
aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen | égal à la moitié de la différence entre le salaire net de référence et |
het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. | l'allocation de chômage. |
Deze module kan enkel toegepast worden door middel van een collectieve | Ce module ne peut être appliqué que dans le cadre d'une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak en onder de | collective de travail conclue au niveau de l'entreprise et a condition |
voorwaarde dat deze collectieve arbeidsovereenkomst eveneens | que cette convention contienne également des dispositions relatives à |
bepalingen bevat inzake de flexibiliteit, conform artikel 9. | la flexibilité, conformément à l'article 9. |
8.2. Brugpensioen 56 jaar. | 8.2. Prépension à 56 ans. |
Bijkomend wordt, naast de brugpensioenregelingen bepaald in artikel 3, | Outre les dispositions définies à l'article 3, l'âge de la prépension |
vanaf 1 juli 1995 tot 31 december 1996, de brugpensioenleeftijd in de | est abaissé à 56 ans, du 1er juillet 1995 au 31 décembre 1996, pour |
onderneming verlaagd tot 56 jaar voor de bedienden met een | |
beroepsloopbaan van minstens 33 jaar. Voor de bepaling van deze | les employés dont la carrière professionnelle atteint au moins 33 ans. |
loopbaan wordt de gelijkstelling van de periodes van volledige | Pour le calcul de cette carrière professionnelle, l'assimilation des |
werkloosheid beperkt tot maximum 5 jaar. | périodes de chômage complet est limitée à 5 ans maximum. |
Deze bijkomende brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming | Cette disposition complémentaire est fixée conformément à la |
met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad. Ze geldt voor bedienden van 56 jaar en ouder die door de | Elle s'applique aux employés de 56 ans et plus qui sont licenciés par |
werkgever worden ontslagen, behalve wegens dringende redenen, in de | l'employeur, sauf en cas de motifs graves, au sens de la loi relative |
zin van de wet op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de | aux contrats de travail. Le montant des indemnités complémentaires est |
aanvullende vergoedingen is gelijk aan de helft van het verschil | égal à la moitié de la différence entre le salaire net de référence et |
tussen het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. | l'allocation de chômage. |
8.3. Vrijwillige individuele overstap naar een deeltijdse | 8.3. Passage individuel volontaire à un régime de travail à temps |
arbeidsregeling. | partiel. |
§ 1. Iedere bediende heeft het recht om op vrijwillige basis over te | § 1er. Chaque employé a le droit de passer volontairement à un des |
stappen naar één van de volgende deeltijdse arbeidsregelingen : | régimes de travail à temps partiel suivants : |
a) deeltijdse arbeid à rato van 4 dagen op 5 (80 pct. van een | a) travail à temps partiel de 4 jours sur 5 (80 p.c. d'un régime |
voltijdse regeling); | complet); |
b) halftijdse arbeid (50 pct. van een voltijdse regeling). | b) travail à mi-temps (50 p.c. d'un régime complet). |
Indien deze deeltijdse arbeidsregelingen nog niet opgenomen werden in | Si ces régimes de travail a temps partiel ne figurent pas encore dans |
het arbeidsreglement, zal dit in deze zin aangepast worden. | le règlement de travail, celui-ci devra être adapté en conséquence. |
§ 2. Elke onderneming kan op zijn niveau, naast de arbeidsregelingen | § 2. Outre les dispositions énoncées au § 1er, chaque entreprise peut, |
bepaald in § 1, andere bijkomende keuzeformules van minstens | à son niveau, introduire d'autres formules de travail dans le |
halftijdse arbeid in het arbeidsreglement vaststellen. | règlement de travail pour autant qu'elles correspondent au moins à un |
Ingeval de werkgever meerdere regelingen vaststelt, heeft de bediende | mi-temps. Si l'employeur fixe plusieurs régimes, l'employé a le droit de passer |
recht over te stappen naar de arbeidsregeling van zijn keuze. | au régime de son choix. |
§ 3. Het toepassingsgebied van het recht op deeltijdse arbeid kan op | § 3. Le champ d'application du droit au travail à temps partiel peut |
ondernemingsvlak beperkt of verboden worden in bepaalde afdelingen. | être limité ou interdit dans certains départements, mais ceci ne doit |
Deze beperking of dit verbod mag echter niet tot gevolg hebben dat nog | |
maar minder dan 10 pct. van het totale bediendenbestand van de | pas avoir pour conséquence que moins de 10 p.c. du nombre total |
onderneming van het recht op deeltijdse arbeid kunnen genieten. | d'employés puissent prétendre au droit au travail à temps partiel. |
§ 4. De keuze is in principe definitief in hoofde van de bediende. Dit | § 4. Le choix est en principe définitif dans le chef du travailleur. |
houdt in dat de arbeidsovereenkomst van de bediende wordt gewijzigd | Ceci implique que le contrat de travail de l'employé est modifié selon |
volgens de bestaande wettelijke bepalingen en dat de gekozen | les dispositions légales en vigueur et le régime de travail choisi ne |
arbeidsregeling slechts opnieuw gewijzigd kan worden mits akkoord | peut être modifié à nouveau que moyennant un accord entre l'employeur |
tussen werkgever en betrokken bediende. | et l'employé concerné. |
§ 5. Indien voor deze module gekozen wordt door middel van een | § 5. Si ce module est choisi moyennant une convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak, zoals | travail conclue au niveau de l'entreprise, comme prévu par l'article |
bepaald in artikel 7, dan moet deze collectieve arbeidsovereenkomst | 7, celle-ci doit définir l'objectif en matière d'emploi. |
het tewerkstellingsdoel bepalen. Indien voor deze module gekozen wordt door middel van een | Si ce module est choisi moyennant un acte d'adhésion, celui-ci doit |
toetredingsakte dan moet deze het beoogde tewerkstellingsdoel | préciser l'objectif poursuivi en matière d'emploi. |
preciseren. § 6. Het werkrooster van de deeltijdse arbeid van de bediende die | § 6. L'horaire de travail à temps partiel de l'employé qui diminue |
vrijwillig zijn arbeidstijd vermindert en dat van zijn eventuele | volontairement son temps de travail et celui de son remplaçant |
vervanger kan variabel zijn conform artikel 11bis van de wet | éventuel peuvent varier conformément à l'article 11bis de la loi sur |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. De referteperiode voor de | les contrats de travail. La période de référence pour le calcul de la |
berekening van het gemiddelde wekelijkse arbeidsduur kan door | durée de travail hebdomadaire moyenne peut être fixée à une année |
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, overeenkomstig | calendrier par convention collective de travail d'entreprise, |
artikel 11bis van de wet op de arbeidsovereenkomsten, bepaald worden | conformément à l'article 11bis de la loi relative aux contrats de |
op één kalenderjaar. | travail. |
8.4. Recht op een voltijdse loopbaanonderbreking. | 8.4. Droit à l'interruption de carrière à temps plein. |
§ 1. Elke bediende heeft recht op een volledige loopbaanonderbreking. | § 1er. Chaque employé a droit à une interruption de carrière complète. |
Dit recht doet geen afbreuk aan het recht op volledige | Ce droit ne porte préjudice ni au droit à l'interruption de carrière à |
loopbaanonderbreking in geval van palliatieve verzorging van een | temps plein en cas de soins palliatifs ni aux conventions collectives |
persoon of aan reeds bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | de travail déjà existantes en matière d'interruption de carrière. |
inzake loopbaanonderbreking. § 2. De modaliteiten voor de toekenning van dit recht op | § 2. Les modalités d'octroi de ce droit à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking zijn deze van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 56 van de Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van het artikel | sont celles de la convention collective de travail n° 56 du Conseil |
4 en dienen te voldoen aan de wettelijke bepalingen terzake. | national du travail, à l'exception de l'article 4. Ces modalités |
doivent en outre satisfaire aux dispositions légales en la matière. | |
8.5. Recht op vermindering van de arbeidsprestaties (halftijdse | 8.5. Droit à une réduction des prestations de travail (interruption de |
loopbaanonderbreking). | carrière à mi-temps) |
Onder dezelfde voorwaarden als bepaald in punt 8.4 heeft elke bediende | Chaque employé a le droit de réduire ses prestations de travail |
recht op een vermindering van de arbeidsprestaties (halftijdse | (interruption de carrière à mi-temps) aux mêmes conditions que celles |
loopbaanonderbreking). | définies au point 8.4 ci-dessus. |
8.6. Recht op halftijdse loopbaanonderbreking voor bedienden vanaf 50 | 8.6. Droit à une interruption de carrière à mi-temps pour les employés à partir de 50 ans. |
jaar. | § 1er. Chaque employé travaillant à temps plein ayant atteint l'âge de |
§ 1. Elke voltijds tewerkgestelde bediende, die de leeftijd van 50 | 50 ans a droit à une réduction définitive de ses prestations |
jaar bereikt heeft, heeft recht op een definitieve vermindering van de | (interruption de carrière à mi-temps) jusqu'à l'âge de la prépension |
arbeidsprestaties (halftijdse loopbaanonderbreking) tot de leeftijd | ou de la pension. Ce droit ne porte préjudice ni au droit à |
van het brugpensioen of pensioen. Dit recht doet geen afbreuk aan het | l'interruption de carrière à temps plein en cas de soins palliatifs ni |
recht op volledige loopbaanonderbreking in geval van palliatieve | aux conventions collectives de travail déjà en vigueur en matière |
verzorging van een persoon of aan reeds bestaande collectieve | |
arbeidsovereenkomsten inzake loopbaanonderbreking. | d'interruption de carrière. |
§ 2. De halftijdse loopbaanonderbreking moet worden verwezenlijkt | § 2. L'interruption de carrière à mi-temps doit avoir lieu dans les |
binnen de zes maanden na de aanvraag en conform de wettelijke | six mois qui suivent la demande et doit être conforme aux dispositions |
bepalingen. | légales. |
8.7. Recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar. | 8.7. Droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans. |
§ 1. Elke voltijds tewerkgestelde bediende, die in de periode van 1 | § 1er. Chaque employé travaillant à temps plein qui atteint l'âge de |
juli 1995 tot 31 december 1996 de leeftijd van 55 jaar bereikt heeft, | 55 ans dans la période comprise entre le 1er juillet 1995 et le 31 |
heeft recht op halftijds brugpensioen, zoals bepaald in de collectieve | décembre 1996 a droit à la prépension à mi-temps, comme prévu dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail. |
§ 2. De voorwaarden voor toekenning van dit halftijds brugpensioen | § 2. Les conditions d'octroi de cette prépension à mi-temps sont |
zijn deze vervat in de bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst | celles fixées dans la convention collective de travail susmentionnée |
en zijn van toepassing voor de periode van 1 juli 1995 tot 31 december | et sont applicable du 1er juillet 1995 au 31 décembre 1996. |
1996. 8.8. Professionele vorming. | 8.8. Formation professionnelle. |
§ 1. De werkgever verbindt er zich toe : | § 1er. L'employeur s'engage : |
- ofwel de tijd besteed aan professionele vorming voor de bedienden in | - soit, à accroître le temps consacré à la formation professionnelle |
de onderneming te verhogen met 1 pct. van de globale arbeidstijd van | des employés de 1 p.c. du temps de travail global de l'ensemble des |
het totaal aantal bedienden; | employés de l'entreprise; |
- ofwel 2 pct. van de globale arbeidstijd van het totaal aantal | - soit, à consacrer 2 p.c. du temps de travail global de l'ensemble |
bedienden in de onderneming te besteden aan professionele vorming. | des employés de l'entreprise à la formation professionnelle. |
Onder professionele vorming wordt verstaan de vorming die de | Par formation professionnelle, il faut entendre la formation qui |
kwalificatie van de bediende bevordert en beantwoordt aan de noden van | améliore la qualification de l'employé et qui répond aux besoins de |
de onderneming, met inbegrip van "on-the-job training". Deze opleiding | l'entreprise, en ce compris la "formation sur le tas". Cette formation |
dient binnen de werkuren te gebeuren. | doit avoir lieu durant les heures de travail. |
§ 2. Wanneer gekozen wordt voor de besteding aan professionele vorming | |
van 2 pct. van de globale arbeidstijd van het totaal aantal bedienden | § 2. Lorsque l'entreprise choisit de consacrer 2 p.c. du temps de |
in de onderneming, dan moet bij de collectieve arbeidsovereenkomst op | travail global de l'ensemble de ses employés à la formation |
ondernemingsvlak of bij de toetredingsakte een opleidingsplan gevoegd | professionnelle, elle doit joindre à la convention collective de |
worden dat goedgekeurd werd door de ondernemingsraad, bij | travail conclue au niveau de l'entreprise ou à l'acte d'adhésion un |
ontstentenis, de syndicale delegatie. | plan de formation qui est approuvé par le conseil d'entreprise, à |
Wanneer gekozen wordt voor het verhogen van de professionele vorming | défaut de celui-ci, par la délégation syndicale. Lorsque l'entreprise choisit d'accroître le temps consacré à la |
van 1 pct. van de globale arbeidstijd van het totaal aantal bedienden | formation professionnelle des employés de 1 p.c. du temps de travail |
in de onderneming, dan moet een opleidingsplan ter informatie | global de l'ensemble des employés de l'entreprise, elle doit |
medegedeeld worden aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis de | communiquer le plan de formation au conseil d'entreprise, à défaut, à |
syndicale delegatie. Dit opleidingsplan zal eveneens bij de | la délégation syndicale. Ce plan de formation sera joint à la |
collectieve arbeidsovereenkomst of toetredingsakte gevoegd worden. | convention collective de travail ou à l'acte d'adhésion. |
§ 3. Het naleven van deze verbintenis wordt gecontroleerd door de | § 3. Le respect de cet engagement est contrôlé par le conseil |
ondernemingsraad, waar deze bestaat, of bij ontstentenis door de | d'entreprise lorsqu'il existe ou, à défaut de celui-ci, par la |
syndicale delegatie. | délégation syndicale. |
§ 4. Wanneer gekozen wordt voor deze module, dient de collectieve | § 4. Lorsque ce module est choisi, la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak of de toetredingsakte het | conclue au niveau de l'entreprise ou l'acte d'adhésion doit préciser |
beoogde tewerkstellingsdoel te preciseren. | l'objectif poursuivi en matière d'emploi. |
Flexibiliteit | Flexibilité |
Art. 9.§ 1. In ondernemingen van meer dan vijf bedienden kan, in |
Art. 9.§ 1er. Dans les entreprises comptant plus de cinq employés, il |
overeenstemming met artikel 20bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart | est permis, conformément à l'article 20bis, § 1er de la loi sur le |
1971, afgeweken worden van de in artikel 19 van dezelfde wet | travail du 16 mars 1971, de déroger aux limites fixées à l'article 19 |
vastgestelde grenzen. | de la loi précitée. |
§ 2. Op ondernemingsvlak kan echter paritair een andere gelijkwaardige | § 2. Au niveau de l'entreprise, une autre formule équivalente |
formule van flexibele arbeidsorganisatie worden overeengekomen in | d'organisation flexible du travail peut être convenue paritairement à |
plaats van een afwijking van de in artikel 19 van bovengenoemde wet | la place d'une dérogation aux limites fixées par l'article 19 de la |
vastgestelde grenzen. | loi dont question ci-dessus. |
De onderneming die een collectieve arbeidsovereenkomst sluit die een | L'entreprise qui conclut une convention collective de travail |
andere gelijkwaardige formule van flexibele arbeidsorganisatie bevat, | contenant une autre formule équivalente d'organisation flexible du |
dient deze collectieve arbeidsovereenkomst ter informatie voor te | travail doit soumettre cette convention collective de travail pour |
leggen aan de gewestelijke verzoeningsbureaus. | information aux bureaux régionaux de conciliation. |
§ 3. De flexibiliteit, bedoeld in § 1 en § 2 kan uitsluitend ingevoerd | § 3. La flexibilité visée au § 1er et 2 ne peut être introduite que |
worden door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op | par une convention collective de travail conclue au niveau de |
ondernemingsvlak, en onder de uitdrukkelijke voorwaarde dat deze | l'entreprise et à la condition expresse que cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst eveneens één van de modules tot | collective de travail contienne également un des modules de promotion |
bevordering van de tewerkstelling bevat, zoals beschreven in artikel | de l'emploi définis à l'article 8. |
8. Deel 3. - Varia | Partie 3. - Divers |
Europese ondernemingsraden | Comités d'entreprise européens |
Art. 10.Een paritaire werkgroep zal de problematiek inzake de |
Art. 10.Un groupe de travail paritaire examinera la problématique |
faciliteiten voor de deelname van de Belgische bedienden aan Europese | relative aux facilités de participation des employés belges aux |
ondernemingsraden en aan de voorbereidende werkzaamheden ervan | comités d'entreprise européens ainsi qu'à leurs travaux préparatoires. |
onderzoeken. | Travail de nuit et droits d'auteur |
Nachtarbeid en auteursrechten | Art. 11.Les parties conviennent d'examiner en commission paritaire et |
Art. 11.De partijen komen overeen om vóór 31 december 1995 een bespreking te houden in paritair comité over de nachtarbeid en over de auteursrechten. Sociale vrede Art. 12.De sociale vrede in de sector zal gedurende de duur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst verzekerd zijn. Bijgevolg zal op provinciaal, sub-gewestelijk of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst uit te breiden. De huidige collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Duur |
avant le 31 décembre 1995 la problématique du travail de nuit et des droits d'auteur. Paix sociale Art. 12.La paix sociale sera garantie dans le secteur pendant toute la durée de la présente convention collective de travail. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication d'ordre général ou collectif, que ce soit au niveau provincial, sous-régional ou dans les entreprises, de nature à étendre les obligations des entreprises définies par la présente convention collective de travail. La présente convention collective de travail a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction de la réalisation des obligations des autres signataires. Durée |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur vanaf 1 januari 1995 tot 31 december 1996, behalve | une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1995 et |
artikel 5, § 5 dat voor onbepaalde duur geldt en dat opzegbaar is met | est d'application jusqu'au 31 décembre 1996. L'article 5 § 5 a |
toutefois une durée illimitée et peut être dénoncé moyennant un | |
een opzegtermijn van drie maanden door een aangetekend schrijven aan | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au |
de voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden der | président de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid. | métalliques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995 | Annexe à la convention collective de travail du 29 juin 1995 |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Voor de raadpleging van de bijlage, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
begin | debut |
Publicatie : 2002-02-22 | Publié le : 2002-02-22 |
Numac : 2002012069 | Numac : 2002012069 |