Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire des contrats de travail pour une durée déterminée et des contrats de travail intérimaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, | collective de travail du 23 juillet 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à |
meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | l'information obligatoire des contrats de travail pour une durée |
contracten van uitzendarbeid (1) | déterminée et des contrats de travail intérimaire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, gesloten | travail du 23 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à |
meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | l'information obligatoire des contrats de travail pour une durée |
contracten van uitzendarbeid. | déterminée et des contrats de travail intérimaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013 | Convention collective de travail du 23 juillet 2013 |
Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | Information obligatoire des contrats de travail pour une durée |
contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus | déterminée et des contrats de travail intérimaire (Convention |
2013 onder het nummer 116473/CO/114) | enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro 116473/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, des |
onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV | briques. La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la |
Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken, te St-Niklaas en op de | firme SA Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken, à St-Niklaas |
arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. | et aux ouvriers qui y sont occupés. |
HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht | CHAPITRE II. - Information obligatoire |
Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele bepalingen die andere |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions légales ou conventionnelles |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), |
de ondernemingen die arbeid(st)ers aanwerven met een | les entreprises qui embauchent des ouvriers sous contrat pour une |
arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of beroep doen op | durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent informer |
uitzendkrachten, voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of bij | préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, la |
ontstentenis daarvan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis | délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les organisations |
daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis | représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, cette |
stellen. In dringende gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen | notification peut s'effectuer au plus tard dans les huit jours suivant |
de acht dagen na de afsluiting van de overeenkomsten gebeuren. | la conclusion des contrats. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 3.1. In geval van tewerkstelling van arbeid(st)ers met arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden eigen aan de sector integraal toe te passen. 2. In geval van tewerkstelling van arbeid(st)ers door bemiddeling van een uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke beschikkingen, betreffende bedoelde contracten. Art. 4.1. Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd in eenzelfde onderneming geeft recht aan de arbeid(st)ers op de voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de |
Art. 3.1. En cas d'occupation d'ouvriers dans les liens d'un contrat de travail pour une durée déterminée, les entreprises sont tenues d'appliquer intégralement les conventions collectives de travail existantes et propres au secteur concernant les conditions de travail et de rémunération. 2. En cas d'occupation par l'intermédiaire d'un bureau d'intérimaires, les salaires applicables à l'entreprise pour la fonction ou le travail pour lequel l'intérimaire est mis au travail doivent être appliqués, sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles. Art. 4.1. Les contrats pour une durée déterminée accomplis successivement dans la même entreprise donnent droit aux ouvriers aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise dans |
onderneming. | l'entreprise. |
2. In geval met een arbeid(ster) 2 contracten van bepaalde duur van | 2. Dans le cas où un ouvrier conclut 2 contrats à durée déterminée de |
minimum 6 maanden werden afgesloten zal er geen proefbeding meer | minimum 6 mois chacun, il n'y aura plus de clause d'essai prévue dans |
worden voorzien in een volgend contract (bepaalde of onbepaalde duur) | un prochain contrat (à durée déterminée ou indéterminée) et |
en zal de verworven anciënniteit meetellen voor het verwerven van het | l'ancienneté acquise comptera pour l'obtention du "congé |
"anciënniteitsverlof". | d'ancienneté". |
Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die |
Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces |
gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 op | cas et selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à disposition de |
werkkrachten aan de gebruikers en de collectieve arbeidsovereenkomst | main-d'oeuvre aux usagers et de la convention collective de travail n° |
nr. 108, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | 108, conclue au Conseil national du travail. |
Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale | Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le |
afvaardiging/ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden | Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être |
overgemaakt aan het toezichtscomité dat in de schoot van het Paritair | transmis au comité de surveillance qui a été instauré au sein de la |
Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. | Commission paritaire de l'industrie des briques. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2015. | effets le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari | 2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |