Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 56 jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid werken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, | collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader | l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de |
van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers | chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans |
die tenminste 56 jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een | au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de |
stelsel van nachtarbeid werken (1) | nuit (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken; | ciment; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten | travail du 21 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à |
toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling | l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 56 | chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans |
jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van | au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de |
nachtarbeid werken. | nuit. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013 | Convention collective de travail du 21 juin 2013 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling | Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 56 | chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans |
jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van | au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de |
nachtarbeid werken (Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2013 | nuit (Convention enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro |
onder het nummer 116487/CO/106.01) | 116487/CO/106.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). |
Met "arbeiders" worden : zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 2.Conformément à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai |
mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
van het Generatiepact en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 | solidarité entre les générations et à la convention collective de |
van de Nationale Arbeidsraad van 28 maart 2013, zullen de ontslagen | travail n° 106 du Conseil national du travail du 28 mars 2013, les |
werknemers die de leeftijd bereiken van 56 jaar kunnen genieten van | travailleurs licenciés qui atteignent l'âge de 56 ans pourront |
een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met | bénéficier d'une indemnité complémentaire dans le cadre du chômage |
bedrijfstoeslag, als zij op het einde van hun arbeidsovereenkomst een | avec complément d'entreprise, s'ils justifient à la fin de leur |
beroepsverleden als loontrekkende van tenminste 33 jaar bewijzen en | contrat de travail d'un passé professionnel de 33 ans au moins en tant |
kunnen bewijzen dat zij tenminste 20 jaar hebben gewerkt in een | que salarié et s'ils peuvent prouver avoir travaillé au moins 20 ans |
ploegenstelsel met nachtarbeid zoals bepaalde in de collectieve | dans un régime de travail par équipes avec prestations de nuit tel que |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 gesloten in de Nationale | défini dans la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 |
Arbeidsraad. | conclue au sein du Conseil national du travail. |
Art. 3.De hierboven omschreven regeling van werkloosheid met |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise défini |
bedrijfstoeslag valt onder de reglementering dat bepaald wordt in de | ci-dessus est soumis à la réglementation prévue dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad, en die een aanvullende | Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité |
vergoeding invoert voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag | |
en die algemeen verbindend werd verklaard door het koninklijk besluit | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
van 16 januari 1975, gepubliceerd op 31 januari 1975 in het Belgisch | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
Staatsblad. | publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Art. 4.Bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
Art. 4.En application de la convention collective de travail n° 17, |
zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies | telle que modifiée par la convention collective de travail n° |
van 19 december 2006, wordt het recht tot de aanvullende vergoeding, | 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire |
toegekend aan de ontslagen werklieden in het kader van deze | accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, ten laste van de laatste werkgever | convention collective de travail est maintenu à charge du dernier |
behouden : | employeur : |
- wanneer de werklieden het werk hervatten als loontrekkende bij een | - lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès |
andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet | d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant |
behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die | pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
hen ontslagen heeft; | licenciés; |
- wanneer een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot de dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De in dit artikel beoogde werknemers die een einde maken aan hun tewerkstelling als loontrekkende of als zelfstandige dienen aan de werkgever die de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaalt het bewijs te geven van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. | - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire de prépension la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
Art. 5.De partners zijn zich bewust van de moeilijkheid om elke |
Art. 5.Les partenaires sont conscients de la difficulté du |
persoon die in brugpensioen vertrekt post voor post te vervangen, als | remplacement, poste pour poste, de tout départ en prépension en raison |
gevolg van organisatorische of technologische ontwikkelingen. | des évolutions organisationnelles ou technologiques. |
Naleving van het statuut zal de voorkeur krijgen in de vervanging bij | Le respect du statut sera privilégié dans le remplacement des départs |
vertrek op brugpensioen en zal, indien nodig, gebeuren in lokaal | en prépension et fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau |
overleg met de sociale partners. | local avec les partenaires sociaux. |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
januari 2013 tot 31 december 2014. | du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014. |
Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een | |
opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan | Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un |
de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin | préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de |
vertegenwoordigde instellingen. | la sous-commission paritaire et aux organismes y représentés. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |