Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la réduction individuelle et temporaire des prestations de travail pour faire face à la crise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september | collective de travail du 28 septembre 2010, conclue au sein de la |
2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke | |
individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te | bonneterie, relative à la réduction individuelle et temporaire des |
bieden aan de crisis (1) | prestations de travail pour faire face à la crise (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2010, | travail du 28 septembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke | |
individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te | bonneterie, relative à la réduction individuelle et temporaire des |
bieden aan de crisis. | prestations de travail pour faire face à la crise. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2011. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2010 | Convention collective de travail du 28 septembre 2010 |
Tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het | Réduction individuelle et temporaire des prestations de travail pour |
hoofd te bieden aan de crisis (Overeenkomst geregistreerd op 21 | faire face à la crise (Convention enregistrée le 21 octobre 2010 sous |
oktober 2010 onder het nummer 102066/CO/214) | le numéro 102066/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
het kader van titel 2 "Tijdelijke crisismaatregelen tot aanpassing van | conclue dans le cadre du titre 2 "Mesures temporaires de crise visant |
het arbeidsvolume" van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse | l'adaptation du volume de l'emploi" de la loi du 19 juin 2009 portant |
bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis. | des dispositions diverses en matière d'emploi en temps de crise. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de | § 2. La présente convention collective de travail concerne la mesure |
maatregel "Tijdelijke individuele vermindering van de | "Réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face |
arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis", bedoeld in | à la crise", visée au chapitre II du titre 2 de la loi susmentionnée |
hoofdstuk II van titel 2 van voornoemde wet van 19 juni 2009. | de 19 juin 2009. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable |
ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité | aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour les |
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de | employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés |
bedienden die zij voltijds tewerkstellen. | qu'elles occupent à temps plein. |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 is deze collectieve |
Art. 3.Sans préjudice de l'article 2, la présente convention |
arbeidsovereenkomst alleen van toepassing op de ondernemingen in | collective de travail s'applique uniquement aux entreprises en |
moeilijkheden zoals bedoeld in § 4 van artikel 14 van de voornoemde | difficultés telles que visées au § 4 de l'article 14 de la loi du 19 |
wet van 19 juni 2009. | juin 2009 susmentionnée. |
HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling | CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi |
Art. 4.§ 1. De ondertekenende partijen bevestigen met deze |
Art. 4.§ 1er. Par la présente convention collective de travail, les |
collectieve arbeidsovereenkomst hun vaste wil om zoveel mogelijk | parties signataires confirment leur volonté d'éviter le plus possible |
ontslagen die rechtstreeks voortvloeien uit de economische crisis, te | des licenciements découlant directement de la crise économique. Par |
vermijden. Zij herinneren de ondernemingen dan ook aan de maatregelen | conséquent, elles rappellent aux entreprises les mesures prises dans |
die in het kader van de algemene nationale collectieve | le cadre de la convention collective de travail nationale générale du |
arbeidsovereenkomst van 24 april 2009 werden genomen met het oog op | 24 avril 2009 en vue du maintien maximal de l'emploi. |
het maximale behoud van de tewerkstelling. | |
§ 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 3 verzekeren een maximaal | § 2. Les entreprises visées à l'article 3 garantissent un maintien |
behoud van de tewerkstelling door middel van de volgende maatregelen : | maximal de l'emploi moyennant les mesures suivantes : |
a) de tewerkstellingsverbintenissen vastgelegd in de artikelen 2 en 3 | a) les obligations d'emploi fixées aux articles 2 et 3 de la |
van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009; | convention collective de travail susmentionnée du 24 avril 2009; |
b) de mogelijkheid voor de werkgever om de drempel voorzien inzake | b) la possibilité pour l'employeur d'augmenter le plafond prévu pour |
tijdskrediet te verhogen overeenkomstig artikel 9 van voornoemde | le crédit-temps conformément à l'article 9 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009; | de travail susmentionnée du 24 avril 2009; |
c) de mogelijkheid voor de bedienden van 55 jaar of ouder om beroep te | c) la possibilité pour les employés de 55 ans ou plus de faire appel |
doen op een recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een | au droit de réduction des prestations de travail à un emploi à |
halftijdse betrekking in het kader van de collectieve | mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, binnen de | du Conseil national du travail, conformément aux conditions telles que |
voorwaarden zoals voorzien door artikel 10 van voornoemde collectieve | prévues par l'article 10 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 24 april 2009. | susmentionnée du 24 avril 2009. |
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke individuele vermindering van de | CHAPITRE III. - Réduction individuelle et temporaire des prestations |
arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis | de travail pour faire face à la crise |
Afdeling 1. - Stelsel | Section 1re. - Régime |
Art. 5.§ 1. De werkgever kan aan elke voltijdse tewerkgestelde |
Art. 5.§ 1er. L'employeur peut proposer à chaque employé occupé à |
bediende voorstellen om zijn arbeidsprestaties in het kader van het | temps plein de réduire ses prestations de travail de 1/5e dans le |
crisistijdskrediet te verminderen met 1/5e. | cadre du crédit-temps de crise. |
§ 2. De in § 1 voorziene regeling kan ingevoerd worden voor een | § 2. Le régime prévu au § 1er peut être introduit pour une période |
periode die niet korter mag zijn dan 1 maand en die 3 maanden niet mag | égale ou supérieure à 1 mois et égale ou inférieure à 3 mois. Ce |
overschrijden. Deze regeling kan worden hernieuwd voor zover de | régime peut être renouvelé pour autant que le crédit-temps de crise |
einddatum van het crisistijdskrediet zich situeert uiterlijk op 31 | prenne fin au plus tard le 31 décembre 2010. |
december 2010. | |
Afdeling 2. - Modaliteiten van invoering van het stelsel | Section 2. - Modalités d'introduction du régime |
Art. 6.§ 1. Met de voltijdse tewerkgestelde bediende wordt een |
|
individueel akkoord gemaakt omtrent de vermindering van de | |
arbeidsprestaties met 1/5e overeenkomstig artikel 5 hiervoor. | Art. 6.§ 1er. Conformément à l'article 5 ci-dessus, un accord |
individuel relatif à la réduction des prestations de travail de 1/5e | |
est conclu avec l'employé occupé à temps plein. | |
§ 2. De arbeidsovereenkomst van de voltijdse tewerkgestelde bedienden | § 2. Le contrat de travail d'employés occupés à temps plein dont les |
waarvan de prestaties overeenkomstig § 1 hiervoor werden verminderd, | prestations ont été réduites conformément au § 1er ci-dessus doit |
moet voldoen aan de voorwaarden van een arbeidsovereenkomst voor | remplir les conditions d'un contrat de travail pour une occupation à |
deeltijdse arbeid zoals vastgelegd in artikel 11bis van de wet van 3 | temps partiel telles que fixées à l'article 11bis de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 7.De verminderde arbeidsduur zoals overeengekomen overeenkomstig |
Art. 7.La durée de travail réduite conclue conformément aux articles |
de artikelen 5 en 6 hiervoor, moet gemiddeld worden gerespecteerd over | 5 et 6 ci-dessus doit être respectée en moyenne sur la période fixée |
de periode vastgesteld in de geschreven overeenkomst zoals bedoeld in | |
artikel 6 hiervoor, overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld in | dans le contrat écrit tel que visé à l'article 6 ci-dessus, |
artikel 26bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | conformément aux modalités fixées à l'article 26bis, § 1er de la loi |
sur le travail du 16 mars 1971. | |
Art. 8.Wanneer gedurende de periode van vermindering van de |
Art. 8.Si l'employeur met un terme au contrat de travail tel que visé |
arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis, de werkgever | à l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
de arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de | travail pendant la période de réduction individuelle et temporaire des |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder | prestations de travail pour faire face à la crise, l'on entend par |
"lopend loon" begrepen : het loon waarop de bediende op het ogenblijk | "rémunération en cours" : la rémunération à laquelle le travailleur |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst aanspraak had kunnen | aurait eu droit au moment du congé s'il était resté occupé à temps plein. |
maken indien hij voltijds was blijven werken. | |
Afdeling 3. - Bijkomende vergoeding bovenop de crisisuitkering | Section 3. - Compensation complémentaire sur l'allocation de crise |
Art. 9.Aan de voltijdse tewerkgestelde bediende die zijn |
Art. 9.L'employé occupé à temps plein qui réduit ses prestations de |
arbeidsprestaties met 1/5e vermindert in het kader van het | travail de 1/5e dans le cadre du crédit-temps de crise se voit |
crisistijdskrediet wordt door de werkgever een bijkomende vergoeding | octroyer de la part de l'employeur une compensation complémentaire sur |
betaald in functie van het voltijds maandloon op het ogenblik van de | l'allocation de crise en fonction de la rémunération mensuelle à temps |
vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5e in het kader van het | plein au moment de la réduction des prestations de travail de 1/5e |
crisistijdskrediet en op basis van onderstaand schema. | dans le cadre du crédit-temps de crise et sur la base du schéma |
ci-dessous. | |
Rémunération mensuelle à temps plein - Voltijds maandloon | Rémunération mensuelle à temps plein - Voltijds maandloon |
Compensation complémentaire par jour de crédit-temps de crise | Compensation complémentaire par jour de crédit-temps de crise |
Bijkomende vergoeding per dag crisistijdskrediet | Bijkomende vergoeding per dag crisistijdskrediet |
Jusque 2.749 EUR | Jusque 2.749 EUR |
Tot en met 2.749 EUR | Tot en met 2.749 EUR |
10 EUR | 10 EUR |
De 2.750 EUR à 2.999 EUR | De 2.750 EUR à 2.999 EUR |
Van 2.750 EUR tot en met 2.999 EUR | Van 2.750 EUR tot en met 2.999 EUR |
12 EUR | 12 EUR |
De 3.000 EUR à 3.249 EUR | De 3.000 EUR à 3.249 EUR |
Van 3.000 EUR tot en met 3.249 EUR | Van 3.000 EUR tot en met 3.249 EUR |
14 EUR | 14 EUR |
De 3.250 EUR à 3.499 EUR | De 3.250 EUR à 3.499 EUR |
Van 3.250 EUR tot en met 3.499 EUR | Van 3.250 EUR tot en met 3.499 EUR |
16 EUR | 16 EUR |
De 3.500 EUR à 3.749 EUR | De 3.500 EUR à 3.749 EUR |
Van 3.500 EUR tot en met 3.749 EUR | Van 3.500 EUR tot en met 3.749 EUR |
18 EUR | 18 EUR |
3.750 EUR et plus | 3.750 EUR et plus |
3.750 EUR en meer | 3.750 EUR en meer |
20 EUR | 20 EUR |
Onder "maandloon" wordt begrepen : het basismaandloon, verhoogd met de | Par "rémunération mensuelle", l'on entend : la rémunération mensuelle |
premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt. | de base majorée des primes dont la périodicité ne dépasse pas le mois. |
Art. 10.§ 1. De bijkomende vergoeding bedoeld in artikel 9 hiervoor, |
Art. 10.§ 1er. La compensation complémentaire visée à l'article 9 |
wordt maandelijks betaald, samen met het maandloon voor de betrokken | ci-dessus est payée sur une base mensuelle avec la rémunération |
maand. | mensuelle pour le mois concerné. |
§ 2. De som van het deeltijdse brutomaandloon, de crisisuitkering van | § 2. La somme de la rémunération mensuelle brute à temps partiel, |
de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de bijkomende vergoeding mag | l'allocation de crise de l'Office national de l'Emploi et la |
compensation complémentaire ne peut être supérieure à la rémunération | |
niet hoger zijn dan het brutomaandloon waarop de bediende recht had | mensuelle brute à laquelle l'employé avait droit avant l'introduction |
vóór de invoering van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur. | de l'adaptation temporaire de la durée de travail. Il n'est pas tenu |
Hierbij wordt geen rekening gehouden met de aanpassing van de lonen | compte à cet égard de l'adaptation des salaires à l'indice des prix, |
aan de index en aan de baremieke loonsverhogingen. | ni des augmentations barémiques. |
Afdeling 4. - Gelijkstellingen | Section 4. - Assimilations |
Art. 11.§ 1. Voor de berekening van de vakantieduur en het |
Art. 11.§ 1er. Pour le calcul de la durée des vacances et du pécule |
de vacances, les jours pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en | |
vakantiegeld worden de dagen waarop in toepassing van artikel 6, § 1 | application de l'article 6, § 1er sont assimilés à des jours de |
niet werd gewerkt, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. | travail effectif normal. |
§ 2. Voor de toekenning van de eindejaarspremie zoals bedoeld in punt | § 2. Pour l'octroi de la prime de fin d'année visée au point 6 de la |
6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985 tot | convention collective de travail du 28 octobre 1985 portant |
coordination des conventions collectives de travail conclues au sein | |
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et |
bezoldigingsvoorwaarden gesloten in het Paritair Comité voor de | de la bonneterie concernant les conditions de rémunération, les jours |
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, worden de dagen | pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en application de |
waarop in toepassing van artikel 6, § 1 niet werd gewerkt, | l'article 6, § 1er, sont assimilés à des jours de travail effectif |
gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. | normal. |
§ 3. De gelijkstelling bedoeld in § 2 doet geen afbreuk aan de | § 3. L'assimilation visée au § 2 ne porte pas préjudice à |
gelijkstelling bedoeld in littera e) van punt 6 van voornoemde | l'assimilation visée à la lettre e) du point 6 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985. | collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985. |
HOOFDSTUK IV. - Niet-toepassing van artikel 23 van de wet van 5 | CHAPITRE IV. - Non-application de l'article 23 de la loi du 5 décembre |
december 1968 | 1968 |
Art. 12.Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
Art. 12.L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 relative aux |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités is niet van | conventions collectives de travail et aux commissions paritaires n'est |
toepassing, zodat de stilzwijgende wijziging van de individuele | pas applicable de sorte que la modification tacite des contrats de |
arbeidsovereenkomsten automatisch zal eindigen wanneer deze | travail individuels prendra automatiquement fin à l'expiration de la |
collectieve arbeidsovereenkomst eindigt. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Algemeen verbindend verklaring per koninklijk besluit
Art. 13.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst per koninklijk besluit algemeen verbindend zou worden verklaard. HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst Art. 14.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur en geldt voor de periode van 1 oktober 2010 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
CHAPITRE V. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal
Art. 13.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE VI. - Durée de la convention Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée et vaut pour la période du 1er octobre 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |