Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, | collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor | l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) | déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten | travail du 15 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor | l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. | déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 | Convention collective de travail du 15 juin 2009 |
Toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor | Octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer | enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro 94382/CO/140) |
94382/CO/140) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor de | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur des |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante | entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités |
activiteiten alsook op hun werklieden. | connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats | "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une |
naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, | autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, |
werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz.... met | expositions, etc...., en ce compris toutes les activités |
inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, | l'accompagnant telles que l'emballage, le déballage, le montage et le |
monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; | démontage sans que cette liste soit limitative; |
"meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere | "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets |
voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale | nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des |
bewaringsinstallaties vergen; | installations semblables; |
"aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz...; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz... | "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc...; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc.... |
§ 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, algemeen verbindend verklaard | convention collective de travail du 16 octobre 2007, rendue |
bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch Staatsblad van 10 | obligatoire par arrêté royal du 18 mai 2008 (Moniteur belge du 10 juin |
juni 2008) en wordt afgesloten in uitvoering van het protocol akkoord | 2008) et est conclue en exécution du protocole d'accord pour les |
voor de jaren 2009-2010. | années 2009-2010. |
HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité RGPT |
Art. 3.De werkgevers kennen aan hun niet-sedentaire werknemers een |
Art. 3.Les employeurs octroient à leurs travailleurs non-sédentaires |
vergoeding toe, ARAB-vergoeding genaamd. | une indemnité, appelée indemnité RGPT. |
Deze ARAB-vergoeding geldt als terugbetaling van de kosten die worden | Cette indemnité RGPT constitue le remboursement des frais faits par le |
gedaan door het niet-sedentair personeel, buiten de zetel van de | personnel non-sédentaire en dehors du siège de l'entreprise, |
onderneming, vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen zijn aan | mentionnés dans le règlement de travail, mais qui sont propres à |
de onderneming. | l'entreprise. |
De ARAB- vergoeding dient vermeld te worden op de fiche 281.10 van de | L'indemnité RGPT doit être inscrite sur la fiche 281.10 des |
werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". | travailleurs sous la rubrique "frais propres à l'employeur". |
De ARAB-vergoeding vindt haar oorsprong in de ARAB-voorzieningen die | L'indemnité RGPT prend son origine dans les dispositions RGPT qui sont |
van toepassing zijn voor de sedentaire werknemers, overeenkomstig | d'application pour les travailleurs sédentaires, conformément au titre |
titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen Reglement voor de | II, chapitre II, section II du Règlement général pour la Protection du |
Arbeidsbescherming. | Travail. |
Gelet op het mobiel karakter van het tewerkgesteld personeel, waardoor | Vu le caractère mobile du personnel occupé, il est impossible pour les |
onmogelijk vanuit de ondernemingen kan gezorgd worden voor een aantal | entreprises de prévoir un certain nombre d'équipements sanitaires |
sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld : was-plaatsen, refters, | (comme par exemple : salle de bain, réfectoires, toilettes, boissons, |
toiletten, dranken, enz...) dient noodgedwongen beroep gedaan te | etc...) et on est donc obligé d'utiliser les installations privées |
worden op het bestaan de privé-accommodatie. | existantes. |
Art. 4.Voor elk uur van de diensttijd zoals omschreven in de |
Art. 4.Pour chaque heure de service, comme définie dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 betreffende de | collective de travail du 13 juin 2005 concernant la durée du travail |
arbeidsduur en/of de nieuwe arbeidsregeling, wordt aan de werklieden | et/ou le nouveau régime de travail, il est octroyé aux ouvriers une |
een forfaitaire ARAB-vergoeding toegekend van : 1,08 EUR per uur vanaf | indemnité RGPT forfaitaire de : 1,08 EUR par heure à partir du 1er |
1 januari 2010. | janvier 2010. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |