Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/02/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie,
werklieden en werksters (1) relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de
en de handschoennijverheid; la ganterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten travail du 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie,
handschoennijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières.
werklieden en werksters.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. Donné à Bruxelles, le 21 février 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009 Convention collective de travail du 2 juin 2009
Arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters Conditions de travail des ouvriers et ouvrières
(Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer (Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro
94314/CO/128.03) 94314/CO/128.03)
Toepassinggebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van het aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la maroquinerie
marokijnwerk die onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ressorteren. ressortissant à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie.
Met "werklieden" worden : de werklieden en de werksters bedoeld. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et les ouvrières.
Classificatie van de functies Classification des fonctions

Art. 2.De classificatie van de functies wordt als volgt vastgesteld :

Art. 2.La classification des fonctions est fixée comme suit :

1e categorie : meer dan geschoolden. De werklieden moeten al de 1re catégorie : surqualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser
artikelen van de productie kunnen maken, zonder model of patroon. tous les articles de la production, sans modèle ou patron.
2e categorie : geschoolden. De werklieden moeten een van de artikelen 2e catégorie : qualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser un des
van een productie kunnen maken, zonder model of patroon, ongeacht de articles d'une production, sans modèle ou patron, quelle que soit la
specialiteit. spécialité.
3e categorie : half-geschoolden. De werklieden moeten een van de 3e catégorie : semi-qualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser
artikelen van een productie kunnen maken met een patroon. un des articles d'une production à l'aide d'un patron.
4e categorie : geoefenden. De werklieden moeten een deel van een van 4e catégorie : spécialisés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser une
de artikelen van een productie kunnen maken. partie d'un des articles d'une production.
5e categorie : half-geoefenden. De werklieden nemen deel aan 5e catégorie : semi-spécialisés. Les ouvriers participent à des
eenvoudige werken van de fabricage. travaux simples de la fabrication.
6e categorie : beginnelingen. De werklieden die leren aan eenvoudige 6e catégorie : débutants. Les ouvriers qui apprennent à participer à
werken deel te nemen, voor een maximumperiode van zes maanden. des travaux simples, pour une période de six mois.
Lonen Salaires

Art. 3.De minimumuurlonen worden vanaf 1 april 2009 als volgt

Art. 3.Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit à partir

vastgesteld in een arbeidstijdregeling van 38 uur per week : du 1er avril 2009 pour un régime de travail de 38 heures :
Categorieën Categorieën
- -
EUR EUR
- -
Catégories Catégories
EUR EUR
1 1
11,0835 11,0835
1 1
11,0835 11,0835
2 2
10,4340 10,4340
2 2
10,4340 10,4340
3 3
10,1220 10,1220
3 3
10,1220 10,1220
4 4
9,8040 9,8040
4 4
9,8040 9,8040
5 5
9,4785 9,4785
5 5
9,4785 9,4785
6 6
9,1610 9,1610
6 6
9,1610 9,1610

Art. 4.Gelet op de opleidingsperiode van toepassing op jonge

Art. 4.Etant donné la période de formation applicable aux jeunes

arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren op de ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes au marché de
travail, les salaires horaires minimums des ouvriers mineurs d'âge
arbeidsmarkt worden de minimumuurlonen van de minderjarige werklieden sont fixés aux pourcentages suivants des salaires définis à l'article
aan de volgende percentages van de bij artikel 3 bepaalde lonen 3 :
vastgesteld :
Leeftijden Leeftijden
-- --
Percentages Percentages
- -
Ages Ages
- -
Pourcentages Pourcentages
16 jaar 16 jaar
60 60
16 ans 16 ans
60 60
16 1/2 jaar 16 1/2 jaar
65 65
16 1/2 ans 16 1/2 ans
65 65
17 jaar 17 jaar
70 70
17 ans 17 ans
70 70
17 1/2 jaar 17 1/2 jaar
75 75
17 1/2 ans 17 1/2 ans
75 75
18 jaar 18 jaar
80 80
18 ans 18 ans
80 80
18 1/2 jaar 18 1/2 jaar
85 85
18 1/2 ans 18 1/2 ans
85 85
19 jaar 19 jaar
90 90
19 ans 19 ans
90 90
19 1/2 jaar 19 1/2 jaar
95 95
19 1/2 ans 19 1/2 ans
95 95
20 jaar 20 jaar
100 100
20 ans 20 ans
100 100

Art. 5.De huisarbeiders die ofwel per uur, ofwel per stuk werken,

Art. 5.Les travailleurs à domicile, travaillant soit à l'heure, soit

hebben volgens hun leeftijd en de categorie waartoe zij behoren, recht à la pièce, ont droit, suivant leur âge et la catégorie à laquelle ils
op voormelde minimumuurlonen, verhoogd met 10 pct. appartiennent, aux salaires horaires minimums ci-dessus, majorés de 10

Art. 6.De jonge werklieden die houder zijn van een einddiploma dat is

p.c.

Art. 6.Les jeunes ouvriers qui sont en possession d'un diplôme

uitgereikt door een vakschool voor marokijnwerk of die avondschool délivré par une école professionnelle de la maroquinerie ou qui
volgen, hebben recht op het loon van die welke één jaar ouder zijn dan fréquentent les cours du soir ont droit au salaire de leurs aînés d'un
zij. an.
Stuk- of premielonen Salaires à la pièce ou à la prime

Art. 7.De stuk- of premielonen worden vastgesteld op grond van de

Art. 7.Les salaires à la pièce ou à la prime sont établis sur la base

productie per uur arbeid en mogen niet lager zijn dan de bij artikel 3 de la production par heure de travail et ne peuvent être inférieurs
vastgestelde lonen, verhoogd met 10 pct. aux salaires prévus à l'article 3, majorés de 10 p.c.
Getrouwheidspremie Prime de fidélité

Art. 8.De werklieden genieten van een getrouwheidspremie van 0,0125

Art. 8.Les ouvriers bénéficient d'une prime de fidélité de 0,0125 EUR

EUR per uur per tien jaar aanwezigheid in dezelfde onderneming. à l'heure par dix années de présence dans la même entreprise.
Ploegenarbeid Travail en équipes

Art. 9.De lonen worden met 10 pct. verhoogd wanneer het werk met

Art. 9.Les salaires sont majorés de 10 p.c. lorsque le travail est

ploegen wordt verricht. De arbeid met halve dagtaak van de werklieden organisé par équipes. Le travail à mi-temps des ouvriers n'est pas
wordt niet als ploegenarbeid beschouwd. considéré comme travail en équipes.

Art. 10.Al de wijzigingen die aan de lonen worden aangebracht, worden

Art. 10.Toutes les modifications apportées aux salaires sont

toegepast bij de aanvang van de eerste periode van afrekening die op appliquées à l'ouverture de la première période de compte qui suit la
de vastgestelde datum volgt. date indiquée.
Bestaanszekerheid Sécurité d'existence

Art. 11.De beschikkingen inzake bestaanszekerheid zijn ook van

Art. 11.Les dispositions en matière de sécurité d'existence

toepassing op de huisarbeiders. Zij zijn niet van toepassing op de s'appliquent également aux travailleurs à domicile. Elles ne
werklieden die geen jaar dienst hebben in dezelfde onderneming of op s'appliquent pas aux ouvriers n'ayant pas une année de travail dans la
degenen die zijn verbonden door een arbeidsovereenkomst met een beding même entreprise ni à ceux liés par un contrat de travail prévoyant une
van proeftijd, of door een overeenkomst ter vervanging van een zieke clause d'essai, ou par un contrat de remplacement d'un ouvrier malade
of onder de wapens geroepen werkman. ou appelé sous les armes.

Art. 12.De werkgevers verbinden zich ertoe alle maatregelen te

Art. 12.Les employeurs s'engagent à prendre toutes les mesures pour

treffen om werkloosheid te voorkomen. éviter le chômage.

Art. 13.Wanneer het onmogelijk is werkloosheid te voorkomen, voeren

Art. 13.Lorsqu'il n'est pas possible d'éviter le chômage, les

de werkgevers een werkloosheidsstelsel met beurtregeling of per groep employeurs instaurent un système de mise en chômage par roulement ou
in, rekening houdend met de regelmatige aanwezigheid van iedere par groupe en tenant compte de l'assiduité de chaque ouvrier
betrokken werkman. intéressé.

Art. 14.De gedeeltelijk werkloos gestelde werklieden hebben ten laste

Art. 14.Les ouvriers mis en chômage partiel ont droit à une

van de werkgever recht op een bestaanszekerheidsuitkering per dag allocation de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, par
werkloosheid. journée de chômage.
Deze uitkering is niet verschuldigd wanneer de werkloosheid te wijten Cette allocation n'est pas due lorsque le chômage résulte du fait d'un
is aan een geval van overmacht. cas de force majeure.

Art. 15.Het dagelijkse bedrag van de uitkering voor bestaanszekerheid

Art. 15.Le montant journalier de l'allocation de sécurité d'existence

bedraagt 8,5635 EUR op 1 april 2009. est de 8,5635 EUR au 1er avril 2009.
De uitkering voor bestaanszekerheid is gekoppeld aan de schommelingen L'allocation de sécurité d'existence est liée aux variations de
van het indexcijfer van de consumptieprijzen. l'indice des prix à la consommation.

Art. 16.In geval van tijdelijke werkloosheid heeft de totaliteit van

Art. 16.En cas de chômage temporaire, la totalité des

de arbeiders/arbeidsters recht op een bestaanszekerheidsvergoeding ouvriers/ouvrières a droit à une indemnité de sécurité d'existence
gedurende een aantal dagen per kalenderjaar dat - uit pendant un nombre déterminé de jours par année civile, qui - par souci
solidariteitsoverwegingen - wordt gecollectiviseerd, doch in de solidarité - est collectivisé, mais moyennant la constitution d'un
poolvorming en met vrijwaring van het recht voor iedereen, ook op het pool et tout en sauvegardant le droit pour chacun, et ce également en
einde van het jaar indien een werkman dan ook voor het eerst tijdelijk fin d'année si un ouvrier devenait à ce moment-là pour la première
werkloos zou worden, tot uitputting als volgt op het vlak van de fois chômeur temporaire, comme suit jusqu'à épuisement au niveau de
onderneming : l'entreprise :
- 95 dagen maximum x het aantal werknemers in dienst op 1 januari - 95 jours au maximum x nombre de travailleurs en service au 1er
2005. janvier 2005.

Art. 17.De werkgever heeft het recht alvorens een of meer werklieden

Art. 17.L'employeur a le droit, avant de mettre un ou plusieurs

werkloos te stellen, hen voor te stellen naar een andere afdeling van ouvriers en chômage, de leur proposer leur transfert dans une autre
de onderneming over te gaan, met het behoud van het gewone loon section de l'entreprise, moyennant le maintien du salaire habituel
gedurende de werkloosheidsperiode, die geen drie maanden mag pendant la période de chômage, laquelle ne peut excéder trois mois.
overschrijden. Na deze periode van drie maanden, worden de werklieden Après cette période de trois mois, les ouvriers sont payés au salaire
betaald tegen het regelingsloon dat met hun nieuw werk overeenstemt. conventionnel correspondant à leur nouvelle fonction. Si les ouvriers
Indien de werklieden deze overplaatsing weigeren, genieten zij de in refusent ce transfert, ils ne bénéficient pas de l'allocation prévue
de artikelen 14 en 15 bedoelde uitkering niet. aux articles 14 et 15.

Art. 18.De uitkeringen voor bestaanszekerheid worden op de

Art. 18.Les allocations de sécurité d'existence sont payées au jour

gebruikelijke betaaldag uitbetaald. habituel de paie.
Zij worden door de werkgever op de individuele rekening van de werkman Elles sont inscrites par l'employeur au compte individuel de
ingeschreven. Bij elke betaling wordt aan de betrokken werkman een l'ouvrier. A chaque paiement, il est remis à l'ouvrier intéressé une
loonstrook overhandigd. souche de salaire.
Vastheid van betrekking Sécurité d'emploi

Art. 19.De problemen inzake de stand van de werkgelegenheid en de

Art. 19.Les problèmes du niveau de la stabilité et de la sécurité de

vastheid van betrekking in de ondernemingen die onder het Paritair l'emploi dans les entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid paritaire de la maroquinerie et de la ganterie font l'objet des
ressorteren, zijn het voorwerp van de bezorgdheid van de werkgevers en préoccupations patronales et syndicales à tous les niveaux.
de vakorganisaties op alle niveaus.

Art. 20.Overwegend dat in de huidige economische toestand, het

Art. 20.Considérant que, dans la situation économique présente, le

probleem van de tewerkstelling een prioritaire bezorgdheid is, de problème de l'emploi constitue une préoccupation prioritaire,
gemeenschappelijke wil bevestigend om inzake de tewerkstelling een beleid te voeren dat beantwoordt aan deze bezorgdheid, verbinden de werkgevers, die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, zich ertoe : - niet over te gaan tot sluiting van ondernemingen tenzij na uitputting van alle andere middelen; - niet over te gaan tot collectieve ontslagen van personeelsleden om conjuncturele redenen tenzij na uitputting van alle andere middelen; - ingeval deze maatregelen niet kunnen worden vermeden, te waken over het naleven van de wettelijke en bedongen verplichtingen op nationaal niveau en op het niveau van de sector. affirmant la volonté commune de suivre une politique de l'emploi qui réponde à cette préoccupation, les employeurs, ressortissant à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, s'engagent : - à ne procéder à la fermeture d'entreprises qu'après épuisement de tous les autres moyens; - à ne procéder à des licenciements collectifs de membres du personnel pour des raisons conjoncturelles qu'après épuisement de tous les autres moyens; - à veiller, dans le cas où ces mesures ne pourraient être évitées, au respect des obligations légales et conventionnelles nationales et sectorielles.

Art. 21.Indien bedrijven in moeilijke economische omstandigheden

Art. 21.Si des entreprises connaissent des circonstances économiques

verkeren en dienen over te gaan tot afdankingen, dient hiervan difficiles et qu'elles doivent procéder à des licenciements, il y a
mededeling te worden gedaan aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis lieu d'en informer le conseil d'entreprise, à défaut de ce dernier, la
hiervan aan de syndicale delegatie. délégation syndicale.
Overleg dient op het vlak van de onderneming gepleegd te worden inzake Il y a lieu de se concerter au niveau de l'entreprise à propos de
aanpassings- en/of begeleidingsmaatregelen (sociaal plan); indien het mesures d'adaptation et/ou d'accompagnement (plan social); si la
ondernemingsoverleg hieromtrent mislukt, dient de meest gerede partij concertation à ce sujet échoue dans l'entreprise, il appartient à la
de zaak aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het Paritair partie la plus diligente de soumettre la question au bureau de
Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. conciliation de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie.
Dit geldt niet voor individuele gevallen. Ceci ne s'applique pas à des cas individuels.
Eindejaarspremie Prime de fin d'année

Art. 22.De werklieden en regelmatige huisarbeiders die minstens

Art. 22.Les ouvriers et travailleurs à domicile réguliers liés au

twaalf maanden door een arbeidsovereenkomst zijn gebonden, hebben moins douze mois par un contrat de travail ont droit à une prime de
recht op een eindejaarspremie gelijk aan 125 maal het minimumuurloon fin d'année égale à 125 fois le salaire horaire minimum de leur
van hun categorie, verdiend in de loop van de maand november, volgens catégorie, gagné au cours du mois de novembre, selon le salaire
het geperekwateerde uurloon op basis van de 38-urenweek. horaire péréquaté sur la base de la semaine de 38 heures.

Art. 23.Het bedrag van de eindejaarspremie van de werklieden die in

Art. 23.Le montant de la prime de fin d'année des ouvriers entrés ou

de loop van het jaar in of uit dienst treden, uitgezonderd degenen die sortis dans le courant de l'année, à l'exception de ceux licenciés
om dringende redenen zijn ontslagen, is gelijk aan zoveel maal één pour motifs graves, est égal à autant de fois un douzième du montant
twaalfde van het in artikel 22 vastgestelde bedrag als zij gedurende dat jaar maanden dienst in de onderneming tellen. In geval van aanwerving vóór de 16e van de maand, wordt deze maand gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling. De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, wordt gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling, voor zover de overeenkomst eindigt na de 15e van de maand. De volgende maanden worden niet gelijkgesteld met werkelijke arbeid : a) de afwezigheden van meer dan twaalf maanden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk; fixé à l'article 22 qu'ils comptent de mois de service dans l'entreprise pendant cette année. En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un mois complet d'occupation. Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est assimilé à un mois complet d'occupation, pour autant que le contrat prenne fin après le 15 du mois. Les mois suivants sont non assimilés à des prestations effectives : a) les absences de plus de douze mois dues à une maladie professionnelle, un accident de travail ou un accident survenu sur le chemin du domicile au lieu de travail ou vice versa;
b) de afwezigheden van meer dan zes maanden wegens ziekte of b) les absences de plus de six mois résultant d'une maladie ou d'un
zwangerschapsverlof; repos d'accouchement;
c) de perioden van volledige loopbaanonderbreking. c) les périodes d'interruption de carrière complète.

Art. 24.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden uitbetaald tussen

Art. 24.La prime de fin d'année est payée aux ouvriers entre le 15 et

15 en 31 december van het jaar waarop zij betrekking heeft of bij het le 31 décembre de l'année à laquelle elle se rapporte ou au moment du
weggaan van de werklieden. départ des ouvriers.

Art. 25.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve

Art. 25.Sans préjudice des dispositions de la présente convention

arbeidsovereenkomst, blijven de gunstigere loon- en arbeidsvoorwaarden collective de travail, les conditions de salaire et de travail plus
die zijn voorzien in overeenkomsten die op lokaal en/of gewestelijk favorables, prévues par des conventions conclues au niveau local et/ou
niveau zijn gesloten, behouden. régional, sont maintenues.
Slotbepalingen Dispositions finales

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^