← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van de Spoorcodex voor wat betreft toegang tot traffic control en tot seinposten van de infrastructuurbeheerder "
Koninklijk besluit tot wijziging van de Spoorcodex voor wat betreft toegang tot traffic control en tot seinposten van de infrastructuurbeheerder | Arrêté royal modifiant le Code ferroviaire en ce qui concerne l'accès au traffic control et aux cabines de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de Spoorcodex voor wat betreft toegang tot traffic control en tot seinposten van de infrastructuurbeheerder VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant le Code ferroviaire en ce qui concerne l'accès au traffic control et aux cabines de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit ontwerp van koninklijk besluit is genomen in uitvoering van | Le présent projet d'arrêté royal est pris en exécution de l'article |
artikel 10, 3 van de wet van 30 augustus 2013 betreffende de | 10, 3 de la loi du 30 août 2013 relative à la réforme des chemins de |
hervorming van de Belgische spoorwegen. | fer belges. |
Deze bepalingen verlenen aan de Koning de bevoegdheid om, bij een | Ces dispositions autorisent le Roi à prendre les mesures nécessaires |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nodige | pour fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les règles |
maatregelen te nemen om regels te bepalen die de | qui permettent aux entreprises ferroviaires, de manière non |
spoorwegondernemingen, op niet-discriminerende wijze, toelaten | discriminatoire, d'être présentes dans le " traffic control " et dans |
aanwezig te zijn in de "traffic control" en in de seinposten van de | les postes de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure et qui |
infrastructuurbeheerder en die het mechanisme bepalen waarlangs de | |
infrastructuurbeheerder, op niet-discriminerende wijze, de | établissent le mécanisme par lequel le gestionnaire de |
prioriteiten uitvoert die door de spoorwegondernemingen met betrekking | l'infrastructure exécute, de manière non discriminatoire, les |
tot hun eigen treinen worden voorgesteld, tenzij in geval van redenen | priorités proposées par les entreprises ferroviaires concernant leurs |
die verband houden met de exploitatieveiligheid of in geval van | propres trains, sauf pour des raisons de sécurité d'exploitation ou en |
conflict met de prioriteitsregels die door de overheid worden | cas de conflit avec les règles de priorité fixées par l'autorité |
vastgesteld. | publique |
De wijzigingen opgenomen in dit ontwerp van besluit kaderen in een | Les modifications contenues dans le présent projet d'arrêté |
meer globale hervorming van de juridische structuren van de NMBS | s'inscrivent dans une réforme globale des structures juridiques du |
Groep. | Groupe SNCB. |
COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN | COMMENTAIRES DES ARTICLES |
Artikel 1 | Article 1er |
Cf. Commentaar van artikel 2. | Cf. Commentaire de l'article 2. |
Art. 2, § 1 | Art. 2, § 1er |
Deze bepaling beoogt in de Spoorcodex een artikel 25/1 in te voegen | Cette disposition vise à insérer dans le Code ferroviaire un article |
dat voorziet in de mogelijkheid voor spoorwegondernemingen om toegang | 25/1 qui consacre la possibilité donnée aux entreprises ferroviaires |
te hebben tot " traffic control " en tot seinposten van de | d'accéder au " traffic control " et aux cabines de signalisation du |
spoorweginfrastructuurbeheerder. | gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. |
Het eerste lid zet het principe uiteen volgens hetwelk de | Le premier alinéa pose le principe selon lequel les entreprises |
spoorwegondernemingen toegang mogen hebben tot " traffic control ". | ferroviaires peuvent avoir accès au " traffic control ". |
Het tweede lid zet het principe uiteen volgens hetwelk de | Le deuxième alinéa pose le principe selon lequel les entreprises |
spoorwegondernemingen toegang mogen hebben tot de 10 geciteerde | ferroviaires peuvent avoir accès aux 10 cabines de signalisation |
seinposten en dat de vraag om toegang tot de andere seinposten geval | citées et que la question de l'accès aux autres cabines de |
per geval op de fysieke haalbaarheid zal onderzocht worden. | signalisation devra être évaluée aux cas par cas compte tenu de la |
Met de aanwezigheid van spoorwegondernemingen op deze strategische | faisabilité physique. La présence des entreprises ferroviaires au sein de ces endroits |
plaatsen wordt beoogd om hen toe te laten aan de | stratégiques vise à leur permettre de proposer au gestionnaire de |
infrastructuurbeheerder, in het kader van diens opdracht van | l'infrastructure un ordre de priorité, en cas de perturbation, |
verkeersbeheer, een prioriteitsvolgorde voor te stellen aangaande hun | concernant leurs propres trains dans le cadre de la mission de gestion |
eigen treinen in geval van verstoring en dit met het oog op het bevorderen van de stiptheid. | du trafic de ce dernier, et ce afin de favoriser la ponctualité. |
De tussenkomst van spoorwegondernemingen is beperkt tot een | L'intervention des entreprises ferroviaires est limitée à une |
prioriteitsvoorstel. Anders gezegd, de infrastructuurbeheerder blijft | proposition de priorité. Autrement dit, le gestionnaire de |
soeverein voor wat de eindbeslissing betreft. Het rechtstreeks | l'infrastructure reste souverain quant à la décision finale. En effet, |
toewijzen van een beslissingsbevoegdheid aan spoorwegondernemingen | conférer directement la compétence décisionnelle aux entreprises |
komt neer op het aan hen toewijzen van een functie voor het | ferroviaires reviendrait à leur confier une fonction de gestion de |
infrastructuurbeheer. Dit blijkt uit : | l'infrastructure ainsi qu'en atteste : |
- artikel 29 van de Richtlijn 2001/14/EG van het Europees Parlement en | - l'article 29 de la Directive 2001/14/CE du Parlement européen et du |
de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van | Conseil du 26 février 2001 concernant la répartition des capacités |
spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het | d'infrastructure ferroviaire et la tarification de l'infrastructure |
gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake veiligheidscertificering, dat uitdrukkelijk aan de | ferroviaire et la certification en matière de sécurité, qui attribue |
infrastructuurbeheerder de opdracht toekent om bij verstoring | expressément au gestionnaire de l'infrastructure la mission d'adopter |
bijzondere maatregelen te nemen, waaronder de afschaffing van | des mesures particulières en cas de perturbations, dont la suppression |
treinpaden; | de sillons; |
- een beslissing van het Hof van Justitie van de Europese Unie die in | - une décision de la Cour de Justice de l'Union européenne qui |
het kader van de zaak C-473/10, Commissie t. Hongarije, van 28 | indique, dans le cadre de l'affaire C-473/10, Commission c. Hongrie du |
februari 2013 (cf. § 54 van de beslissing), dat verkeersbeheer behoort | 28 février 2013 (cf. § 54 de la décision), que la gestion du trafic |
tot de functies van infrastructuurbeheer; | relève des fonctions de gestion de l'infrastructure; |
- artikel 3, 2), van de richtlijn 2012/34 van het Europees Parlement | - l'article 3, 2), de la Directive 2012/34 du Parlement européen et du |
en de Raad van 21 november 2012 tot instelling van één Europese | Conseil du 21 novembre 2012 établissant un espace ferroviaire unique |
spoorwegruimte, dat het begrip van infrastructuurbeheerder definieert, | européen, qui définit la notion de gestionnaire de l'infrastructure en |
met inbegrip van het vermelde verkeersbeheer. | y incluant expressément ladite gestion du trafic. |
Bijgevolg, zou het toestaan aan spoorwegondernemingen van een | Ainsi, permettre aux entreprises ferroviaires de disposer d'une |
beslissingsbevoegdheid aangaande het verkeersbeheer tot gevolg hebben | compétence décisionnelle en matière de gestion du trafic aurait pour |
dat zij onderworpen zijn aan de verplichting tot het organiseren van | conséquence de les soumettre à l'obligation d'instaurer une séparation |
een gescheiden boekhouding tussen deze functie en de activiteiten met | comptable entre cette fonction et les activités relatives à la |
betrekking tot het verlenen van vervoersdiensten die zij uitoefenen | fourniture de services de transport qu'elles exercent conformément à |
overeenkomstig artikel 6 van de richtlijn 91/440/EEG van de Raad van | l'article 6 de la Directive 91/440/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 |
29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de | relative au développement de chemins de fer communautaires. |
Gemeenschap. Deze overwegingen rechtvaardigen dan ook dat de | Ces considérations justifient dès lors que le gestionnaire de |
infrastructuurbeheerder de soevereiniteit behoudt aangaande de | l'infrastructure conserve sa souveraineté quant à l'exercice de cette |
uitoefening van deze functie van verkeersbeheer. | fonction de gestion du trafic. |
Met het oog op overeenstemming met de voormelde beslissing van het Hof | Par ailleurs, afin de se conformer à la décision précitée de la Cour |
van Justitie met betrekking tot de zaak C-473/10, mag het gemelde | de Justice relative à l'affaire C-473/10, ladite proposition ne pourra |
voorstel overigens op geen enkele manier deelnemen aan het beheer van | en aucune façon participer à la gestion de fonctions essentielles |
de essentiële functies betreffende de toewijzing van capaciteiten. | relatives à l'allocation de capacités. |
Er dient inderdaad een onderscheid gemaakt te worden, tussen | En effet, il convient d'opérer une distinction entre, d'une part, ce |
enerzijds, hetgeen bepaald is in artikel 29, §§ 1 en 2, eerste lid, | que prévoit l'article 29, §§ 1er et 2, al. 1er, de la Directive |
van de Richtlijn 2001/14/EG met betrekking tot de aanneming van | |
bijzondere maatregelen door de infrastructuurbeheerder in geval van | 2001/14/CE qui concernent l'adoption de mesures particulières par le |
verstoring met het oog op het herstel van de normale toestand en de | gestionnaire de l'infrastructure en cas de perturbation afin d'assurer |
afschaffing van treinpaden, en anderzijds, de nieuwe toewijzing van | le rétablissement de la situation à la normale et la suppression de |
treinpaden die noodzakelijk kan zijn als gevolg van de toepassing van | sillons et, d'autre part, la réallocation de sillons qui peut s'avérer |
gemeld artikel 29 en die een nieuwe beslissing omvat en niet enkel een | indispensable suite à l'application dudit article 29 et qui consiste |
zuiver toepassing is van de initiële toewijzingsbeslissing. | en une nouvelle décision et non en une pure application de la décision |
Deze nieuwe beslissing van toewijzing van treinpaden dient dan ook | d'allocation initiale. |
genomen te worden door een instantie die in juridisch en | Cette nouvelle décision d'octroi de sillons doit dès lors être prise |
organisatorisch opzicht en wat de besluitvorming betreft, | par un organisme qui présente les garanties d'indépendance sur les |
onafhankelijk is van spoorwegondernemingen. Dit is in overeenstemming | plans juridique, organisationnel et décisionnel vis-à-vis des |
met artikel 14, § 2, van de Richtlijn 2001/14/EG, en werd bevestigd | entreprises ferroviaires, conformément à l'article 14, § 2, de la |
door het Hof van Justitie in hoger gemelde zaak. Deze bevestigt | Directive 2001/14/CE, ce qui est confirmé par la Cour de Justice dans |
le cadre de l'affaire susmentionnée. En effet, celle-ci affirme que la | |
inderdaad dat de nieuwe beslissing van toewijzing van treinpaden | nouvelle attribution de sillons résultant de l'application de |
ingevolge de toepassing van artikel 29 van de Richtlijn 2001/14/EG | l'article 29 de la Directive 2001/14/CE doit être confiée à un |
moet toegekend worden aan een instantie die de voorwaarden van | organisme respectant les conditions d'indépendance inhérentes à |
onafhankelijkheid die inherent zijn aan de uitoefening van essentiële | l'exercice des fonctions essentielles (lecture combinée des §§ 62 et |
functies naleeft (gezamenlijke lezing van de §§ 62 en 63 van de | 63 de la décision en question), ce que la Cour a réaffirmé dans le |
bedoelde beslissing), wat het Hof nog herbevestigd heeft in de zaak | cadre de l'affaire C-412/11, Commission c. Luxembourg, du 11 juillet |
C-412/11, Commissie t. Luxemburg, van 11 juli 2013 (cf. § 38 van dat arrest). | 2013 (cf. § 38 de cet arrêt). |
Bijgevolg, om de naleving van de vereiste van onafhankelijke | Par conséquent, afin de garantir le respect de l'exigence |
besluitvorming te waarborgen, is het niet toegelaten om aan | d'indépendance décisionnelle, il ne peut être admis d'accorder aux |
spoorwegondernemingen een zelfs minimale tussenkomst toe te kennen | entreprises ferroviaires une intervention aussi minime soit-elle quant |
aangaande de nieuwe toewijzing van treinpaden. | à la réallocation de sillons. |
Art. 2, § 2 | Art. 2, § 2 |
Voor wat het eerste lid, punt 1 betreft, is het aantal | Concernant l'alinéa 1er, 1, le nombre de représentants présents |
vertegenwoordigers die fysiek aanwezig zijn in "traffic control" en in | physiquement au sein du "traffic control" et des cabines de |
seinposten beperkt. Dit teneinde deze strategische plaatsen, die | signalisation est limité afin de ne pas surcharger ces endroits |
slechts over een beperkte ruimte beschikken, niet te overbelasten en | stratégiques qui disposent d'un espace limité et ainsi de ne pas |
op die manier hun goede werking niet in het gedrang te brengen. | entraver leur bon fonctionnement. |
Voor wat punt 2 betreft, is de toegang door de vertegenwoordiger van | En ce qui concerne le 2, l'accès par le représentant d'une entreprise |
een spoorwegonderneming tot "traffic control" en tot seinposten | ferroviaire au "traffic control" et aux cabines de signalisation est |
afhankelijk van de naleving van de vereisten van het koninklijk | conditionné au respect d'exigences de l'arrêté royal déterminant les |
besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het | exigences applicables au personnel de sécurité en ce qui concerne les |
veiligheidspersoneel voor wat de veiligheidsfuncties van "seingever en | fonctions de sécurité "opérateur et signaleur", ou "sous-chef de gare, |
operator", of "onderstationschef, specialiteit reiziger, - toezicht en | spécialité voyageur, surveillance et desserte des quais et faisceaux |
bediening van de perrons en uitwijkbundels" of "bediende belast met | de garage" ou "agent chargé de la gestion des opérations |
het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het | administratives relatives à la manoeuvre, desserte d'installations, |
rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van | formation et expédition des trains". Ces endroits stratégiques étant |
treinen" betreft. Aangezien deze strategische plaatsen fundamenteel | fondamentaux dans le cadre de la sauvegarde de la sécurité |
zijn in het kader van de bewaking van de spoorwegveiligheid, is het | d'exploitation ferroviaire, il est nécessaire de disposer de |
noodzakelijk om te beschikken over minimale relevante kwalificaties om | qualifications minimales en la matière afin d'y pénétrer. |
er binnen te komen. | |
Het tweede lid verplicht de infrastructuurbeheerder om de praktische | L'alinéa 2 impose au gestionnaire de l'infrastructure de déterminer |
regels voor toegang tot de twee typen installaties te bepalen en deze | les modalités pratiques de l'accès aux deux types d'installation et de |
bekend te maken op zijn beveiligde internetsite. Deze praktische | les publier sur son site internet sécurisé. Ces modalités pratiques |
regels betreffen enkele veiligheidsmaatregelen die de praktische | concernent quelques mesures de sécurité telles que les badges et les |
toegang tot deze voorzieningen mogelijk maken, zoals badges en | |
middelen om te verifiëren of personen voldoen aan de bovengenoemde | moyens permettant de vérifier si les personnes remplissent les |
veiligheidsfuncties, en de vastlegging van de openingsuren. | exigences en termes de fonctions de sécurité susmentionnées, ainsi que |
la fixation d'horaires d'ouverture. | |
Artikelen 3 en 4 | Articles 3 et 4 |
Deze artikelen behoeven geen commentaar. | Ces articles n'appellent pas de commentaire. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Raad van State afdeling Wetgeving | Conseil d'Etat section de législation |
Advies 54.711/4 van 11 december 2013 over een ontwerp van koninklijk | Avis 54.711/4 du 11 décembre 2013 sur un projet d'arrêté royal |
besluit "tot wijziging van de Spoorcodex, voor wat betreft de toegang | "modifiant le Code ferroviaire, en ce qui concerne l'accès au traffic |
tot "traffic control" en tot seinposten van de | control et aux cabines de signalisation du gestionnaire de |
infrastructuurbeheerder" | l'infrastructure" |
Op 6 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 6 décembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van | invité par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre |
Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen een | de l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de cinq jours |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot | ouvrables, sur un projet d'arrêté royal "modifiant le Code |
wijziging van de Spoorcodex, voor wat betreft de toegang tot "traffic | ferroviaire, en ce qui concerne l'accès au traffic control et aux |
control" en tot seinposten van de infrastructuurbeheerder". | cabines de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure". |
Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 december 2013. De | Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 décembre 2013. |
kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques | La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, |
Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Christian Behrendt en Jacques | Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Christian |
Englebert, assessoren, en Anne-Catherine Van Geersdaele, griffier. | Behrendt et Jacques Englebert, assesseurs, et Anne-Catherine Van |
Geersdaele, greffier. | |
Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 december | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 11 décembre 2013. |
2013. Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2, des lois coordonnées sur |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par |
en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag | la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer |
in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
In het onderhavige geval luidt die motivering in de brief met de | les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
adviesaanvraag aldus : | La lettre s'exprime en ces termes : |
"L'urgence est motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus | "L'urgence est motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus |
vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l'arrêté | vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l'arrêté |
royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB | royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB |
Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où (i) il faut | Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où (i) il faut |
au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente | au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente |
période de transition dans le chef du personnel, des clients et des | période de transition dans le chef du personnel, des clients et des |
autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle | autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle |
structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, | structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, |
pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures | pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures |
nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe | nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe |
SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du | SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du |
service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons | service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons |
comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en | comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en |
vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, | vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, |
implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier | implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier |
2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le | 2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le 1er |
1er janvier 2014, il convient préalablement de fixer, d'une part, les | janvier 2014, il convient préalablement de fixer, d'une part, les |
règles qui accordent aux entreprises ferroviaires l'accès aux gares, | règles qui accordent aux entreprises ferroviaires l'accès aux gares, |
aux points d'arrêt non gardés et aux emplacements convenables prévus | aux points d'arrêt non gardés et aux emplacements convenables prévus |
dans les gares pour les services de billetterie, de manière non | dans les gares pour les services de billetterie, de manière non |
discriminatoire et, d'autre part, les règles qui accordent aux | discriminatoire et, d'autre part, les règles qui accordent aux |
entreprises ferroviaires l'accès aux installations fixes de | entreprises ferroviaires l'accès aux installations fixes de |
communication avec les voyageurs, comme les afficheurs de quai et la | communication avec les voyageurs, comme les afficheurs de quai et la |
sonorisation, de manière non discriminatoire". | sonorisation, de manière non discriminatoire". |
In casu verschilt de motivering van de spoedeisendheid in de brief met | En l'occurrence, la motivation de l'urgence reprise dans la demande |
de adviesaanvraag van de motivering in de aanhef van het voorliggende | d'avis diffère de celle visée dans le préambule du projet examiné. |
ontwerp. Die laatste motivering, waarmee rekening moet worden | Cette dernière, à laquelle il convient d'avoir égard, est la suivante |
gehouden, luidt aldus : | : |
"Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | "Vu l'urgence motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus |
omstandigheid dat de hervorming, waarvan het eerste luik reeds het | vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l'arrêté |
voorwerp uitmaakt van het koninklijk besluit van 7 november 2013 | royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB |
houdende hervorming van de structuren van de NMBS Holding, Infr-abel | Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où : (i) il faut |
en de NMBS (I), dringend moet worden uitgevoerd omdat (i) de met de | au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente |
huidige overgangsperiode gepaard gaande onzekerheid voor het | période de transition dans le chef du personnel, des clients et des |
personeel, het cliënteel en andere belanghebbende partijen dringend | autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle |
moet worden beëindigd door op korte termijn naar de nieuwe structuur | |
over te stappen, (ii) de kwaliteit van de openbare dienstverlening en | structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, |
de stiptheid dringend moeten worden verbeterd, waartoe de nieuwe | pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures |
structuur de nodige maatregelen zal toelaten, (iii) de schuldpositie | nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe |
van de huidige NMBS groep dringend moet worden beheerst in het belang | SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du |
van de continuïteit van de openbare dienst en de Staatsfinanciën en | service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons |
(iv) een nieuwe structuur om boekhoudkundige redenen bij voorkeur bij | comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en |
de aanvang van een nieuw kalenderjaar in werking treedt, wat er samen | vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, |
toe leidt dat de nieuwe structuur op 1 januari 2014 in werking dient | implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier |
te treden; opdat deze nieuwe structuur in werking kan treden op 1 | 2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le 1er |
januari 2014 is het nodig om voorafgaandelijk regels te bepalen die de | janvier 2014, il convient préalablement de fixer les règles qui |
spoorwegondernemingen, op niet-discriminerende wijze, toelaten | permettent aux entreprises ferroviaires, de manière non |
aanwezig te zijn in de "traffic control" en in de seinposten van de | discriminatoire, d'être présentes dans le "traffic control" et dans |
infrastructuurbeheerder en die het mechanisme bepalen waarlangs de | les postes de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure et qui |
infrastructuurbeheerder, op niet-discriminerende wijze, de | établissent le mécanisme par lequel le gestionnaire de |
prioriteiten uitvoert die door de spoorwegondernemingen met betrekking | l'infrastructure exécute, de manière non discriminatoire, les |
tot hun eigen treinen worden voorgesteld, tenzij in geval van redenen | priorités proposées par les entreprises ferroviaires concernant leurs |
die verband houden met de exploitatieveiligheid of in geval van | propres trains, sauf pour des raisons de sécurité d'exploitation ou en |
conflict met de prioriteitsregels die door de overheid worden | cas de conflit avec les règles de priorité fixées par l'autorité |
vastgesteld". | publique". |
De afdeling Wetgeving herinnert eraan dat wanneer spoedeisendheid | |
wordt aangevoerd voor een ontwerp van verordeningsbesluit, de | La section de législation rappelle que lorsque l'urgence est invoquée |
motivering van de spoedeisendheid vermeld moet worden in de brief met | pour un projet d'arrêté réglementaire, la motivation de l'urgence doit |
de adviesaanvraag en overgenomen moet worden in de aanhef van het | figurer dans la demande et être reproduite dans le préambule de |
besluit, overeenkomstig artikel 84, § 1, tweede lid, van de | l'arrêté, conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 2 des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State. | coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, " 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, " 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle l'observation suivante. |
volgende opmerking. | |
In het kader van de procedure van inspraak van de gewestregeringen, | Dans le cadre de la procédure d'association prévue par l'article 6, § |
voorgeschreven in artikel 6, § 4, 3, van de bijzondere wet van 8 | 4, 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, is het voorliggende | le projet examiné a été communiqué aux Gouvernements de région par |
ontwerp bij brief van 11 september 2013 aan de gewestregeringen | courrier daté du 11 septembre 2013. |
bezorgd. Uit het verslag van de vergadering van de " IKW " van 19 november | La lecture du compte-rendu de la réunion "IKW" du 19 novembre 2013 |
2013, dat terug te vinden is in het dossier dat bij de adviesaanvraag | figurant dans le dossier joint à la demande d'avis, permet cependant |
is gevoegd, blijkt evenwel dat het ontwerp op die datum nog grondig | de constater que le projet a encore été substantiellement modifié à |
gewijzigd is. | cette date. |
De nieuwe versie van het ontwerpbesluit moet derhalve in het kader van | Il convient dès lors de communiquer aux Gouvernements de région la |
die inspraakprocedure aan de gewestregeringen worden bezorgd. Dat | nouvelle version de l'arrêté en projet dans le cadre de la procédure |
biedt tevens de gelegenheid te antwoorden op de opmerkingen die de | d'association. Cette communication permettra également de répondre aux |
Vlaamse Regering reeds heeft gemaakt over de oorspronkelijk | observations déjà formulées par le Gouvernement flamand sur le texte |
overgezonden tekst, indien dat nog niet is gebeurd. | initialement transmis, si cela n'a pas encore été fait. |
De griffier, | Le greffier, |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele. | Mme. A.-C. Van Geersdaele. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Liénardy. | Pierre Liénardy. |
21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de | 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant le Code ferroviaire, en ce |
Spoorcodex, voor wat betreft de toegang tot " traffic control " en tot | qui concerne l'accès au traffic control et aux cabines de |
seinposten van de infrastructuurbeheerder | signalisation du gestionnaire de l'infrastructure |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 augustus 2013 betreffende de hervorming van de | Vu la loi du 30 août 2013 relative à la réforme des chemins de fer |
Belgische spoorwegen, artikel 10, 3; | belges, l'article 10, 3; |
Gelet op de Spoorcodex; | Vu le Code ferroviaire; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 29 | Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 29 novembre 2013; |
november 2013; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus |
omstandigheid dat de hervorming, waarvan het eerste luik reeds het | vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l' arrêté |
voorwerp uitmaakt van het koninklijk besluit van 7 november 2013 | royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB |
houdende hervorming van de structuren van de NMBS Holding, Infrabel en | Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où (i) il faut |
de NMBS (I), dringend moet worden uitgevoerd omdat (i) de met de | au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente |
huidige overgangsperiode gepaard gaande onzekerheid voor het | période de transition dans le chef du personnel, des clients et des |
personeel, het cliënteel en andere belanghebbende partijen dringend | autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle |
moet worden beëindigd door op korte termijn naar de nieuwe structuur | |
over te stappen, (ii) de kwaliteit van de openbare dienstverlening en | structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, |
de stiptheid dringend moeten worden verbeterd, waartoe de nieuwe | pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures |
structuur de nodige maatregelen zal toelaten, (iii) de schuldpositie | nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe |
van de huidige NMBS groep dringend moet worden beheerst in het belang | SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du |
van de continuïteit van de openbare dienst en de Staatsfinanciën en | service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons |
(iv) een nieuwe structuur om boekhoudkundige redenen bij voorkeur bij | comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en |
de aanvang van een nieuw kalenderjaar in werking treedt, wat er samen | vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, |
toe leidt dat de nieuwe structuur op 1 januari 2014 in werking dient | implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier |
te treden; opdat deze nieuwe structuur in werking kan treden op 1 | 2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le 1er |
januari 2014 is het nodig om voorafgaandelijk regels te bepalen die de | janvier 2014, il convient préalablement de fixer les règles qui |
spoorwegondernemingen, op niet-discriminerende wijze, toelaten | permettent aux entreprises ferroviaires, de manière non |
aanwezig te zijn in de "traffic control" en in de seinposten van de | discriminatoire, d'être présentes dans le "traffic control" et dans |
infrastructuurbeheerder en die het mechanisme bepalen waarlangs de | les postes de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure et qui |
infrastructuurbeheerder, op niet-discriminerende wijze, de | établissent le mécanisme par lequel le gestionnaire de |
prioriteiten uitvoert die door de spoorwegondernemingen met betrekking | l'infrastructure exécute, de manière non discriminatoire, les |
tot hun eigen treinen worden voorgesteld, tenzij in geval van redenen | priorités proposées par les entreprises ferroviaires concernant leurs |
die verband houden met de exploitatieveiligheid of in geval van | propres trains, sauf pour des raisons de sécurité d'exploitation ou en |
conflict met de prioriteitsregels die door de overheid worden | cas de conflit avec les règles de priorité fixées par l'autorité |
vastgesteld; | publique; |
Gelet op advies nr. 54.711/4 van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis 54.711/4 du Conseil d'Etat, donné le 11 décembre 2013, en |
december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad | d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In titel 3, hoofdstuk 3, van de Spoorcodex, wordt een |
Article 1er.Dans le titre 3, chapitre 3, du Code ferroviaire, il est |
afdeling 3/1 ingevoegd, luidende "Toegang tot traffic control en tot | inséré une section 3/1 intitulée "Accès au traffic control et aux |
seinposten". | postes de signalisation". |
Art. 2.In dezelfde afdeling 3/1, wordt een artikel 25/1 ingevoegd, |
Art. 2.Dans la même section 3/1, il est inséré un article 25/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" § 1. De spoorwegondernemingen hebben toegang tot de "traffic control". | " § 1er. Les entreprises ferroviaires accèdent au "traffic control". |
De spoorwegondernemingen hebben bovendien toegang tot de seinposten | Les entreprises ferroviaires ont également accès aux cabines de |
van de infrastructuurbeheerder, zijnde Brugge, Gent, Brussel, | signalisation du gestionnaire de l'infrastructure, de Bruges, Gand, |
Antwerpen, Hasselt, Luik, Namen, Charleroi, Bergen en Libramont, om | Bruxelles, Anvers, Hasselt, Liège, Namur, Charleroi, Mons et |
aan de infrastructuurbeheerder een prioriteitsvolgorde voor te stellen | Libramont, en vue de proposer au gestionnaire de l'infrastructure un |
aangaande hun eigen treinen in geval van verstoring, voor zover door | ordre de priorité concernant leurs propres trains en cas de |
dit voorstel op geen enkele manier deelgenomen wordt aan de | perturbation, pour autant que cette proposition ne participe en aucune |
uitoefening van de essentiële functies met betrekking tot de verdeling | façon à l'exercice de fonctions essentielles relatives à la |
van infrastructuurcapaciteiten. | répartition des capacités de l'infrastructure. |
Wanneer een spoorwegonderneming wenst toegang te hebben tot andere | Lorsqu'une entreprise ferroviaire souhaite accéder à d'autres cabines |
seinposten dan deze bedoeld in het voorgaande lid, wordt de toegang | que celles visées à l'alinéa précédent, l'accès est octroyé après une |
verleend na een onderzoek over de fysieke haalbaarheid die geval per | étude de faisabilité physique réalisée au cas par cas par le |
geval door de infrastructuurbeheerder wordt uitgevoerd. | gestionnaire de l'infrastructure. |
§ 2. Teneinde de bevoegdheden bedoeld in paragraaf 1 uit te oefenen : | § 2. Afin d'exercer les prérogatives visées au § 1er : |
1° mag elke spoorwegonderneming beschikken over een vertegenwoordiger | 1° chaque entreprise ferroviaire peut disposer d'un représentant au |
bij " traffic control " en over een vertegenwoordiger bij elke | sein du " traffic control " et d'un représentant au sein de chaque |
seinpost bedoeld in § 1; | cabine de signalisation visée au § 1er; |
2° vervullen de vertegenwoordigers van de spoorwegondernemingen de | 2° les représentants des entreprises ferroviaires remplissent les |
vereisten die zijn vastgesteld door bijlage 3 van het koninklijk | |
besluit van 9 juli 2013 tot vaststelling van de vereisten van | exigences fixées par l'annexe 3 de l'arrêté royal du 9 juillet 2013 |
toepassing op het veiligheidspersoneel voor de "veiligheidsfuncties | déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité pour |
van seingever en operator", of de "veiligheidsfunctie | les "fonctions de sécurité signaleur et opérateur" ou la "fonction |
onderstationschef, specialiteit reiziger, - toezicht en bediening van | sous-chef de gare, spécialité voyageur, surveillance et desserte des |
de perrons en uitwijkbundels" of de "veiligheidsfunctie bediende | quais et faisceaux de garage" ou la "fonction agent chargé de la |
belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot | gestion des opérations administratives relatives à la manoeuvre, |
het rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van | desserte d'installations, formation et expédition des trains". |
treinen". De infrastructuurbeheerder bepaalt de praktische regels voor toegang | Le gestionnaire de l'infrastructure détermine les modalités pratiques |
tot de twee typen installaties, bedoeld in § 1, en maakt deze bekend | de l'accès aux deux types d'installation, visées au § 1er, et les |
op zijn beveiligde internetsite.". | publie sur son site Internet sécurisé.". |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 4.De minister bevoegd voor de regulering het spoorwegvervoer is |
Art. 4.Le ministre qui a la régulation du transport ferroviaire dans |
belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |