Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en Nieuwe NMBS gelden | Arrêté royal fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la Nouvelle SNCB |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en Nieuwe NMBS gelden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 5, § 3, derde lid van de wet van 21 maart 1991 | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la Nouvelle SNCB PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'article 5, § 3, alinéa 3 de la loi du 21 mars 1991 portant |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; | réforme de certaines entreprises publiques économiques; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 december 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 décembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 17 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 décembre 2013; |
december 2013; | |
Overwegende dat de lopende beheerscontracten van de NMBS Holding, | Considérant que les contrats de gestion en cours de la SNCB Holding, |
Infrabel en de NMBS op grond van artikel 5, § 3, lid 2, van voormelde | d'Infrabel et de la SNCB ont été prorogés de plein droit sur la base |
wet van 21 maart 1991 van rechtswege werden verlengd tot op het | de l'article 5, § 3, alinéa 2, de la loi du 21 mars 1991 précitée |
ogenblik dat nieuwe beheerscontracten in werking zijn getreden; | jusqu'à l'entrée en vigueur de nouveaux contrats de gestion; |
Overwegende dat artikel 5, § 3, derde lid, van voornoemde wet van 21 | Considérant que l'article 5, § 3, alinéa 3, de la loi du 21 mars 1991 |
maart 1991 de Koning machtigt om voorlopige regels vast te stellen | précitée habilite le Roi à fixer des règles provisoires concernant les |
inzake de aangelegenheden bepaald in artikel 3, § 2 van dezelfde wet, | matières visées à l'article 3, § 2, de la même loi, si, un an après la |
indien geen nieuw beheerscontract in werking is getreden binnen een | |
termijn van één jaar na de genoemde verlenging van de | prorogation des contrats de gestion précitée sur la base de l'article |
beheerscontracten op grond van artikel 5, § 3, tweede lid van dezelfde wet; | 5, § 3, alinéa 2, de la même loi, un nouveau contrat de gestion n'est |
Overwegende dat de structuur en de activiteiten van NMBS Holding, | pas entré en vigueur; |
Infrabel en NMBS met ingang vanaf 1 januari 2014 gereorganiseerd | Considérant que la structure et les activités de la SNCB Holding, |
worden tot twee autonome overheidsbedrijven die de vorm aannemen van | d'Infrabel et de la SNCB sont réorganisées à partir du 1er janvier |
naamloze vennootschappen van publiek recht in de zin van voornoemde | 2014 en deux entreprises publiques autonomes ayant la forme de société |
wet van 21 maart 1991; | |
Overwegende dat dientengevolge de naamloze vennootschap van publiek | anonyme de droit public au sens de la loi du 21 mars 1991 précitée; |
recht Infrabel zal optreden als infrastructuurbeheerder, die de | Que, par conséquent, la société anonyme de droit public Infrabel agira |
activiteiten tot doel zal hebben die bepaald worden in artikel 199, § | comme gestionnaire de l'infrastructure dont l'objet comprendra les |
1, van voornoemde wet van 21 maart 1991, zoals vervangen door artikel | activités définies à l'article 199, § 1, de la loi du 21 mars 1991 |
29 van het koninklijk besluit van 11 december 2013 houdende hervorming | précitée, tel que remplacé par l'article 29 de l'arrêté royal du 11 |
van de structuren van de NMBS Holding, Infrabel en de NMBS (2), en die | décembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB Holding, |
ertoe gehouden zal zijn om de opdrachten van openbare dienst bedoeld | d'Infrabel et de la SNCB (2), et qui sera appelée à exercer les |
in artikel 199, § 2 van dezelfde wet, zoals vervangen door artikel 29 | missions de service public visées à l'article 199, § 2, de la même |
van voornoemd koninklijk besluit van 11 december 2013 te vervullen; | loi, tel que remplacé par l'article 29 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 précité; |
Dat de NMBS Holding en NMBS zullen fuseren, en dat de gefuseerde | Considérant que la SNCB Holding et la SNCB fusionneront, et que la |
vennootschap, hier "Nieuwe NMBS" genoemd, maar die per 1 januari 2014 | société fusionnée, nommée dans le présent arrêté « Nouvelle SNCB » |
de naam "NMBS" zal aannemen, zal optreden als spoorwegonderneming die | mais qui adoptera le nom « SNCB » à partir du 1er janvier 2014, agira |
de activiteiten tot doel zal hebben die bepaald worden in artikel 155 | comme entreprise ferroviaire dont l'objet comprendra les activités |
van voornoemde wet van 21 maart 1991, zoals ingevoegd door artikel 9 | définies à l'article 155 de la loi du 21 mars 1991 précitée, tel |
van voornoemd koninklijk besluit van 11 december 2013, en die ertoe | qu'inséré par l'article 9 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 |
gehouden zal zijn om de opdrachten van openbare dienst bedoeld in | précité, et qui sera appelée à exercer les missions de service public |
artikel 156 van dezelfde wet, zoals vervangen door artikel 10 van | visées à l'article 156 de la même loi, tel que remplacé par l'article |
voornoemd koninklijk besluit van 11 december 2013, te vervullen; | 10 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 précité; |
Gelet op de urgentie gemotiveerd door de noodzaak om zo snel mogelijk | Vu l'urgence motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus |
de hervorming van de NMBS groep, die reeds het voorwerp uitmaakt van | vite, la réforme du groupe SNCB qui fait déjà l'objet la loi du 30 |
voornoemde wet van 30 augustus 2013, van het koninklijk besluit van 7 | août 2013 précitée, de l'arrêté royal du 7 novembre 2013 portant |
november 2013 houdende hervorming van de structuren van de NMBS | réforme des structures de la SNCB Holding, d'Infrabel et de la SNCB |
Holding, Infrabel en de NMBS (1) en van voornoemd koninklijk besluit | (1) et de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 précité; les arrêtés |
van 11 december 2013, uit te voeren; genoemde besluiten voorzien dat | précités prévoient que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er |
de nieuwe structuur in werking treedt op 1 januari 2014; | janvier 2014; |
Opdat deze nieuwe structuur effectief in werking kan treden zonder de | Pour que cette nouvelle structure puisse effectivement entrer en |
continuïteit van de openbare dienst in het gevaar te brengen, is het | vigueur sans compromettre la continuité du service public, il convient |
nodig om voorafgaandelijk de nieuwe regels en voorwaarden vast te | préalablement de fixer les nouvelles règles et conditions selon |
stellen op grond waarvan Infrabel en de Nieuwe NMBS vanaf de | lesquelles Infrabel et la Nouvelle SNCB exerceront, dès l'entrée en |
inwerkingtreding van de hervorming, d.i. vanaf 1 januari 2014, de | vigueur de la réforme, c'est-à-dire à partir du 1er janvier 2014, les |
opdrachten van openbare dienst zullen uitoefenen die hen werden | missions de service public qui lui sont confiées par l'arrêté royal du |
toegekend op grond van voornoemd koninklijk besluit van 11 december | 11 décembre 2013 précité et de fixer le montant des avances sur les |
2013 en het bedrag van de voorschotten op de dotaties vast te leggen | dotations accordées par l'Etat pour l'exécution de ces missions de |
die door de Staat worden toegekend voor de uitoefening van de | service public. Cependant, en raison de l'entrée en vigueur coordonnée |
opdrachten van openbare dienst. Omwille van de gecoördineerde | de la réforme au 1er janvier 2014, il est impossible pour les sociétés |
inwerkingtreding van de hervorming op 1 januari 2014 is het evenwel | concernées de négocier avec l'Etat et de mettre en vigueur de nouveaux |
onmogelijk voor de betrokken vennootschappen om tijdig nieuwe | contrats de gestion à temps, ce qui risque de compromettre fortement |
beheerscontracten te onderhandelen met de Staat en van kracht te laten | la continuité du service public. Pour ces raisons, il existe une |
worden. Om die redenen bestaat er een dringende noodzaak om op grond | nécessité impérieuse d'adopter, conformément à l'article 5, § 3, |
van artikel 5, § 3, lid 3, van voornoemde wet van 21 maart 1991 | alinéa 3, de la loi du 21 mars 1991 précitée, d'urgence, les règles |
voorlopige regels aan te nemen die gelden als nieuwe beheerscontracten | provisoires qui valent comme nouveaux contrats de gestion à la suite |
ten gevolge van de wijzigingen van de opdrachten van openbare dienst | des changements des missions de service public d'Infrabel et de la |
van Infrabel en de Nieuwe NMBS. Deze regels zullen van toepassing zijn | Nouvelle SNCB. Ces règles seront d'application jusqu'à l'entrée en |
tot op het ogenblik van de inwerkingtreding van de nieuwe | vigueur des nouveaux contrats de gestion, conclus conformément à |
beheerscontracten, gesloten in overeenstemming met artikel 4 van | |
voornoemde wet van 21 maart 1991; | l'article 4 de la loi du 21 mars 1991 précitée; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, en |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | particulier, l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et de l'avis |
Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en op het | des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
advies van de in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit stelt met toepassing van artikel 5, § 3, derde |
Article 1er.En application de l'article 5, § 3, alinéa 3 de la loi du |
lid van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
economische overheidsbedrijven, de voorlopige regels vast die als | économiques, le présent arrêté fixe les règles provisoires qui valent |
beheerscontract van de naamloze vennootschappen van publiek recht | comme contrat de gestion des sociétés anonymes de droit public |
Infrabel en Nieuwe NMBS gelden. | Infrabel et la Nouvelle SNCB. |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2014 en tot de inwerkingtreding van een |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2014 et jusqu'à l'entrée en vigueur |
beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet | d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du |
van 21 maart 1991, zullen de bepalingen van het huidige | 21 mars 1991 précitée, les dispositions du contrat de gestion actuel |
beheerscontract tussen de Belgische Staat en Infrabel, goedgekeurd bij | |
koninklijk besluit van 29 juni 2008, en verlengd bij mededeling van | entre l'Etat belge et Infrabel approuvé par arrêté royal du 29 juin |
2008, et prolongés par la publication d'un avis au Moniteur belge le | |
een bericht in het Belgisch Staatsblad op 14 december 2012, met | 14 décembre 2012, y compris ses avenants, sont applicables à Infrabel. |
inbegrip van zijn bijvoegsels, op Infrabel van toepassing zijn. | Les dispositions précitées ne sont applicables à Infrabel qu'à la |
Voornoemde bepalingen zijn slechts van toepassing op Infrabel op | condition que et dans la mesure où elles concernent l'exercice des |
voorwaarde en in de mate dat ze betrekking hebben op de uitvoering van | |
de opdrachten van openbare dienst van de vennootschap zoals bepaald in | missions de service public de la société telles que fixées à l'article |
artikel 199, § 2, van voornoemde wet van 21 maart 1991. De bepalingen | 199, § 2, de la loi du 21 mars 1991 précitée. Les dispositions qui |
die betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare | concernent l'exercice des missions de service public de la Nouvelle |
dienst van Nieuwe NMBS zoals bepaald in artikel 156 van voornoemde wet | SNCB, telles que fixées à l'article 156 de la loi du 21 mars 1991 |
van 21 maart 1991, zijn van toepassing op Nieuwe NMBS. | précitée, sont applicables à la Nouvelle SNCB. |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2014 en tot de inwerkingtreding van een |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2014 et jusqu'à l'entrée en vigueur |
beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet | d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du |
van 21 maart 1991 zullen de bepalingen van het huidige beheerscontract | 21 mars 1991 précitée, les dispositions du contrat de gestion actuel |
tussen de Belgische Staat en NMBS, alsook van het huidige | entre l'Etat belge et la SNCB ainsi que du contrat de gestion actuel |
beheerscontract gesloten tussen de Belgische Staat en NMBS Holding, | entre l'Etat belge et la SNCB Holding, qui ont été approuvés par |
die werden goedgekeurd bij koninklijke besluiten van 29 juni 2008, en | arrêtés royaux du 29 juin 2008, et prolongés par la publication d'un |
verlengd bij mededeling van een bericht in het Belgisch Staatsblad op | |
14 december 2012, met inbegrip van hun respectieve bijvoegsels, op | avis au Moniteur belge le 14 décembre 2012, y compris leurs avenants |
Nieuwe NMBS van toepassing zijn. | respectifs, sont applicables à la Nouvelle SNCB. |
Voornoemde bepalingen zijn slechts van toepassing op Nieuwe NMBS op | Les dispositions précitées ne sont applicables à la Nouvelle SNCB qu'à |
voorwaarde en in de mate dat ze betrekking hebben op de uitvoering van | la condition que et dans la mesure où elles concernent l'exercice des |
de opdrachten van openbare dienst van de vennootschap zoals bepaald in | missions de service public de la société telles que fixées à l'article |
artikel 156 van voornoemde wet van 21 maart 1991. De bepalingen die | 156 de la loi du 21 mars 1991 précitée. Les dispositions qui |
betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare | concernent l'exercice des missions de service public d'Infrabel, |
dienst van Infrabel zoals bepaald in artikel 199, § 2 van voornoemde | telles que fixées à l'article 199, § 2 de loi du 21 mars 1991 |
wet van 21 maart 1991, zijn van toepassing op Infrabel. | précitée, sont applicables à Infrabel. |
Art. 4.§ 1. Teneinde de continuïteit van de uitvoering van hun |
Art. 4.§ 1er. Afin d'assurer la continuité de l'exercice de leurs |
opdrachten van openbare dienst na 1 januari 2014 te verzekeren en | missions de service public après le 1er janvier 2014, et compte tenu |
rekening houdend met de beslissingen betreffende de algemene | des décisions concernant le budget général des dépenses 2014, l'Etat |
uitgavenbegroting 2014, zal de Belgische Staat bij wijze van | belge versera à Infrabel et à la Nouvelle SNCB, sous forme d'avances, |
voorschotten vanaf 1 januari 2014 en tot de inwerkingtreding van een | à partir du 1er janvier 2014 et jusqu'à l'entrée en vigueur d'un |
beheerscontract gesloten tussen de Belgische Staat en Infrabel | contrat de gestion conclu entre l'Etat belge et, respectivement, |
respectievelijk Nieuwe NMBS overeenkomstig artikel 4 van voornoemde | Infrabel et la Nouvelle SNCB conformément à l'article 4 de la loi du |
wet van 21 maart 1991 aan Infrabel en aan de Nieuwe NMBS de | 21 mars 1991 précitée, les dotations d'exploitation et |
exploitatie- en investeringstoelagen storten die voortvloeien uit de | d'investissement qui résultent des dispositions des contrats de |
bepalingen van de huidige beheerscontracten die overeenkomstig de | gestion actuels qui leur sont applicables conformément aux articles 2 |
artikelen 2 en 3. Deze voorschotten kunnen vanaf 1 januari 2014 worden | et 3. Ces avances peuvent être versées à partir du 1er janvier 2014 |
gestort volgens de verdeling die in de bijlage 1 bij dit besluit wordt | selon la répartition précisée à l'annexe 1 du présent arrêté. |
gepreciseerd. § 2. Deze voorschotten op de toelagen worden betaald in | § 2. Ces avances sur les dotations sont payées conformément aux |
overeenstemming met de voorwaarden en modaliteiten die op de | conditions et modalités qui sont applicables à la catégorie de |
overeenkomstige toelagencategorie van toepassing zijn op grond van de | dotation correspondante sur la base des contrats de gestion actuels. |
huidige beheerscontracten. | |
§ 3. Deze voorschotten zullen verrekend worden met de toelagen zoals | § 3. Ces avances sont à compenser avec les dotations telles qu'elles |
die in de nieuwe beheerscontracten tussen de Belgische Staat en | sont arrêtées dans les nouveaux contrats de gestion entre l'Etat belge |
Infrabel, respectievelijk de Nieuwe NMBS worden bepaald, en dit vanaf | et, respectivement, Infrabel et la Nouvelle SNCB, et ceci à partir de |
de datum van inwerkingtreding van deze nieuwe beheerscontracten. | la date de l'entrée en vigueur des nouveaux contrats de gestion. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Overheidsbedrijven is belast met de |
Art. 6.Le ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |