Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden met het oog op het toekennen van een versterkte uitkering in tijden van crisis | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, visant à octroyer une allocation renforcée en période de crise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 21 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden met het oog op het toekennen van een versterkte uitkering in tijden van crisis ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 21 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, visant à octroyer une allocation renforcée en période de crise ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, m), inséré par l'arrêté |
m), ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 1996; | royal du 14 novembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering | Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi |
van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden; | des demandeurs d'emploi de longue durée; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 19 november 2009; | le 19 novembre 2009; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 novembre 2009 et le |
november 2009 en op 16 december 2009; | 16 décembre 2009; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat du Budget, du 12 novembre 2009 et du |
van 12 november 2009 en van 16 december 2009; | 16 décembre 2009; |
Gelet op advies 47.458/1 van de Raad van State, gegeven op 10 december | Vu l'avis 47.458/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 décembre 2009 en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des |
Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 19 december 2001 |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de |
tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, | promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, |
vervangen bij het koninklijk besluit van 16 mei 2003 en gewijzigd bij | remplacé par l'arrêté royal du 16 mai 2003 et modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 28 maart 2007, wordt aangevuld met de | royal du 28 mars 2007, est complété par les paragraphes 5 à 7 rédigés |
paragrafen 5 tot 7, luidende : | comme suit : |
« § 5. De werknemer is, in afwijking van artikel 44 van het voormeld | « § 5. Le travailleur a droit, par dérogation à l'article 44 de |
koninklijk besluit van 25 november 1991 en volgens de voorwaarden van | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de |
het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 gerechtigd op een | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de |
werkuitkering van ten hoogste 1.000 euro per kalendermaand voor zover | travail de maximum 1.000 euros par mois calendrier pour autant que le |
de aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : | travailleur engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : |
1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 26 jaar; | 1° il a moins de 26 ans à la date de l'engagement; |
2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; | 2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; |
3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens honderd zesenvijftig | 3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins cent cinquante-six |
dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van | jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de |
indienstneming en de negen kalendermaanden daaraan voorafgaand; | l'engagement et des neuf mois calendrier qui précèdent; |
4° hij bezit hoogstens een diploma of getuigschrift van het hoger | 4° il possède au maximum un diplôme ou un certificat de l'enseignement |
secundair onderwijs; | secondaire supérieur; |
5° hij is op de dag van de indienstneming niet meer leerplichtig en | 5° au jour de l'engagement, il n'est plus soumis à l'obligation |
hij volgt evenmin studies in dagonderwijs; | |
6° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen | scolaire et il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; |
gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van | 6° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans |
20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. | la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | |
De werkuitkering bedoeld in deze paragraaf wordt toegekend gedurende | L'allocation de travail visée dans ce paragraphe est octroyée pendant |
maximaal : | maximum : |
1° de maand van indienstneming en de drieëntwintig daarop volgende | 1° le mois de l'engagement et les vingt-trois mois suivants, si le |
maanden, indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; | travailleur entre en service au cours de l'année 2010; |
2° de maand van indienstneming en de elf daarop volgende maanden, | 2° le mois de l'engagement et les onze mois suivants, si le |
indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2011. | travailleur entre en service au cours de l'année 2011. |
Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de | Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de |
werkuitkering van maximum 1.000 euro bedoeld in de vorige leden | travail de maximum 1.000 euros visée aux alinéas précédents est |
teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel | ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire |
wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. | contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. |
§ 6. De werknemer is, in afwijking van artikel 44 van het voormeld | § 6. Le travailleur a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 25 november 1991 en volgens de voorwaarden van | royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de l'arrêté |
het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 gerechtigd op een | royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de travail de |
werkuitkering van ten hoogste 1.100 euro per kalendermaand voor zover | maximum 1.100 euros par mois calendrier pour autant que le travailleur |
de aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : | engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : |
1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 26 jaar; | 1° il a moins de 26 ans à la date de l'engagement; |
2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; | 2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; |
3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens achtenzeventig | 3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins septante huit jours, |
dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van | calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de |
indienstneming en de vier kalendermaanden daaraan voorafgaand; | l'engagement et des quatre mois calendrier qui précèdent; |
4° hij bezit geen diploma of getuigschrift van het hoger secundair | 4° il ne possède pas de diplôme ou de certificat de l'enseignement |
onderwijs; | secondaire supérieur; |
5° hij is op de dag van de indienstneming niet meer leerplichtig en | 5° au jour de l'engagement, il n'est plus soumis à l'obligation |
hij volgt evenmin studies in dagonderwijs; | |
6° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen | scolaire et il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; |
gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van | 6° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans |
20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. | la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | |
De werkuitkering bedoeld in deze paragraaf wordt toegekend gedurende | L'allocation de travail visée dans ce paragraphe est octroyée pendant |
maximaal : | maximum : |
1° de maand van indienstneming en de drieëntwintig daarop volgende | 1° le mois de l'engagement et les vingt-trois mois suivants, si le |
maanden, indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; | travailleur entre en service au cours de l'année 2010; |
2° de maand van indienstneming en de elf daarop volgende maanden, | 2° le mois de l'engagement et les onze mois suivants, si le |
indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2011. | travailleur entre en service au cours de l'année 2011. |
Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de | Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de |
werkuitkering van maximum 1.100 euro bedoeld in de vorige leden | travail de maximum 1.100 euros visée aux alinéas précédents est |
teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel | ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire |
wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. | contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. |
§ 7. De werknemer die op het ogenblik van de indienstneming | § 7. Le travailleur qui au moment de l'engagement était chômeur |
uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van | complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté |
artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en | royal précité du 25 novembre 1991 et selon les conditions de l'arrêté |
volgens de voorwaarden van het voormeld koninklijk besluit van 25 | royal précité du 25 novembre 1991, à une allocation de travail dans la |
november 1991 gerechtigd op een werkuitkering, voor zover de | mesure où le travailleur engagé satisfait simultanément aux conditions |
aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : | suivantes : |
1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 45 jaar; | 1° il est âgé de moins de 45 ans à la date de l'engagement; |
2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; | 2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; |
3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens driehonderd en | 3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins trois cent douze |
twaalf dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand | jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de |
van indienstneming en de achttien kalendermaanden daaraan voorafgaand, | l'engagement et des dix-huit mois calendrier qui précèdent, mais |
maar gedurende minder dan zeshonderd en vierentwintig dagen gerekend | pendant moins de six cent vingt-quatre jours, calculés dans le régime |
in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van indienstneming en | des six jours, au cours du mois de l'engagement et des trente-six mois |
de zesendertig kalendermaanden daaraan voorafgaand; | calendrier qui précèdent; |
4° hij is op de dag van de indienstneming niet meer leerplichtig en | 4° au jour de l'engagement, il n'est plus soumis à l'obligation |
hij volgt evenmin studies in dagonderwijs; | |
5° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen | scolaire et il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; |
gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van | 5° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans |
20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. | la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
De werknemer bedoeld in deze paragraaf is gerechtigd : | services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. |
1° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende | Le travailleur visé dans le présent paragraphe a droit à : |
kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per | 1° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier |
kalendermaand, en daarna gedurende zestien kalendermaanden op een | pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants et |
werkuitkering van ten hoogste 500 euro per kalendermaand, indien hij | ensuite à une allocation de travail de 500 euros maximum par mois |
in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; 2° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende | calendrier pendant seize mois calendrier, s'il entre en service au cours de l'année 2010; |
kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per | 2° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier |
kalendermaand, indien hij in dienst treedt in de loop van het jaar | pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants, |
2011. | s'il entre en service au cours de l'année 2011. |
Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de | Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de |
werkuitkering van maximum 750 euro of 500 euro bedoeld in de vorige | travail de maximum 750 euros ou 500 euros visée aux alinéas précédents |
leden teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel | est ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail |
wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. » | hebdomadaire contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. |
Art. 2.Artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
». Art. 2.L'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 16 |
besluit van 16 mei 2003, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal | mai 2003, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété |
vormen, wordt aangevuld met de paragrafen 2 en 3 luidende : | par les paragraphes 2 et 3 rédigés comme suit : |
« § 2. De werknemer die op het ogenblik van de indienstneming | « 2. Le travailleur qui, au moment de l'engagement, était chômeur |
uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van | complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté |
artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en | royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de l'arrêté |
volgens de voorwaarden van het voormeld koninklijk besluit van 25 | royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de travail de |
november 1991 gerechtigd op een werkuitkering van ten hoogste 1.000 | maximum 1.000 euros, pour autant que le travailleur engagé remplisse |
euro per kalendermaand voor zover de aangeworven werknemer tegelijk | |
aan volgende voorwaarden voldoet : | simultanément les conditions suivantes : |
1° hij is op de dag van de indienstneming minstens 50 jaar; | 1° il est âgé de 50 ans au moins à la date de l'engagement; |
2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; | 2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; |
3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens honderd zesenvijftig | 3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins cent cinquante-six |
dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van | jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de |
indienstneming en de negen kalendermaanden daaraan voorafgaand; | l'engagement et des neuf mois calendrier qui précèdent; |
4° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen | 4° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans |
gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van | |
20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. | la loi du 20 juillet 2001 visant favoriser le développement de |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | |
De werkuitkering bedoeld in deze paragraaf wordt toegekend gedurende | L'allocation de travail visée dans ce paragraphe est octroyée pendant |
maximaal : | maximum : |
1° de maand van indienstneming en de drieëntwintig daarop volgende | 1° le mois de l'engagement et les vingt-trois mois suivants, si le |
maanden, indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; | travailleur entre en service au cours de l'année 2010; |
2° de maand van indienstneming en de elf daarop volgende maanden, | 2° le mois de l'engagement et les onze mois suivants, si le |
indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2011. | travailleur entre en service au cours de l'année 2011. |
Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de | Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de |
werkuitkering van maximum 1.000 euro bedoeld in de vorige leden | travail de maximum 1.000 euros visée aux alinéas précédents est |
teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel | ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire |
wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. | prévue contractuellement dans l'emploi à temps partiel. |
§ 3. De werknemer die op het ogenblik van de indienstneming | § 3. Le travailleur qui au moment de l'engagement était chômeur |
uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van | complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté |
artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en | royal précité du 25 novembre 1991 et selon les conditions de l'arrêté |
volgens de voorwaarden van het voormeld koninklijk besluit van 25 | royal précité du 25 novembre 1991, à une allocation de travail dans la |
november 1991 gerechtigd op een werkuitkering, voor zover de | mesure où le travailleur engagé satisfait simultanément aux conditions |
aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : | suivantes : |
1° hij is op de dag van de indienstneming minstens 45 jaar; | 1° il est âgé de 45 ans au moins à la date de l'engagement; |
2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; | 2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; |
3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens driehonderd en | 3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins trois cent douze |
twaalf dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand | |
van indienstneming en de achttien kalendermaanden daaraan voorafgaand, | jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de |
maar gedurende minder dan zeshonderd en vierentwintig dagen gerekend | l'engagement et des dix-huit mois calendrier qui précèdent, mais |
in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van indienstneming en | pendant moins de six cent vingt-quatre jours, calculés dans le régime |
de zesendertig kalendermaanden daaraan voorafgaand; | des six jours, au cours du mois de l'engagement et des trente-six mois |
4° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen | calendrier qui précèdent; |
gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van | 4° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans |
20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. | la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
De werknemer bedoeld in deze paragraaf is gerechtigd : | services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. |
1° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende | Le travailleur visé dans le paragraphe a droit à : |
kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per | 1° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier |
kalendermaand, en daarna gedurende zestien kalendermaanden op een | pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants et |
werkuitkering van ten hoogste 500 euro per kalendermaand, indien hij | ensuite à une allocation de travail de 500 euros maximum par mois |
in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; 2° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende | calendrier pendant seize mois calendrier, s'il entre en service au cours de l'année 2010; |
kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per | 2° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier |
kalendermaand, indien hij in dienst treedt in de loop van het jaar | pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants, |
2011. | s'il entre en service au cours de l'année 2011. |
Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de | Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de |
werkuitkering van maximum 750 euro of 500 euro bedoeld in de vorige | travail de maximum 750 euros ou 500 euros visée aux alinéas précédents |
leden teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel | est ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail |
wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. » | hebdomadaire contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. |
Art. 3.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
». Art. 3.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 16 mei 2003 en 21 januari 2004, wordt aangevuld met de | des 16 mai 2003 et 21 janvier 2004, est complété par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« In afwijking van hoofdstukken II, III en IIIter komt de werknemer | « Par dérogation aux chapitres II, III et IIIter, n'entre pas en ligne |
niet in aanmerking voor een werkuitkering, wanneer hij van dit | de compte pour une allocation de travail, le travailleur qui a été |
voordeel werd uitgesloten door een beslissing van het beheerscomité | exclu de cet avantage par une décision du comité de gestion de |
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, genomen op basis van een | l'Office national de l'Emploi prise sur la base d'un rapport des |
rapport van de hierna vernoemde inspectiediensten, indien na klacht | services d'inspection mentionnés ci-après, lorsqu'il a été constaté, |
werd vastgesteld dat de werknemer werd aangenomen ter vervanging en in | après une plainte, que le travailleur a été engagé en remplacement et |
een zelfde functie van een ontslagen werknemer met als hoofdzakelijk | dans la même fonction qu'un travailleur licencié, avec comme but |
principal d'obtenir les avantages du présent arrêté royal. La | |
doel de voordelen van dit koninklijk besluit te bekomen. Het toezicht | surveillance est effectuée par les fonctionnaires mentionnés ci-après |
gebeurt door de hierna vermelde ambtenaren die dit toezicht uitoefenen | qui exercent cette surveillance conformément aux dispositions de la |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 16 november 1972 | loi du 16 novembre 1972 sur l'inspection du travail : |
betreffende de arbeidsinspectie : | |
1° de sociaal inspecteurs van de Algemene Directie Toezicht op de | 1° les inspecteurs sociaux de la Direction générale Contrôle des lois |
sociale wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid | sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
en Sociaal Overleg; | sociale; |
2° de sociaal inspecteurs van de Sociale Inspectie van de Federale | 2° les inspecteurs sociaux de l'Inspection sociale du Service public |
Overheidsdienst Sociale Zekerheid; | fédéral Sécurité sociale; |
3° de sociaal inspecteurs van de Algemene Directie van de | 3° les inspecteurs sociaux de la Direction générale des Services |
inspectiediensten van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | d'inspection de l'Office national de Sécurité sociale; |
4° de ambtenaren van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening aangewezen | 4° les fonctionnaires de l'Office national de l'Emploi désignés |
overeenkomstig artikel 22 van de wet van 14 februari 1961 voor | conformément à l'article 22 de la loi du 14 février 1961 d'expansion |
economische expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel. | économique, de progrès social et de redressement financier. |
De beslissing bedoeld in het vorige lid heeft uitwerking vanaf de | La décision visée à l'alinéa précédent produit ses effets le premier |
eerste dag van de maand volgend op die waarin de beslissing ter kennis | jour du mois qui suit celui au cours duquel la décision est portée à |
wordt gebracht van de werkgever. Deze beslissing wordt eveneens ter | la connaissance de l'employeur. Cette décision est également portée à |
kennis gebracht van de aangeworven werknemer en zijn | la connaissance du travailleur engagé et de son organisme de paiement |
uitbetalingsinstelling conform de bepalingen van artikel 146 van het | conformément aux dispositions de l'article 146 de l'arrêté royal |
voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991. | précité du 25 novembre 1991. |
Wanneer de bepalingen van het derde en vierde lid worden toegepast, | Lorsque les dispositions des alinéas 3 et 4 sont d'application, |
mag de werkgever de werkuitkering niet meer in mindering brengen van | l'employeur ne peut plus déduire l'allocation de travail du salaire |
het nettoloon vanaf de datum bedoeld in het vorige lid. | net à partir de la date visée à l'alinéa précédent. |
Indien blijkt dat de laakbare handeling bedoeld in het derde lid, | S'il apparaît que le fait répréhensible visé à l'alinéa 3 se produit à |
herhaaldelijk voorkomt, dan kan het voormelde beheerscomité bovendien | plusieurs reprises, le comité de gestion précité peut en outre décider |
beslissen dat de werkgever voor indiensttredingen in de periode van | que l'employeur ne peut pas bénéficier des avantages prévus par le |
twaalf maanden ingaande de eerste dag van de maand volgend op die | présent arrêté, pour des engagements dans la période de 12 mois |
waarin de beslissing hem ter kennis wordt gebracht, niet kan genieten | prenant cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel |
van de voordelen voorzien in dit besluit. » | la décision est portée à sa connaissance. » |
Art. 4.Artikel 13 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 4.L'article 13 de ce même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
besluit van 16 mei 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 | 16 mai 2003 et modifié par l'arrêté royal du 28 mars 2007, est |
maart 2007, wordt aangevuld met een lid, luidende : | complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening kan ambtshalve een werkkaart | « L'Office national de l'Emploi peut délivrer d'office une carte de |
geven aan een werknemer indien de Rijksdienst als authentieke bron | travail à un travailleur si l'Office, en tant que source authentique, |
beschikt over alle noodzakelijke gegevens om op eenduidige wijze vast | dispose de toutes les données nécessaires pour constater de manière |
te stellen dat die werknemer aan alle voorwaarden voldoet om op een | univoque que ce travailleur satisfait à toutes les conditions pour |
werkkaart aanspraak te maken. » | prétendre à une carte de travail. » |
Art. 5.In artikel 17bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 5.A l'article 17bis de ce même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 9 december 2002 en gewijzigd bij de koninklijke | du 9 décembre 2002 et modifié par les arrêtés royaux des 21 janvier |
besluiten van 21 januari 2004 en 28 maart 2007 worden de woorden « 500 | 2004 et 28 mars 2007, les mots "500 euros" sont trois fois remplacés |
euro » driemaal vervangen door de woorden « 500, 750, 1.000 of 1.100 | par les mots "500, 750, 1.000 ou 1.100 euros". |
euro ». Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010 en |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010 et |
is van toepassing op de indienstnemingen gelegen in de periode vanaf 1 | s'applique aux engagements qui se situent dans la période comprise |
januari 2010 tot en met 31 december 2011. | entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2011 inclus. |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2009. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |