Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden en de wijze van het sluiten van de collectieve verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers | Arrêté royal déterminant les conditions et modalités de souscription de l'assurance collective couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle des organisations travaillant avec des volontaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
21 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 21 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal déterminant les conditions et |
voorwaarden en de wijze van het sluiten van de collectieve verzekering | modalités de souscription de l'assurance collective couvrant la |
tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten | responsabilité civile extra-contractuelle des organisations |
overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers | travaillant avec des volontaires |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het aan Uw handtekening | Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a |
voor te leggen beoogt de onderschrijvingsvoorwaarden vast te stellen | pour objet de fixer les conditions de souscription ainsi que les |
alsmede de praktische toetredingsmodaliteiten tot de collectieve | modalités pratiques d'adhésion à l'assurance collective visée à |
verzekering bedoeld in artikel 6, § 5, van de wet van 3 juli 2005 | l'article 6, § 5, de la loi 3 juillet 2005 relative aux droits des |
betreffende de rechten van vrijwilligers gewijzigd bij de wetten van 27 december 2005 en 19 juli 2006. | volontaires modifiée par les lois des 27 décembre 2005 et 19 juillet 2006. |
Krachtens artikel 6, § 5 van genoemde wet dient enkel in de | L'article 6, § 5 de la loi précitée prévoit uniquement qu'il convient |
mogelijkheid te worden voorzien voor de organisaties, die het wensen, | d'offrir aux organisations qui le souhaitent la possibilité de |
om aan te sluiten bij een collectieve polis. Elke overheid of | souscrire à une assurance collective. Toute autorité ou institution |
overheidsinstelling kan in deze mogelijkheid voorzien aangezien de wet | publique peut offrir cette possibilité, puisque la loi ne prévoit pas |
op dat vlak niets nader bepaalt. De manier waarop deze mogelijkheid | de limitation à cet égard. Les modalités selon lesquelles elle crée |
wordt gecreëerd mag door elke initiatiefnemende overheid zelf worden | cette possibilité peuvent être fixées par chaque autorité qui prend |
bepaald. Anders dan de Raad van State voorhoudt in zijn advies | l'initiative d'offrir une assurance collective. Contrairement à la |
41.912/1, is het derhalve niet aanbevelenswaardig om in het | suggestion du Conseil d'Etat en son avis 41.912/1, il n'est dès lors |
voorliggend besluit de betreffende overheden beperkend aan te duiden, | pas recommandable de désigner limitativement lesdites autorités dans |
noch om de modaliteiten vast te leggen volgens dewelke bedoelde mogelijkheid geconcretiseerd kan worden. Dit zou een beperking inhouden van de mogelijkheden die de wetgever in artikel 6, § 5 van de wet van 3 juli 2005 kennelijk heeft willen open houden. De federale overheid zal er in elk geval voor zorgen dat een collectieve polis tot stand wordt gebracht. De collectieve polis onderscheidt zich van de individuele polissen door het feit dat de collectieve polis door een overheid ter beschikking wordt gesteld, zodat de stappen die de organisaties moeten ondernemen om zich te verzekeren tot een minimum worden herleid, zoals uiteengezet in onderhavig besluit. Artikelsgewijze bespreking Artikel 1. Het besluit verwijst naar de organisatie zoals ze is omschreven in |
le présent arrêté, ni de fixer les modalités selon lesquelles elles seraient tenues de concrétiser l'offre dont question. Cela constituerait une limitation des possibilités que le législateur avait manifestement en vue à l'article 6, § 5 de la loi du 3 juillet 2005. L'autorité fédérale prendra en tout cas les mesures nécessaires afin d'offrir une assurance collective. L'assurance collective se distingue des assurances individuelles par le fait qu'elle est mise à disposition par une autorité publique, de sorte que les démarches à entreprendre par les organisations en vue de s'assurer sont réduites à un minimum, ainsi qu'il découle du présent arrêté. Commentaires des articles Article 1er. L'arrêté se réfère à l'organisation telle qu'elle est définie en son |
artikel 3, 3°, van de wet van 3 juli 2005. Uit de voorbereidende | article 3, 3°, de la loi du 3 juillet 2005. Des travaux préparatoires, |
werken komt inderdaad naar voor dat de wetgever wil toestaan dat alle | il ressort en effet que la volonté du législateur était d'autoriser |
organisaties kunnen toetreden tot een collectieve polis (en niet | toutes les organisations à adhérer à une police collective (et non, |
alleen de organisaties die onderworpen zijn aan de verplichte | les seules soumises à l'assurance obligatoire). |
verzekering). | |
Art. 2. | Art. 2. |
Het besluit stelt in de bijlage het formulier vast dat door de | L'arrêté détermine dans son annexe le formulaire qui doit être utilisé |
organisatie moet gebruikt worden om de informatie aan de verzekeraar | par l'organisation pour transmettre les informations à l'assureur. |
over te maken. De verzekeraar kan hiertoe een derde persoon aanduiden | L'assureur peut désigner à cet effet une tierce personne qui |
die in zijn naam en voor zijn rekening de informatie zal ontvangen. | réceptionnera en son nom et pour son compte les informations. L'on |
Men denke aan een makelaar of andere tussenpersoon. | songe à un courtier ou autre intermédiaire. |
Het gebruik van zo een formulier laat toe de nuttige informatie snel | L'objectif d'un tel formulaire est de permettre une transmission |
en volledig aan de verzekeraar door te zenden. | |
Men mag niet uit het oog verliezen dat bij het sluiten van een | rapide et complète des informations utiles à l'assureur. |
verzekeringsovereenkomst twee partijen aanwezig zijn, de verzekeraar | Il ne faut en effet pas perdre de vue que dans la conclusion d'un |
en de verzekeringnemer. Deze laatste (de organisatie die tot de | contrat d'assurance, deux parties sont en présence : l'assureur et le |
collectieve verzekering wenst toe te treden) moet een zo volledig | preneur d'assurance. Ce dernier (l'organisation qui souhaite adhérer à |
mogelijke uitleg geven. Om de organisatie te helpen bij het | l'assurance collective) doit transmettre des informations aussi |
vaststellen van de voor de verzekeraar nuttige informatie, leek het | complètes que possible. Afin de l'aider à déterminer l'information |
opportuun een modelformulier uit te werken, opgenomen in de bijlage | utile pour l'assureur, il est apparu opportun de créer un formulaire |
bij dit besluit. | type repris en annexe de cet arrêté. |
Dit formulier bevat de essentiële gegevens die de verzekeraar moeten | Ce formulaire reprend les données essentielles pour permettre à |
toelaten het risico in te schatten. Het betreft gegevens over de | l'assureur de cerner le risque : données concernant l'organisation, |
organisatie, de beschrijving van het nagestreefde oogmerk en in | description du but poursuivi par celle-ci et éventuellement |
voorkomend geval de beschrijving van de tijdelijke of welbepaalde | description des activités temporaires ou ponctuelles. |
activiteiten van de organisatie. | Le deuxième alinéa de cet article, de même que le formulaire, rappelle |
Het tweede lid van dit artikel, alsmede het formulier herinnert eraan | que toutes informations afférentes à l'appréciation du risque doivent |
dat alle informatie betreffende de beoordeling van het risico moet | |
worden overgemaakt op straffe van de sancties bedoeld in artikel 4. | être transmises sous peine des sanctions prévues à l'article 4. Il |
Het gaat om de toepassing van de verplichtingen en sancties uit de wet | s'agit de la transposition de l'application des obligations et |
van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst in hoofde van de | sanctions inscrites dans la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
organisatie die deze informatie bezit. Doch bij de opgave van het | |
risico met het oog op de toetreding tot de collectieve polis eist de | d'assurance terrestre, dans le chef de l'organisation détentrice des |
goede trouw (art. 1134 B.W.) dat de verzekeraar, die op grond van de | informations. L'exécution de bonne foi (art. 1134 C.civ.) requiert de |
l'assureur qui, sur base du formulaire remis dans le cadre de la | |
mededelingen in het ingediende formulier bijkomende informatie wenst, | déclaration du risque en vue de l'adhésion à la police collective, |
deze ook daadwerkelijk vraagt. De verzekeraar kan niet passief blijven | estime devoir obtenir des informations complémentaires, qu'il les |
om vervolgens een onjuiste opgave van het risico aan de kandidaat | sollicite effectivement. L'assureur ne peur demeurer passif à cet |
égard et reprocher ensuite à l'organisation candidate à l'adhésion à | |
toetredende organisatie te verwijten. | la police collective une déclaration inexacte du risque. |
De dateringverplichting wordt aan de verzekeraar opgelegd bij de | L'obligation de datage lors de la réception des documents est imposée |
ontvangst van de documenten. | à l'assureur. |
Art. 3. | Art. 3. |
Paragraaf 1 voorziet de dateringverplichting in hoofde van de | Le paragraphe 1er prévoit la même obligation de datage dans le chef de |
verzekeraar. | l'assureur. |
De volgende paragrafen hebben betrekking op de termijnen binnen | Les paragraphes suivants ont trait aux délais endéans lesquels les |
dewelke de informatie moet worden overgemaakt door de organisatie. | informations doivent être communiquées par l'organisation. |
Het is eerst nodig om twee hypotheses te onderscheiden : | Il convient tout d'abord de distinguer deux hypothèses : |
ofwel gaat het om een organisatie bedoeld bij artikel 5 van de wet van | soit, il s'agit d'une organisation visée par l'article 5 de la loi du |
3 juli 2005 en die bijgevolg onder het toepassingsveld valt van | 3 juillet 2005 et qui dès lors tombe sous l'application de l'article |
artikel 6, § 1, van de wet van 3 juli 2005, te weten de verplichte | 6, § 1er, de la loi du 3 juillet 2005, à savoir l'assurance |
verzekering; | obligatoire; |
ofwel gaat het om een organisatie die niet bedoeld is in artikel 5 van | soit, il s'agit d'une organisation non visée par l'article 5 de la loi |
de wet van 3 juli 2005 en die dus niet onder de | du 3 juillet 2005 et qui ne tombe donc pas sous l'obligation |
verzekeringsverplichting valt van artikel 6, § 1, van de wet van 3 | d'assurance prévue par l'article 6, § 1er, de la loi du 3 juillet |
juli 2005. | 2005. |
In de eerste hypothese dient de organisatie voornoemde informatie aan | Dans la première hypothèse, l'organisation doit transmettre les |
de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon over te maken. Indien daarentegen de organisatie niet onderworpen is aan de verzekeringsverplichting (tweede hypothese), dienen twee situaties onderscheiden te worden : ofwel beoogt de organisatie een permanente activiteit uit te oefenen; ofwel beoogt de organisatie een occasionele of tijdelijke activiteit uit te oefenen. In de eerste situatie geldt de regeling zoals voor organisaties onderworpen aan de verzekeringsverplichting. De verzekeraar moet reageren binnen tien werkdagen na ontvangst van het formulier door aan de organisatie te laten weten dat hij ofwel aanvaardt (in welk geval hij uiteraard de premie die hij vooropstelt moet mededelen), ofwel weigert, ofwel bijkomende informatie wil. Bij gebreke aan reactie wordt hij verplicht het risico te verzekeren. Het is de bedoeling om zo nodig de organisatie in de gelegenheid te stellen een andere verzekeraar te zoeken die wel bereid is dekking te verlenen. De tweede situatie, waarin een niet aan de verzekeringsverplichting onderworpen organisatie een tijdelijke dekking wenst te bekomen voor één of meerdere specifieke activiteiten, laat het gebruik toe van een kortere termijn van minstens tien werkdagen. De verzekeraar kan reageren binnen de vijf werkdagen. | informations précitées au moins un mois avant le début de l'activité à l'assureur ou à la personne désignée par lui. Si, par contre, l'organisation n'est pas soumise à l'obligation d'assurance (deuxième hypothèse), il convient de distinguer deux situations : soit, l'organisation envisage d'exercer une activité permanente; soit, l'organisation envisage d'exercer une activité occasionnelle ou temporaire. Dans le cadre de la première situation, il est fait application du délai d'un mois comme dans le cas des le régime qui vaut pour les organisations soumises à l'assurance obligatoire est d'application. Dans le cadre du délai d'un mois applicable aux organisations soumises à l'assurance obligatoire ainsi qu'à celles exerçant une activité permanente, il a été Il est prévu que l'assureur devait doit réagir dans les dix jours ouvrables de la réception du formulaire en notifiant à l'organisation soit son acceptation (dans ce cas il doit bien entendu communiquer le montant exact de la prime qu'il souhaite obtenir), soit son refus, soit une demande d'information complémentaire. A défaut de réaction, il s'oblige à couvrir le risque. Le but poursuivi est de permettre, le cas échéant, à l'organisation de chercher un autre assureur qui accepterait de la couvrir. La deuxième situation, par laquelle une organisation non soumise à l'obligation d'assurance souhaite une couverture temporaire pour une ou plusieurs activités spécifiques, permet l'utilisation d'un délai plus court à savoir d'au moins dix jours ouvrables. L'assureur peut réagir dans les cinq jours ouvrables. |
Art. 4. | Art. 4. |
Dit artikel herinnert eraan dat de artikelen 5 tot 7 van de wet van 25 | Le présent article rappelle que les articles 5 à 7 de la loi du 25 |
juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst van toepassing zijn op de | juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre sont applicables aux |
organisaties die toetreden tot de collectieve polis. | organisations qui adhèrent à la police collective. |
Art. 5, 6 en 7. | Art. 5, et 6 et 7. |
Deze bepalingen behoeven geen commentaar. | Ces dispositions n'appellent pas de commentaire. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | Les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars | et très fidèles serviteurs |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
21 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 21 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal déterminant les conditions et |
voorwaarden en de wijze van het sluiten van de collectieve verzekering | modalités de la souscription de l'assurance collective couvrant la |
tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten | responsabilité civile extra-contractuelle des organisations |
overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers | travaillant avec des volontaires |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van | Vu la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, |
vrijwilligers, gewijzigd bij de wetten van 27 december 2005 en 19 juli | modifiée par les lois des 27 décembre 2005 et 19 juillet 2006, |
2006, inzonderheid op artikel 6, § 5, tweede lid; | notamment l'article 6, § 5, alinéa 2; |
Gelet op het overleg in de Ministerraad van 1 december 2006; | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 1er décembre 2006; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat de | Vu l'urgence motivée par le fait que la responsabilité aggravée des |
verzwaarde aansprakelijkheid voor de organisaties in werking treedt op | organisations entre en vigueur le 1er janvier 2007 et qu'il importe |
1 januari 2007; dat bijgevolg het reglementair kader dat de | par conséquent que le cadre réglementaire organisant l'assurance de |
verzekering van deze aansprakelijkheid regelt eveneens imperatief op | cette responsabilité soit impérativement fixé pour cette date; que |
deze datum moet vastgesteld zijn; dat dit zich om redenen van | cela s'impose pour des motifs de sécurité juridique, car dans le cas |
rechtszekerheid opdringt, zoniet zouden organisaties intussen | contraire, les organisations pourraient entre-temps s'assurer à des |
verzekerd kunnen worden tegen voorwaarden die minder ver reiken dan | conditions de couverture moins étendues et devraient par conséquent |
wenselijk is en derhalve een nieuwe polis moeten aangaan of hun | contracter une nouvelle police ou faire modifier leur police lors de |
bestaande polis doen aanpassen op het ogenblik dat onderhavig | la promulgation ultérieure du présent arrêté royal; que cela serait |
Koninklijk Besluit later uitgevaardigd wordt; dat dit niet enkel | non seulement trompeur mais surtout particulièrement désavantageux |
misleidend maar vooral bijzonder nadelig zou zijn voor de organisaties | pour les organisations et leurs volontaires que l'on cherche à |
en hun vrijwilligers waarvan de bescherming beoogd wordt; dat | protéger; qu'en outre le contenu des conditions minimales de |
overigens over de inhoud van de minimumdekkingsvoorwaarden naar de | couverture doit être communiqué aux organisations de volontaires avant |
organisaties van vrijwilligers toe gecommuniceerd moet worden vóór hun | que leur responsabilité aggravée n'entre effectivement en vigueur au 1er |
verzwaarde aansprakelijkheid effectief wordt op 1 januari 2007; dat, | janvier 2007; que l'autorité, enfin, doit être à même de négocier et |
ten slotte, de overheid een collectieve polis moet onderhandelen en | de conclure une police collective, qui doit pouvoir être mise à temps |
afsluiten welke tijdig ter beschikking moet kunnen gesteld worden van | à la disposition des organisations intéressées; que l'autorité |
de geinteresseerde organisaties; dat de overheid hierover tijdig moet | publique doit pouvoir être en mesure de communiquer sur la question; |
kunnen communiceren; | |
Gelet op de adviezen nrs. 41.826/1 en 41.912/1 van de Raad van State, | Vu les avis n° 41.826/1 et 41.912/1 du Conseil d'Etat, donnés les 7 et |
gegeven op 7 en 19 december 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, | 19 décembre 2006 en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre |
Sociale Zaken, | des Affaires sociales; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Een organisatie, bedoeld in artikel 3, 3°, van de de wet |
Article 1er.Une organisation au sens de l'article 3, 3°, de la loi du |
van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers mag vragen om | 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, peut demander à |
toe te treden tot een collectieve verzekering die beantwoordt aan de | adhérer à l'assurance collective répondant aux conditions de l'arrêté |
voorwaarden van het koninklijk besluit van 19 december 2006 tot vaststelling van de minimumgarantievoorwaarden van de verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers. Art. 2.Elke vraag tot toetreding tot de collectieve verzekering moet worden ingediend met een formulier, waarvan het model als bijlage bij dit besluit wordt vastgesteld, en moet worden overgemaakt aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon. De informatie nodig voor de beoordeling van het risico moet door de organisatie aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon |
royal du 19 décembre 2006 déterminant les conditions minimales de garantie des contrats d'assurance couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle des organisations travaillant avec des volontaires. Art. 2.Toute demande d'adhésion à l'assurance collective doit être établie conformément au à un formulaire dont le modèle est repris en annexe du présent arrêté et transmise à l'assureur ou à la personne désignée par lui. Les informations nécessaires à l'appréciation du risque doivent être transmises par l'organisation à l'assureur ou à la personne désignée |
worden overgemaakt op straffe van toepassing van de sancties bedoeld | par lui sous peine de se voir appliquer les sanctions prévues à |
in artikel 4. | l'article 4. |
Vanaf de ontvangst van deze informatie en/of het formulier bedoeld in | Dès la réception de ces informations et/ou du formulaire visé à |
het eerste lid, worden ze door de verzekeraar of de door hem | l'alinéa 1er, l'assureur ou la personne désignée par lui procède à |
aangeduide persoon gedateerd. | leur datage. |
Art. 3.§ 1. Vanaf de ontvangst van de documenten bedoeld in artikel 2 |
Art. 3.§ 1er. Dès la réception des documents visés à l'article 2, |
gaat de verzekeraar over tot hun datering. § 2. In het geval bedoeld in artikel 6, § 1 van de wet van 3 juli 2005, wordt de informatie beoogd in artikel 2 door de organisatie aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon meegedeeld. Zo binnen tien werkdagen na de ontvangst van het formulier de verzekeraar aan de organisatie zijn weigering niet heeft meegedeeld of zijn verzekeringsdekking niet heeft ondergeschikt gemaakt aan een vraag tot bijkomende inlichtingen, is hij verplicht het risico te verzekeren. | l'assureur procède à leur datage. § 2. Dans le cas visé à l'article 6, § 1er, de la loi du 3 juillet 2005 les informations établies conformément à l'article 2, alinéa 1er, doivent être communiquées par l'organisation à l'assureur ou la personne désignée par lui, au moins un moins avant le début de son activité. Si dans les dix jours ouvrables de la réception du formulaire, l'assureur n'a pas notifié à l'organisation son refus d'assurer ou la subordination de la couverture d'assurance à une demande de renseignements complémentaires, il s'oblige à couvrir le risque. |
§ 3. Paragraaf 2 is eveneens van toepassing op de organisaties die | § 3. Le paragraphe 2 est également d'application pour les |
niet onderworpen zijn aan de verzekeringsverplichting krachtens | organisations non soumises à l'obligation d'assurance en vertu de |
artikel 6, § 1, van de wet van 3 juli 2005 en die niettemin een | l'article 6, § 1er, de la loi du 3 juillet 2005 qui souhaitent |
voortdurende verzekeringsdekking wensen te bekomen. | néanmoins obtenir une couverture d'assurance permanente. |
§ 4. De organisaties die niet onderworpen zijn aan de | § 4. Les organisations non soumises à l'obligation d'assurance en |
verzekeringsverplichting krachtens artikel 6, § 1, van de wet van 3 | vertu de l'article 6, § 1er,de la loi du 3 juillet 2005 et exerçant |
juli 2005 en die een tijdelijke dekking wensen, maken het formulier | une activité souhaitant une couverture temporaire ou ponctuelle |
bedoeld in artikel 2 over aan de verzekeraar of de door hem aangeduide | transmettent le formulaire visé à l'article 2 à l'assureur ou la |
persoon tenminste tien werkdagen vóór het begin van de gewenste dekking. | personne désignée par lui au moins dix jours ouvrables avant le début |
Zo binnen vijf werkdagen na de ontvangst van het formulier de | de leur activité l'entrée en vigueur de la couverture souhaitée. |
verzekeraar aan de organisatie zijn weigering niet heeft meegedeeld of | Si dans les cinq jours ouvrables de la réception du formulaire, |
zijn verzekeringsdekking niet heeft ondergeschikt gemaakt aan een | l'assureur n'a pas notifié à l'organisation son refus d'assurer ou la |
subordination de la couverture d'assurance à une demande de | |
vraag tot bijkomende inlichtingen, is hij verplicht het risico te | renseignements complémentaires, il s'oblige à couvrir le risque. |
verzekeren. Art. 4.De organisatie is verplicht om juiste, volledige en met de |
Art. 4.L'organisation a l'obligation de communiquer des informations |
werkelijkheid overeenstemmende informatie mede te delen op straffe om | correctes, complètes et conformes à la réalité, sous peine de subir de |
door de verzekeraar de sancties toegepast te zien neergelegd in de | la part de l'assureur les sanctions prévues aux es articles 5 à 7 de |
artikelen 5 tot 7 van de wet van 25 juni 1992 op de | la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre sont |
landverzekeringsovereenkomst. | d'application aux organisations. |
Art. 5.De Ministers bevoegd voor Economie en voor Sociale Zaken |
Art. 5.Les Ministres qui ont l'Economie et les Affaires sociales dans |
kunnen het formulier bedoeld in artikel 2 wijzigen en andere | leurs attributions peuvent modifier le formulaire visé à l'article 2 |
formulieren vaststellen. | et établir d'autres formulaires. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. De bepalingen van dit besluit zijn toepasselijk op de lopende verzekeringsovereenkomsten vanaf de inwerkingtreding van dit besluit. De verzekeringsondernemingen brengen de tekst van de verzekeringsovereenkomsten die lopen op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit daarmee in overeenstemming op de eerste jaarlijkse vervaldag die volgt op de periode van zes maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. Art. 7.Onze Minister bevoegd voor Economie en Onze minister bevoegd voor sociale zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux contrats d'assurance en cours dès son entrée en vigueur. Les entreprises d'assurance mettent le texte des contrats d'assurance en cours à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté en conformité avec celui-ci lors de la première échéance annuelle qui suit la période de six mois après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. Art. 7.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions et Notre ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions sont chargés chacun en ce qui le concerne, de l'exécution de présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot | Annexe à l'arrêté royal du 21 décembre 2006 déterminant les conditions |
vaststelling van de voorwaarden en de wijze van het sluiten van de | et modalités de la souscription de l'assurance collective couvrant la |
collectieve verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Dit document, samen met de vereiste bijlagen, moet aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon worden overgemaakt vóór de aanvang van de dekking wanneer de organisatie onderworpen is aan de verzekeringsverplichting bedoeld in artikel 6, § 1, van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers (1) of wanneer de organisatie, die niet onderworpen is aan de verzekeringsverplichting, een permanente verzekeringsdekking wil bekomen. Wanneer de organisatie niet onderworpen is aan de verzekeringsverplichting en evenmin uit vrije wil een permanente dekking wil afsluiten, moet dit formulier samen met de eventuele | responsabilité civile extra-contractuelle des organisations travaillant avec des volontaires Pour la consultation du tableau, voir image Ce formulaire accompagné des annexes requises doit être transmis avant le début de la couverture à l'assureur ou à la personne désignée par lui, si l'organisation est soumise à l'obligation d'assurance prévue à l'article 6, § 1er de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires (1) ou si l'association non soumise à l'obligation d'assurance souhaite obtenir une couverture d'assurance permanente. Ce formulaire accompagné de ses annexes éventuelles doit être transmis |
bijlagen worden overgemaakt tenminste 10 werkdagen vóór de aanvang van | au moins 10 jours ouvrables avant le début de l'activité occasionnelle |
de occasionele of tijdelijke activiteit die de organisatie wenst te verzekeren. | ou temporaire que l'organisation souhaite assurer. |
1) Beschrijving van de organisatie | 1) Description de l'organisation |
Benaming : . . . . . | Dénomination : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | Numéro de téléphone : . . . . . |
Faxnummer : . . . . . | Numéro de fax : . . . . . |
Adres e-mail : . . . . . | Adresse e-mail : . . . . . |
Adres van de webstek : . . . . . | Adresse du site Internet : . . . . . |
Juridische vorm : . . . . . | Forme juridique : . . . . . |
Indien het een rechtspersoon betreft, ondernemingsnummer : . . . . . | Si personne morale, numéro d'entreprise : . . . . . |
Vertegenwoordigd door (naam, adres en hoedanigheid) : . . . . . | Représentée par (nom, adresse et qualité) : . . . . . |
Type organisatie (kruis de goede categorie aan) : | Type d'organisation (cochez la bonne catégorie) : |
-( feitelijke vereniging, die minstens één persoon onder arbeiders- of | -( association de faitoccupant au moins une personne sous contrat de |
bediendecontract tewerkstelt. | travail d'ouvrier ou d'employé |
-( rechtspersoon | -( personne morale |
-( organisatie waarvan de feitelijke vereniging die de | -( organisation dont l'association de fait qui organise les activités |
vrijwilligersactiviteiten organiseert deel uitmaakt, naam van deze | volontaires constitue une section de celle-ci, nom de cette |
feitelijke vereniging. | association de fait |
-( elke andere organisatie. | -( toute autre organisation |
2) Gevraagde dekking | 2) Couverture sollicitée : |
-( de organisatie wenst een permanente dekking. | -( l'organisation souhaite une couverture permanente |
-( de organisatie wenst een dekking voor één of meer occasionele of | -( l'organisation souhaite une couverture pour une ou plusieurs |
tijdelijke activiteiten, hierna beschreven. | activités occasionnelles ou temporaires, ci-après décrites. |
Ingeval de organisatie een permanente dekking wenst, hecht zij aan dit | Si une couverture permanente est sollicitée, l'organisation annexe au |
formulier een afschrift van haar statuten of, bij gebreke hiervan, in | présent formulaire une copie de ses statuts ou, si elle n'en a pas, |
het kader hieronder een beschrijving van de doeleinden die zij | elle procède dans le cadre ci-dessous à la description des finalités |
nastreeft : | qu'elle poursuit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Aantal vrijwilligers : Beschrijving van de specifieke vrijwilligersactiviteiten georganiseerd door de organisatie wanneer deze geen permanente dekking wenst en enkel één of meer occasionele of tijdelijke activiteiten wenst te verzekeren Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld OPGELET ! Buiten de hierboven genoemde elementen heeft de organisatie de verplichting om nauwkeurig alle door haar gekende elementen mede te delen die zij redelijkerwijze moet beschouwen als gegevens die van invloed kunnen zijn op de beoordeling van het risico door de verzekeraar en van alle latere omstandigheden die van aard zijn om het risico te verminderen of te verzwaren (bijvoorbeeld de aard van de activiteit, het aantal vrijwilligers . . . . . ) De overgemaakte informatie moet juist en volledig zijn en beantwoorden | Nombre de volontaires : Description des activités (spécifiques) organisées par l'organisation dans le cadre du volontariat lorsqu'elle ne souhaite pas une couverture permanente et désire seulement assurer une ou plusieurs activités occasionnelles ou temporaires Pour la consultation du tableau, voir image ATTENTION ! En dehors des éléments repris ci-dessus, l'organisation a l'obligation de déclarer exactement toutes les circonstances connues par elle et qu'elle doit raisonnablement considérer comme constituant pour l'assureur des éléments d'appréciation du risque et/ou toutes circonstances postérieures de nature à diminuer ou aggraver le risque (par ex. nature de l'activité, nombre de volontaires... L'information transmise doit être correcte, complète et conforme à la |
aan de werkelijkheid, op straffe voor de organisatie om de toepassing | réalité, sous peine pour l'organisation de se voir appliquer le régime |
te ondergaan van de artikelen 5 tot 7 van de wet van 25 juni 1992 op | prévu par les articles 5 à 7 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
de landverzekeringsovereenkomst, te weten de nietigheid van de | d'assurance terrestre, à savoir nullité du contrat, résiliation du |
overeenkomst, de ontbinding van de overeenkomst, de dekkingsweigering, | contrat, refus de garantie, diminution de la prestation de l'assureur. |
de vermindering van de verzekeringsprestatie. | |
OPGELET ! Dit formulier is geen verzekeringsvoorstel. De verzekeraar | ATTENTION ! Ce formulaire ne constitue pas une proposition |
kan binnen de 10 of 5 werkdagen, naargelang om een permanente dan wel | d'assurance. Endéans les 10 ou 5 jours ouvrables selon qu'il s'agisse |
een tijdelijke of occasionele verzekeringsdekking wordt gevraagd, | d'une couverture permanente ou temporaire/occasionnelle, l'assureur |
bijkomende informatie vragen of binnen diezelfde termijn kennis geven | peut, solliciter un complément d'information ou communiquer soit son |
van zijn aanvaarding of weigering tot dekkingsverlening. Bij gebreke | acceptation, soit son refus. A défaut, l'assureur s'oblige à couvrir le risque. Fait à |
aan reactie, is de verzekeraar verplicht het risico te verzekeren. | ................................................................, le |
Naam, hoedanigheid en handtekening van de vertegenwoordiger : | .......................................... Nom, qualité et signature du représentant : |
- . . . . . | . . . . . |
- . . . . . | . . . . . |
- . . . . . | . . . . . |
Opgemaakt te............................................................., op | |
....................................... | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd aan Ons besluit van 21 december 2006 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 décembre 2006 déterminant les |
vaststelling van de voorwaarden en de wijze van het sluiten van de | conditions et modalités de la souscription de l'assurance collective |
collectieve verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke | couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle des |
aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken | organisations travaillant avec des volontaires |
met vrijwilligers | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Gewijzigd door de wetten van 27 december 2005 en 19 juli 2006. | (1) Modifiée par les lois des 27 décembre 2005 et 19 juillet 2006. |