← Terug naar "Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel "
Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel | Arrêté royal portant approbation du premier avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA Infrabel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
21 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het | 21 AOUT 2009. - Arrêté royal portant approbation du premier avenant au |
eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, | contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre |
afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel | l'Etat et la SA Infrabel |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economisch overheidsbedrijven, artikel 4, § 3; | publiques économiques, l'article 4, § 3; |
Gelet op het advies van het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de | Vu l'avis du Comité consultatif des Usagers auprès du groupe SNCB, |
NMBS-groep, gegeven op14 juni 2009; | donné le 14 juin 2009; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 juillet 2009; |
2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 14 juli 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 juillet 2009; |
Gelet op het advies van de Nationale paritaire Commissie, gegeven op 15 juli 2009; | Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 15 juillet 2009; |
Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en van de | Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et du |
Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad | Secrétaire d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde eerste bijvoegsel |
Article 1er.Le premier avenant au contrat de gestion portant sur la |
bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen | période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA Infrabel, annexé au |
de Staat en de NV Infrabel, wordt goedgekeurd. | présent arrêté, est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven en de Minister |
Art. 3.Le Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
attributions et le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions | |
bevoegd voor Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 21 augustus 2009. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 21 août 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 21 augustus 2009 houdende | Annexe à l'arrêté royal du 21 août 2009 portant approbation du premier |
goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de | avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu |
periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel | entre l'Etat et la SA Infrabel |
Eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, | Premier avenant au contrat de gestion portant sur la période |
afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel | 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA Infrabel |
De hierna volgende artikels en bijlagen worden gewijzigd als volgt : | Les articles et les annexes ci-après sont modifiés comme suit : |
Artikel 7 « Toepassing en controle van de technische normen en | Article 7 « Application et contrôle des normes techniques et règles de |
veiligheidsregels » en zijn titel worden opgeheven. | sécurité » et son titre sont abrogés. |
Artikel 16, de 4e alinea in de Franse tekst wordt vervangen als volgt | Article 16, l'alinéa 4 dans le texte français est remplacé comme suit |
: | : |
« Le nouveau plan « Passages à niveau 2008-2015 » sera cependant étayé | Le nouveau plan « Passages à niveau 2008-2015 » sera cependant étayé |
par les résultats des analyses de risques qui ont été réalisées au | par les résultats des analyses de risques qui ont été réalisées au |
moyen du modèle de calcul qu'Infrabel s'est procuré en 2007. Le plan | moyen du modèle de calcul qu'Infrabel s'est procuré en 2007. Le plan |
prévoira ensuite un projet-pilote pour l'installation de | prévoira ensuite un projet-pilote pour l'installation de |
poteaux-radars dotés de caméras électroniques aux passages à niveau | poteaux-radars dotés de caméras électroniques aux passages à niveau |
dont on sait que la signalisation est fréquemment négligée par les | dont on sait que la signalisation est fréquemment négligée par les |
usagers de la route. Pour l'installation de ces poteaux-radars et le | usagers de la route. Pour l'installation de ces poteaux-radars et le |
traitement des données, Infrabel se concertera avec les autorités | traitement des données, Infrabel se concertera avec les autorités |
compétentes en la matière. En cas d'évaluation positive de ce | compétentes en la matière. En cas d'évaluation positive de ce |
projet-pilote, l'installation de ces poteaux-radars sera reprise de | projet-pilote, l'installation de ces poteaux-radars sera reprise de |
manière standard dans le plan pour une série de passages à niveaux. » | manière standard dans le plan pour une série de passages à niveaux. |
Artikel 22 wordt vervangen als volgt : | Article 22 est remplacé par ce qui suit : |
Infrabel zal een kwaliteitshandboek opstellen. Dit handboek zal | Infrabel rédigera un manuel de qualité. Ce manuel permettra à Infrabel |
Infrabel toelaten de kwaliteit van de door haar aangeboden diensten te | d'assurer la qualité de ses services offerts, et il permettra à la |
waarborgen en zal DGVL toelaten de kwaliteit van de geleverde | DGTT d'évaluer la qualité des prestations fournies sur la base de |
prestaties te beoordelen op grond van objectieve metingen, en ze te | mesures objectives, et qu'elle confrontera aux niveaux de qualité |
toetsen aan vooraf bepaalde gewenste kwaliteitsniveaus. | prédéterminés souhaités. |
Het handboek zal : | Le manuel : |
- aangeven welke kwaliteitsaspecten als relevant beschouwd worden; | - indiquera les aspects de qualité considérés comme pertinents; |
- de indicatoren bepalen die voor deze kwaliteitsaspecten een goede | - déterminera les indicateurs qui constituent un bon critère pour ces |
maatstaf vormen (« key performance indicators »); | aspects de qualité (« key performance indicators »); |
- bepalen op welke manier deze indicatoren gemeten worden; | - déterminera la manière dont ces indicateurs seront mesurés; |
- inzicht geven in de onderliggende processen en de daarmee gepaard | - examinera les processus sous-jacents avec les systèmes de soin et de |
gaande systemen van kwaliteitszorg en -controle; | contrôle de la qualité qui les accompagnent; |
- waar mogelijk na te streven doelstellingen bepalen voor de | - si possible, déterminera les objectifs à poursuivre pour les aspects |
kwaliteitsaspecten en een groeipad voor de betreffende indicatoren; | de qualité et les perspectives de croissance pour les indicateurs concernés; |
- bepalen hoe en binnen welke termijn de klachten, van | - déterminera comment et dans quel délai, les plaintes, des |
spoorwegondernemingen en van reizigers, zullen behandeld worden. | entreprises ferroviaires et des voyageurs, devront être traitées. |
Het handboek zal ook de meer beschrijvende aspecten definiëren die een | Le manuel définira également les aspects les plus descriptifs qui |
impact kunnen hebben op de kwaliteit zonder dat ze op zich een doel | pourraient avoir un impact sur la qualité, sans qu'ils ne soient un |
vormen of beïnvloedbaar zijn door Infrabel. Het handboek zal | objectif en soi ou influencés par Infrabel. Le manuel décrira comment |
beschrijven hoe deze zullen gemeten worden en met welke frequentie | ils seront mesurés et à quelle fréquence ils seront rapportés. Ces |
hierover zal gerapporteerd worden. Deze aspecten zullen deel uitmaken | |
van de statistische rapportage aan DGVL. | aspects feront partie du reporting de statistique à la DGTT. |
Infrabel legt haar handboek ter goedkeuring voor aan DGVL, uiterlijk | Infrabel soumet son manuel pour approbation à la DGTT au plus tard |
twaalf maanden na ondertekening van dit contract. | douze mois après la signature du présent contrat. |
Het handboek is voorwerp van : | Le manuel fait l'objet : |
- goedkeuring door DGVL en door het RCG, onder voorbehoud van | - d'une approbation par la DGTT et le CCU, sous réserve de |
certificering; | certification; |
- certificering door een erkende, externe kwaliteitsauditor, die | - d'une certification par un auditeur de qualité externe et agréé, qui |
aangesteld wordt door DGVL voor het geheel van de NMBS-groep. | est désigné par la DGTT pour l'ensemble du Groupe SNCB. |
Indien het handboek niet kan gecertificeerd worden, zal DGVL Infrabel | Si le manuel ne peut pas être certifié, la DGTT en informera Infrabel. |
hiervan op de hoogte brengen. Infrabel beschikt dan over een periode | Infrabel dispose ensuite d'une période de six mois pour adapter le |
van zes maanden om het handboek bij te stellen, en opnieuw ter | manuel, et à nouveau le soumettre pour approbation et certification. |
goedkeuring en certificering voor te leggen. | |
De auditor waakt over de goede toepassing van het kwaliteitshandboek, | L'auditeur veille à la bonne application du manuel, et rapporte |
en brengt daarover jaarlijks verslag uit aan DGVL. Indien de auditor | annuellement sur le sujet à la DGTT. Si l'auditeur constate que |
vaststelt dat de toepassing niet voldoet, heeft Infrabel twee maanden | l'application n'est pas satisfaisante, Infrabel dispose d'un délai de |
de tijd voor bijstelling. » | deux mois pour procéder à un ajustement. |
Artikel 33 wordt vervangen als volgt : | Article 33 est remplacé par ce qui suit : |
Art. 33.Relaties met de NV FIF-FSI |
Art. 33.Relations avec la SA FIF-FSI |
Infrabel voert besprekingen met de NV FIF-FSI met het oog op het | Infrabel négocie avec la SA FIF-FSI en vue de conclure, au plus tard |
afsluiten, uiterlijk vier maanden na publicatie in het Belgisch | quatre mois après la publication au Moniteur belge du premier avenant |
Staatsblad van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de | au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre |
periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel, van | l'Etat et la SA Infrabel, un accord concernant l'utilisation par |
een overeenkomst met betrekking tot het gebruik door Infrabel van | |
terreinen toebehorend aan de NV FIF-FSI. | Infrabel des terrains appartenant à la SA FIF-FSI. |
Artikel 41, de 2e alinea, punt (a) in de Franse tekst wordt vervangen | Article 41, l'alinéa 2, point (a) dans le texte français est remplacé |
als volgt : | par ce qui suit : |
« (a) le nombre de gares et de points d'arrêt qui seront rendus | (a) le nombre de gares et de points d'arrêt qui seront rendus |
accessibles au moyen d'ascenseurs ou de rampes d'accès et le | accessibles au moyen d'ascenseurs ou de rampes d'accès et le |
pourcentage de voyageurs montés utilisant ces gares; » | pourcentage de voyageurs montés utilisant ces gares; |
Artikel 42, de titel in de Franse tekst wordt vervangen als volgt : | Article 42, le titre dans le texte français est remplacé par ce qui |
« 1. Ascenseurs et rampes d'accès » | suit : 1. Ascenseurs et rampes d'accès |
Artikel 42, de eerste alinea in de Franse tekst wordt vervangen als | Article 42, l'alinéa premier dans le texte français est remplacé par |
volgt : | ce qui suit : |
« En équipant les gares d'ascenseurs ou de rampes d'accès, les quais | En équipant les gares d'ascenseurs ou de rampes d'accès, les quais |
seront facilement accessibles. Les grandes gares auront la priorité. | seront facilement accessibles. Les grandes gares auront la priorité. |
Au cours de la première période, le nombre de gares restera ainsi | Au cours de la première période, le nombre de gares restera ainsi |
limité, mais le nombre de voyageurs concernés sera élevé et une bonne | limité, mais le nombre de voyageurs concernés sera élevé et une bonne |
répartition géographique sera également assurée. » | répartition géographique sera également assurée. |
Artikel 53, de 2e alinea in de Franse tekst wordt vervangen als volgt | Article 53, l'alinéa 2 dans le texte français est remplacé par ce qui |
: | suit : |
« Le 30 septembre 2008 au plus tard, les quais des gares | Le 30 septembre 2008 au plus tard, les quais des gares |
d'Antwerpen-Centraal, Bruxelles-Central, Bruxelles-Nord, | d'Antwerpen-Centraal, Bruxelles-Central, Bruxelles-Nord, |
Bruxelles-Midi, Charleroi-Sud, Gent-Sint-Pieters, Leuven, | Bruxelles-Midi, Charleroi-Sud, Gent-Sint-Pieters, Leuven, |
Liège-Guillemins, Namur, Oostende et Ottignies seront équipées de | Liège-Guillemins, Namur, Oostende et Ottignies seront équipées de |
poubelles de tri pour la collecte sélective respectivement des | poubelles de tri pour la collecte sélective respectivement des |
emballages PMC, du papier/carton, du verre et des déchets. Cette | emballages PMC, du papier/carton, du verre et des déchets. Cette |
expérience sera évaluée fin 2008 en vue d'une extension de ce type | expérience sera évaluée fin 2008 en vue d'une extension de ce type |
d'équipement à d'autres gares. » | d'équipement à d'autres gares. |
Artikel 62, na de eerste alinea, eindigend met « 2012 : 1.366.457 k | Article 62, après l'alinéa premier, se terminant par « 2012 : |
euro 2008 », wordt een tweede alinea ingevoegd, luidend als volgt : | 1.366.457 k euro 2008 », il est inséré un deuxième alinéa rédigé comme suit : |
Le montant total attribué aux trois sociétés pour leurs | |
Het totaal bedrag dat voor 2009 aan de drie vennootschappen voor | investissements pour 2009 est diminué de 346.000 k euro 2009. |
investeringen is toegekend, wordt verminderd met 346.000 k euro 2009. | |
Artikel 62, na de vierde alinea, eindigend met « 2012 : 795.430 k euro | Article 62, après le quatrième alinéa, se terminant par « 2012 : |
2008 », wordt de volgende alinea ingevoegd : | 795.430 k euro 2008 », il est inséré l'alinéa suivant : |
Het bedrag dat aan Infrabel voor 2009 is toegekend, wordt verminderd | Le montant attribué à Infrabel pour 2009 est diminué de 200.000 k euro |
met 200.000 k euro 2009. | 2009. |
Artikel 64 wordt vervangen als volgt : | Article 64 est remplacé par : |
Het bedrag van de globale investeringstoelage en van het deel ervan | Le montant de la dotation globale d'investissement et de la partie de |
dat voor Infrabel bestemd is, wordt jaarlijks, te beginnen in 2013, | |
verminderd met het bedrag van de beschikbaarheidsvergoeding die | cette dotation allouée à Infrabel est chaque année réduit, à partir de |
Infrabel verschuldigd is aan de NV LocoRail, in uitvoering van het | 2013, du montant de la redevance de disponibilité dû par Infrabel à la |
DBFM-contract van 5 november 2008. Dit bedrag, geraamd op 50.610 k | SA LocoRail en exécution du contrat DBFM du 5 novembre 2008. Ce |
euro 2008 op jaarbasis, zal aan Infrabel toegekend worden via een | montant, estimé à 50.610 k euro 2008 sur base annuelle, sera attribué |
specifieke exploitatietoelage, vermeld in artikel 79. | à Infrabel via une dotation d'exploitation spécifique, reprise à l'article 79. |
Artikel 65, in de eerste alinea worden de woorden « min Lt » opgeheven. | Article 65, dans l'alinéa premier, les mots « min Lt » sont abrogés. |
Artikel 74, de 2e alinea wordt vervangen als volgt : | Article 74, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
Deze toelage bedraagt : | Cette dotation s'élève à : |
- 430.817 k euro 2008 in 2008; | - 430.817 k euro 2008 en 2008; |
- 116.575 k euro 2008 vanaf 2009. | - 116.575 k euro 2008 à partir de 2009. |
Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt opgetrokken met 10.000 k euro | Cette dotation d'exploitation annuelle est majorée de 10.000 k euro |
2009 vanaf 2010, ter compensatie van de vermindering van de | 2009 à partir de 2010 pour compenser la diminution de la dotation |
investeringstoelage in 2009. In afwijking van artikel 77 wordt deze | d'investissements en 2009. En dérogation à l'article 77, cette |
verhoging integraal gestort op 8 mei van elk jaar. | majoration est versée intégralement le 8 mai de chaque année. |
Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt verminderd met 16.300 k euro | Cette dotation d'exploitation annuelle est diminuée de 16.300 k euro |
2009 in 2009 en met 19.672 k euro 2009 vanaf 2010 als compensatie van | 2009 en 2009 et de 19.672 k euro 2009 à partir de 2010, pour compenser |
de maatregel aangaande de vrijstelling van betaling van | l'application à tout le Groupe SNCB de la mesure concernant |
bedrijfsvoorheffing voor de hele NMBS-groep, meer bepaald voor het | l'exonération du paiement du précompte professionnel, plus |
aandeel in die vrijstelling voor de activiteiten die niet in | particulièrement pour la partie de cette exonération pour les |
concurrentie treden met private bedrijven. Deze maatregel wordt | activités qui n'entrent pas en concurrence avec des entreprises |
getroffen in toepassing van het herstelplan in uitvoering van het | privées. Cette mesure est prise en application du plan de relance en |
interprofessioneel akkoord 2009-2010. In afwijking van artikel 77 | exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010. En dérogation à |
wordt deze vermindering integraal afgehouden van de betaalschijf die | l'article 77, cette diminution est opérée intégralement à charge de |
op 8 mei van elk jaar betaald wordt. | l'échéance du 8 mai de chaque année. |
De hierboven vermelde bedragen van de vermindering, zijn ramingen. | Les montants prévus ci-dessus pour cette diminution sont des |
Deze worden jaarlijks herraamd, rekening houdend met de werkelijke | estimations qui sont revues annuellement compte tenu de l'impact réel |
impact van de maatregel op de rekeningen van Infrabel. | de la mesure sur les comptes d'Infrabel. |
Artikel 79, de eerste alinea wordt gewijzigd als volgt : | Article 79, l'alinéa premier est modifié comme suit : |
Vanaf het jaar van oplevering van de Liefkenshoek Rail Link in de | A compter de l'année de livraison du Liefkenshoek Rail Link dans le |
haven van Antwerpen, wordt een bijkomende exploitatietoelage aan | |
Infrabel toegekend, die gelijk is aan de beschikbaarheidsvergoeding | port d'Anvers, une dotation d'exploitation supplémentaire est allouée |
die Infrabel verschuldigd is aan de NV LocoRail volgens de | à Infrabel à concurrence de la redevance de disponibilité due par |
modaliteiten in het DBFM-contract van 5 november 2008. | Infrabel à la SA LocoRail selon les modalités du contrat DBFM du 5 |
Artikel 100, de eerste alinea wordt opgeheven. | novembre 2008. Article 100, l'alinéa premier est abrogé. |
Artikel 100, de 3e alinea wordt vervangen als volgt : | Article 100, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
In voorkomend geval zal het resultaat van het overleg bedoeld in de | Le cas échéant, le résultat de la concertation visée au deuxième |
tweede alinea, worden bekrachtigd in een bijvoegsel bij dit beheerscontract. | alinéa sera entériné dans un avenant au présent contrat de gestion. |
Bijlage 6.1. - De lijst van stations en stopplaatsen en de verdeling | Annexe 6.1. - Liste des gares et arrêts et la répartition de leur |
van hun beheer onder de drie vennootschappen van de groep | gestion entre les trois sociétés du Groupe |
De namen van de stations/stopplaatsen met volgende nummers worden | Les noms des gares/arrêts portant les numéros suivants sont remplacés |
vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
120 LA LOUVIERE-CENTRE | 120 LA LOUVIERE-CENTRE |
191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET | 191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET |
250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM | 250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM |
Het/de volgende station/stopplaats wordt onttrokken aan de lijst : | La gare/l'arrêt suivant(e) est retiré de la liste : |
138 MANAGE-SUD-OUEST-B | 138 MANAGE-SUD-OUEST-B |
De volgende stations/stopplaatsen worden toegevoegd aan de lijst : | Les gares/arrêts suivants sont ajoutés à la liste : |
138 MANAGE-SUD-OUEST-I | 138 MANAGE-SUD-OUEST-I |
549 BEERVELDE-NOORDWEST-I | 549 BEERVELDE-NOORDWEST-I |
550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG-NOORDOOST-I | 550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG-NOORDOOST-I |
Bijlage 7. - Overzicht toelagen | Annexe 7. - Aperçu des dotations |
De bijlage 7 van het beheerscontract goedgekeurd met het koninklijk | L'annexe 7 au contrat de gestion approuvé par l'arrêté royal du 29 |
besluit van 29 juni 2008 wordt vervangen door de bijlage 7, gevoegd | juin 2008 est remplacé par l'annexe 7 jointe au présent avenant. |
bij dit bijvoegsel. | |
Brussel, 21 augustus 2009. | Bruxelles, le 21 août 2009. |
L. VANSTEENKISTE, | L. VANSTEENKISTE, |
Directeur-generaal | Directeur général |
L. LALLEMAND, | L. LALLEMAND, |
Gedelegeerd bestuurder | Administrateur délégué |
E. SCHOUPPE, | E. SCHOUPPE, |
Staatssecretaris voor Mobiliteit | Secrétaire d'Etat à la Mobilité |
S. VANACKERE, | S. VANACKERE, |
Minister van Overheidsbedrijven | Ministre des Entreprises publiques |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |