Koninklijk besluit tot wijziging van de modaliteiten voor de indiening van de aanvraag met het oog op het bekomen van de uitkeringen voorzien in het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en in het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen | Arrêté royal portant modification des modalités d'introduction de la demande en vue de l'obtention des prestations prévues par l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et par l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van de modaliteiten | 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant modification des modalités |
voor de indiening van de aanvraag met het oog op het bekomen van de | d'introduction de la demande en vue de l'obtention des prestations |
uitkeringen voorzien in het koninklijk besluit van 21 december 1967 | prévues par l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement |
tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs |
overlevingspensioen voor werknemers en in het koninklijk besluit van | |
23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de | salariés et par l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement |
inkomensgarantie voor ouderen | général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust -en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op | retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article |
artikel 31, eerste lid, 1°; | 31, alinéa 1er, 1°; |
Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux |
inkomensgarantie voor ouderen, inzonderheid op artikel 5, § 1, vierde lid; | personnes âgées, notamment l'article 5, § 1er, alinéa 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de artikelen 12 | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, |
tot 17, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; | notamment les articles 12 à 17, remplacés par l'arrêté royal du 8 août |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een | 1997; Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière |
algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen, inzonderheid op de artikelen 2 tot 7; | de garantie de revenus aux personnes âgées, notamment les articles 2 à 7; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 25 september 2006; | donné le 25 septembre 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 octobre 2006; |
oktober 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21 december 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2006; |
Gelet op advies 42.129/1 van de Raad van State, gegeven op 1 februari | Vu l'avis n° 42.129/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er février 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le conseil d'état; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigende bepalingen van het koninklijk besluit van 21 | CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant l'arrête royal du 21 décembre |
december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende | 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
het rust-en overlevingspensioen voor werknemers | survie des travailleurs salariés |
Artikel 1.De afdeling 2 van Hoofdstuk II van het koninklijk besluit |
Article 1er.La section 2 du Chapitre II de l'arrêté royal du 21 |
van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement | décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, | retraite et de survie des travailleurs salariés, modifiée par l'arrêté |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 8 augustus 1997, bestaande uit de | royal du 8 août 1997, comprenant les articles 12 à 17, est remplacée |
artikelen 12 tot 17, wordt vervangen als volgt : | par les dispositions suivantes : |
« Afdeling 2. - Aanvraag ingediend bij het gemeentebestuur. » | « Section 2. - Demande introduite auprès de la commune. » |
Art. 12.De aanvraag wordt ontvangen door de burgemeester van de |
Art. 12.La demande est reçue par le bourgmestre de la commune dans |
gemeente waar de aanvrager zijn hoofdverblijfplaats heeft. | laquelle le demandeur a sa résidence principale. |
Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder « | Pour l'application de la présente section, il y a lieu d'entendre par |
burgemeester » de burgemeester of de door hem gemachtigde ambtenaar | "bourgmestre" le bourgmestre ou le fonctionnaire de l'administration |
van het gemeentebestuur. | communale délégué par lui. |
Art. 13.De burgemeester is ertoe gehouden de pensioenaanvragen |
Art. 13.Le bourgmestre est tenu de recevoir les demandes de pension |
minstens eenmaal per week in ontvangst te nemen. | au moins une fois par semaine. |
Hij informeert de burgers over het lokaal en de openingstijden waar de | Il informe les citoyens du local et des heures d'ouverture auxquels |
aanvragers zich mogen aanbieden. | les demandeurs peuvent se présenter. |
Art. 14.De aanvrager moet zich persoonlijk bij de burgemeester |
Art. 14.Le demandeur est tenu de se présenter personnellement chez le |
aanbieden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart. | bourgmestre et d'être en possession de sa carte d'identité. |
Hij kan zich laten vertegenwoordigen door een daartoe speciaal | Il peut se faire représenter par une personne spécialement mandatée à |
gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn en in het | cet effet. Cette personne doit être majeure et être en possession du |
bezit van het in het vorige lid bedoelde stuk, evenals van zijn eigen | document visé à l'alinéa précédent ainsi que de sa propre carte |
identiteitskaart en van een bij de aanvraag te voegen volmacht. | d'identité et d'une procuration jointe à la demande. |
Art. 15.Wanneer de aanvrager of zijn lasthebber zich aanbiedt om een |
Art. 15.Lorsque le demandeur ou son mandataire se présente en vue |
pensioenaanvraag in te dienen, maakt de burgemeester onmiddellijk een | d'introduire une demande de pension, le bourgmestre établit |
elektronische aanvraag op waarvan het model en de verplicht te | immédiatement une demande électronique dont le modèle et les données à |
vermelden gegevens bepaald worden door de Rijksdienst. | mentionner obligatoirement sont déterminés par l'Office national. |
Deze aanvraag wordt onmiddellijk elektronisch doorgezonden naar de | Cette demande est immédiatement transmise électroniquement à l'Office |
Rijksdienst met naleving van de door de Rijksdienst voorgeschreven | national moyennant le respect de la procédure prescrite par l'Office |
procedure. | national. |
De Rijksdienst zendt per kerende post via elektronische weg een | L'Office national envoie immédiatement un accusé de réception |
ontvangstmelding terug die bestemd is voor de aanvrager of voor zijn | électronique destiné au demandeur ou à son mandataire, qui mentionne |
lasthebber en die de datum vermeldt waarop de aanvraag is ingediend. | la date d'introduction de la demande. |
Art. 16.Wanneer een elektronische aanvraag niet mogelijk is, maakt de |
Art. 16.Lorsqu'une demande électronique est impossible, le |
burgemeester een papieren document op waarvan het model en de | bourgmestre établit un document papier dont le modèle et les données à |
verplicht te vermelden gegevens bepaald worden door de Rijksdienst. | mentionner obligatoirement sont déterminés par l'Office national. |
De burgemeester overhandigt aan de aanvrager of aan zijn lasthebber | |
een ontvangstbewijs dat de datum vermeldt waarop de aanvraag is | Le bourgmestre remet au demandeur ou à son mandataire un accusé de |
ingediend. Binnen drie werkdagen na ontvangst van de aanvraag stuurt de | réception qui mentionne la date d'introduction de la demande. |
burgemeester ze naar de hoofdzetel van de Rijksdienst. | Dans les trois jours ouvrables de la réception de la demande, le |
Al de aanvragen die deel uitmaken van eenzelfde zending worden vermeld | bourgmestre l'envoie au siège central de l'Office national. |
op een door genoemde Rijksdienst ter beschikking van de burgemeester | Toutes les demandes qui font partie d'un même envoi sont reprises sur |
gesteld borderel. Het borderel wordt in dubbel exemplaar opgesteld. | un bordereau mis à disposition du bourgmestre par l'Office national. |
Een exemplaar wordt door dezelfde Rijksdienst als ontvangstbewijs naar | Le bordereau est dressé en double exemplaire. Un exemplaire est |
de burgemeester teruggezonden. | renvoyé au bourgmestre par le même Office national comme accusé de |
Art. 17.In geen enkel geval mag de burgemeester weigeren een aanvraag |
réception. Art. 17.En aucun cas le bourgmestre ne peut refuser de recevoir une |
in ontvangst te nemen. | demande. |
Noch vóór noch na het vervullen van de formaliteiten van indiening van | |
de aanvraag mag hij het in artikel 16 bedoelde formulier aan de | Il ne peut remettre le formulaire visé à l'article 16 au demandeur, à |
aanvrager, aan zijn lasthebber of aan een derde overhandigen. ». | son mandataire ou à une tierce personne, ni avant ni après |
HOOFDSTUK II. - Wijzigende bepalingen van het koninklijk besluit van | l'accomplissement des formalités d'introduction de la demande. » . |
23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 |
inkomensgarantie voor ouderen | |
Art. 2.De afdeling 1 van Hoofdstuk II van het koninklijk besluit van |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées |
23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de | Art. 2.La section 1re du Chapitre II de l'arrêté royal du 23 mai 2001 |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux | |
inkomensgarantie voor ouderen, bestaande uit de artikelen 2 tot 7, | personnes âgées, comprenant les articles 2 à 7, est remplacée par les |
wordt vervangen als volgt : | dispositions suivantes : |
« Afdeling 1. - Aanvraag ingediend | « Section 1re. - Demande introduite |
bij het gemeentebestuur | auprès de l'administration communale |
Art. 2.De aanvraag wordt ontvangen door de burgemeester van de |
Art. 2.La demande est reçue par le bourgmestre de la commune dans |
gemeente waar de aanvrager zijn hoofdverblijfplaats heeft. | laquelle le demandeur a sa résidence principale. |
Art. 3.De burgemeester is ertoe gehouden de pensioenaanvragen |
Art. 3.Le bourgmestre est tenu de recevoir les demandes de pension au |
minstens eenmaal per week in ontvangst te nemen. | moins une fois par semaine. |
Hij informeert de burgers over het lokaal en de openingstijden waar de | Il informe des citoyens du local et des heures d'ouverture auxquels |
aanvragers zich mogen aanbieden. | les demandeurs peuvent se présenter. |
Art. 4.De aanvrager moet zich persoonlijk bij de burgemeester |
Art. 4.Le demandeur est tenu de se présenter personnellement chez le |
aanbieden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart. | bourgmestre et d'être en possession de sa carte d'identité. |
Hij kan zich laten vertegenwoordigen door een daartoe speciaal | Il peut se faire représenter par une personne spécialement mandatée à |
gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn en in het | cet effet. Cette personne doit être majeure et être en possession du |
bezit van het in het vorige lid bedoelde stuk, evenals van zijn eigen | document visé à l'alinéa précédent ainsi que de sa propre carte |
identiteitskaart en van een bij de aanvraag te voegen volmacht. | d'identité et d'une procuration jointe à la demande. |
Art. 5.Wanneer de aanvrager of zijn lasthebber zich aanbiedt om een |
Art. 5.Lorsque le demandeur ou son mandataire se présente en vue |
pensioenaanvraag in te dienen, maakt de burgemeester onmiddellijk een door de Rijksdienst ter beschikking gesteld elektronische aanvraag op. Hij vermeldt er minstens de naam, voorna(a)me(n), en geboortedatum van de aanvrager, zijn identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsook de datum van de aanvraag en de gewenste ingangsdatum op. Deze aanvraag wordt onmiddellijk elektronisch doorgezonden naar de Rijksdienst met naleving van de door de Rijksdienst voorgeschreven procedure. De Rijksdienst zendt per kerende post via elektronische weg een ontvangstmelding terug die bestemd is voor de aanvrager of voor zijn | d'introduire une demande de pension, le bourgmestre établit immédiatement une demande électronique mise à sa disposition par l'Office Il y mentionne au minimum les nom, prénom(s), date de naissance du demandeur, son numéro d'identification au Registre national des personnes physiques ainsi que la date de la demande et la date de prise de cours souhaitée. Cette demande est immédiatement transmise électroniquement à l'Office moyennant le respect de la procédure prescrite par l'Office. L'Office envoie immédiatement un accusé de réception électronique destiné au demandeur ou à son mandataire, qui mentionne la date |
lasthebber en die de datum vermeldt waarop de aanvraag is ingediend. | d'introduction de la demande. |
Art. 6.Wanneer een elektronische aanvraag niet mogelijk is, maakt de |
Art. 6.Lorsqu'une demande électronique est impossible, le bourgmestre |
burgemeester een door de Rijksdienst ter beschikking gesteld papieren | établit un document papier fourni par l'Office. Il y mentionne au |
document op. Hij vermeldt er minstens de naam, voorna(a)me(n), en | minimum les nom, prénom(s), date de naissance du demandeur, son numéro |
geboortedatum van de aanvrager, zijn identificatienummer van het | d'identification au Registre national des personnes physiques ainsi |
Rijksregister van de natuurlijke personen, alsook de datum van de aanvraag en de gewenste ingangsdatum op. De burgemeester overhandigt aan de aanvrager of aan zijn lasthebber een ontvangstbewijs dat de datum vermeldt waarop de aanvraag is ingediend. Binnen drie werkdagen na ontvangst van de aanvraag stuurt de burgemeester ze naar de hoofdzetel van de Rijksdienst. Al de aanvragen die deel uitmaken van eenzelfde zending worden vermeld op een door genoemde Rijksdienst ter beschikking van de burgemeester gesteld borderel. Het borderel wordt in dubbel exemplaar opgesteld. Een exemplaar wordt door dezelfde Rijksdienst als ontvangstbewijs naar de burgemeester teruggezonden. | que la date de la demande et la date de prise de cours souhaitée. Le bourgmestre remet au demandeur ou à son mandataire un accusé de réception qui mentionne la date d'introduction de la demande. Dans les trois jours ouvrables de la réception de la demande, le bourgmestre l'envoie au siège central de l'Office. Toutes les demandes qui font partie d'un même envoi sont reprises sur un bordereau mis à disposition du bourgmestre par l'Office. Le bordereau est dressé en double exemplaire. Un exemplaire est renvoyé au bourgmestre par l'Office comme accusé de réception. |
Art. 7.In geen enkel geval mag de burgemeester weigeren een aanvraag |
Art. 7.En aucun cas le bourgmestre ne peut refuser de recevoir une |
in ontvangst te nemen. | demande. |
Noch vóór noch na het vervullen van de formaliteiten van indiening van | |
de aanvraag mag hij het in artikel 6 bedoelde formulier aan de | Il ne peut remettre le formulaire visé à l'article 6 au demandeur, à |
son mandataire ou à une tierce personne, ni avant ni après | |
aanvrager, aan zijn lasthebber of aan een derde overhandigen. » | l'accomplissement des formalités d'introduction de la demande. » . |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions communes |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de vierde |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand na deze waarin het wordt bekendgemaakt in het Belgisch | quatrième mois qui suit sa publication au Moniteur belge. |
Staatsblad. Art. 4.Onze Minister Pensioenen is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |