Koninklijk besluit tot bepaling van de datum van afschaffing van het Amortisatiefonds van de Leningen voor de Sociale Huisvesting en inzonderheid tot regeling van de overdracht van zijn taken, goederen, rechten en verplichtingen naar de Staat | Arrêté royal déterminant la date de suppression du Fonds d'Amortissement des Emprunts du Logement social et réglant notamment le transfert de ses tâches, biens, droits et obligations à l'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot bepaling van de datum van afschaffing van het Amortisatiefonds van de Leningen voor de Sociale Huisvesting en inzonderheid tot regeling van de overdracht van zijn taken, goederen, rechten en verplichtingen naar de Staat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal déterminant la date de suppression du Fonds d'Amortissement des Emprunts du Logement social et réglant notamment le transfert de ses tâches, biens, droits et obligations à l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 16 december 2003 tussen de | Vu l'Accord de coopération du 16 décembre 2003 entre le Gouvernement |
federale Regering, de Vlaamse Regering, de Waalse Regering en de | fédéral, le Gouvernement flamand, le Gouvernement wallon et le |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de | gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au règlement |
definitieve regeling van de schulden uit het verleden en de ermee | définitif des dettes du passé et des charges qui y sont liées, en |
verband houdende lasten inzake sociale huisvesting, inzonderheid op de artikelen 6 en 7; | matière de logement social, notamment les articles 6 et 7; |
Gelet op de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen, | Vu la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses, |
inzonderheid op artikel 4 waarbij instemming betuigd wordt met | notamment l'article 4 donnant assentiment à l'Accord de coopération du |
voormeld Samenwerkingsakkoord van 16 december 2003; | 16 décembre 2003 susmentionné; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 december 2004; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 décembre 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004; |
december 2004; | |
Gelet op de adviezen van de Raad van State, nr. 37.996/2 gegeven op 4 | Vu les avis du Conseil d'Etat, n° 37.996/2 donné le 4 janvier 2005 et |
januari 2005 en nr. 42.629/2 gegeven op 3 april 2007, allebei met | n° 42.629/2 donné le 3 avril 2007, tous les deux en application de |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, § 1, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State, vervangen door de wet van 2 april 2003; | d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril 2003; |
Overwegende dat, ingevolge de wet van 9 juli 2004 houdende diverse | Considérant que, suite à la loi du 9 juillet 2004 portant des |
bepalingen, inzonderheid artikel 4, waarin instemming wordt betuigd | dispositions diverses, notamment l'article 4, donnant assentiment à |
met het voormeld Samenwerkingsakkoord van 16 december 2003, het | l'Accord de coopération du 16 décembre 2003 susmentionné, le Fonds |
Amortisatiefonds van de Leningen voor de Sociale Huisvesting (hierna | d'Amortissement des Emprunts du Logement social (ci-après dénommé le « |
het « Fonds » genoemd) geen nut meer heeft; | Fonds ») n'a plus d'utilité; |
Overwegende dat het Fonds onverwijld dient te worden afgeschaft om | Considérant qu'il faut supprimer le Fonds sans délai, afin d'éviter |
nutteloze kosten te vermijden; | des coûts inutiles; |
Overwegende dat het Vlaamse Parlement bij decreet van 24 juni 2005 en | Considérant que le Parlement flamand par décret du 24 juin 2005 et le |
het Waalse Parlement bij begrotingsdecreet van 15 december 2005 hun | Parlement wallon par décret budgétaire du 15 décembre 2005 ont donné |
instemming hebben betuigd met voormeld Samenwerkingsakkoord van 16 | leur assentiment à l'Accord de coopération du 16 décembre 2003 |
december 2003; | susmentionné; |
Overwegende dat krachtens artikel 6, tweede lid van het koninklijk | Considérant qu'en vertu de l'article 6, alinéa 2 de l'arrêté royal du |
besluit van 3 juli 1990 houdende vaststelling van de administratieve toestand van de gedetacheerde personeelsleden bij het Amortisatiefonds van de Leningen voor de Sociale Huisvesting, Onze Minister van Financiën een einde kan maken aan de detachering van het personeel bij het Fonds met inachtneming van een opzeggingstermijn van ten minste drie maanden en ten hoogste zes maanden; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het Amortisatiefonds van de Leningen voor de Sociale Huisvesting wordt ontbonden, in uitvoering van artikel 6, § 1, van het |
3 juillet 1990 portant fixation de la situation administrative des agents détachés au Fonds d'Amortissement des Emprunts du Logement social, Notre Ministre des Finances peut mettre fin au détachement du personnel au Fonds moyennant un préavis de trois mois au moins et de six mois au plus; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.En exécution de l'article 6, § 1, de l'Accord de |
Samenwerkingsakkoord van 16 december 2003 tussen de federale Regering, | coopération du 16 décembre 2003 entre le Gouvernement fédéral, le |
de Vlaamse Regering, de Waalse Regering en de Regering van het | Gouvernement flamand, le Gouvernement wallon et le gouvernement de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de definitieve regeling van | Région de Bruxelles-Capitale relatif au règlement définitif des dettes |
de schulden uit het verleden en de ermee verband houdende lasten | du passé et des charges qui y sont liées, en matière de logement |
inzake sociale huisvesting. | social, le Fonds d'Amortissement des Emprunts du Logement social est |
Art. 2.De leidende ambtenaar wordt belast met de verrichtingen die de |
dissout. Art. 2.Le fonctionnaire dirigeant est chargé des opérations |
ontbinding van het Fonds met zich meebrengt. De algemene regels van | inhérentes à la dissolution du Fonds. Les règles générales du droit |
het gemeen recht, in het bijzonder deze inzake huurcontracten of | |
leasing, zijn van toepassing op de verrichtingen met betrekking tot de | commun, notamment en matière de contrats de bail ou de leasing, |
ontbinding van het Fonds. | s'appliquent aux opérations de dissolution du Fonds. |
De rekeningen afgesloten op de datum van ontbinding van het Fonds | Les comptes clôturés à la date de la dissolution du Fonds doivent être |
moeten binnen drie maanden na deze ontbinding door het Fonds ter | soumis par le Fonds pour approbation à Notre Ministre des Finances |
goedkeuring voorgelegd worden aan Onze Minister van Financiën. | dans les trois mois suivant cette dissolution. |
Het Fonds wordt afgeschaft op de dag van de bekendmaking in het | Le Fonds est supprimé le jour de la publication au Moniteur belge par |
Belgisch Staatsblad door Onze Minister van Financiën van het bericht | |
dat hij de in het tweede lid bedoelde rekeningen heeft goedgekeurd. | Notre Ministre des Finances, de l'avis qu'il a approuvé les comptes |
Dit bericht dient ten laatste binnen zes maanden na de datum van | visés à l'alinéa 2. Cet avis doit être publié au plus tard dans les |
ontbinding van het Fonds te worden bekendgemaakt en geeft dit lid | six mois suivant la date de la dissolution du Fonds et reproduit le |
weer. | présent alinéa. |
Art. 3.Op de datum van de ontbinding van het Fonds, worden de taken, |
Art. 3.A la date de la dissolution du Fonds, les tâches, biens, |
goederen, rechten en verplichtingen van het Fonds overgedragen aan de | droits et obligations du Fonds sont transférés à l'Etat. Ce transfert |
Staat. Deze overdracht is van rechtswege tegenstelbaar aan derden. | est opposable aux tiers de plein droit. |
Art. 4.Er wordt een einde gemaakt aan de detachering van de |
Art. 4.Il est mis fin au détachement des membres du personnel du |
personeelsleden van het Fonds met uitzondering van deze van de | Fonds hormis celui du fonctionnaire dirigeant, moyennant un préavis de |
leidende ambtenaar, met een vooropzeg van drie maanden die ingaat op | |
de datum van de ontbinding van het Fonds. | trois mois commençant à la date de la dissolution du Fonds. |
Er wordt een einde gemaakt aan de detachering van de leidende | Il est mis fin au détachement du fonctionnaire dirigeant moyennant un |
ambtenaar, met een vooropzeg die ingaat op de datum van ontbinding van | préavis commençant à la date de la dissolution du Fonds et se |
het Fonds en eindigt op de datum van afschaffing van het Fonds. | terminant à la date de suppression du Fonds. |
Art. 5.Het mandaat van de bestuurders van het Fonds die de federale |
Art. 5.Il est mis fin au mandat des administrateurs du Fonds |
overheid vertegenwoordigen, wordt beëindigd op de datum van | représentant le pouvoir fédéral à la date de suppression du Fonds. |
afschaffing van het Fonds. Art. 6.Het mandaat van de regeringscommissaris en van de |
Art. 6.Il est mis fin au mandat du commissaire du gouvernement et du |
plaatsvervangende regeringscommissaris wordt beëindigd op de datum van | commissaire du gouvernement suppléant à la date de suppression du |
afschaffing van het Fonds. | Fonds. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op de laatste van volgende data |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur à la dernière des dates |
: | suivantes : |
1° de dag waarop de ordonnantie waarbij het Brussels Hoofdstedelijk | 1° le jour de l'entrée en vigueur de l'ordonnance par laquelle le |
Parlement zijn instemming betuigt met het voormeld | Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale donne son assentiment à |
Samenwerkingsakkoord van 16 december 2003, in werking treedt; | l'Accord de coopération susmentionné du 16 décembre 2003; |
2° de dag waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | 2° le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. |
Art. 8.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 8.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |