Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/09/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC ressortissant à la Commission paritaire de la construction (CP 124),
124) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
voor werklieden schorst (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992,
1992, 26 maart 1999 en 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit 26 mars 1999 et 30 décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du 31
nr. 254 van 31 december 1983; décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Vu l'avis de la Commission paritaire de la construction;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder Considérant que la situation économique actuelle impose que soient
verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te prises sans retard les mesures nécessaires afin d'adapter le régime
passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk qui fixe les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst de causes économiques permet la suspension de l'exécution d'un contrat
voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair de travail d'ouvrier en ce qui concerne les entreprises ressortissant
Comité voor het bouwbedrijf ressorteren; à la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la
bouwbedrijf ressorteren. construction.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, mits er kennisgeving wordt gedaan, hetzij door aanplakking van een bericht, wanneer alle werklieden van de onderneming of van een bouwplaats collectief werkloos worden gesteld, hetzij door overhandiging aan de werkman van een geschrift, wanneer slechts een gedeelte van de werklieden van de onderneming of van een bepaalde bouwplaats werkloos worden gesteld. Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman, die wegens gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of het geschrift niet in ontvangst kon nemen. In geval van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, moet de kennisgeving ten laatste vier werkdagen op voorhand gebeuren, opdat de schorsing de vijfde dag kan beginnen lopen. In geval van invoering van een regeling van gedeeltelijke arbeid moet de kennisgeving ten minste zeven dagen vooraf gebeuren, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré, moyennant une notification qui s'effectue, soit par l'affichage d'un avis s'il s'agit d'une mise en chômage collective de tous les ouvriers de l'entreprise ou d'un chantier, soit par la remise à l'ouvrier d'un écrit si la mise en chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de l'entreprise ou d'un chantier déterminé. L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui par suite d'une absence justifiée n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir l'écrit de la main à la main. En cas de suspension totale de l' exécution du contrat de travail la notification doit s'effectuer au plus tard quatre jours ouvrables au préalable pour que la suspension totale puisse prendre cours le cinquième jour. En cas d'instauration d'un régime de travail à temps réduit la notification doit s'effectuer au moins septs jours à l'avance, le jour d'affichage non compris.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken mag vier weken niet overschrijden. économiques est de quatre semaines au maximum.
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a
arbeidsovereenkomst de voorziene duur van vier weken heeft bereikt, atteint la durée maximale de quatre semaines, l'employeur doit
moet de werkgever de regeling van volledige arbeid gedurende een rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine
volledige arbeidsweek opnieuw invoeren alvorens een nieuwe termijn van complète de travail, avant qu'une nouvelle période de suspension
volledige schorsing kan ingaan. totale ne puisse prendre cours.

Art. 4.Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag worden ingevoerd

Art. 4.Un régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

voor een duur van ten hoogste drie maanden, indien zij minder dan drie une durée de trois mois au maximum, s'il comporte moins de trois jours
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken de travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux
omvat. semaines.
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van drie Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum
maanden heeft bereikt, moet de werkgever de regeling van volledige de trois mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps
arbeid gedurende een volledige arbeidsweek opnieuw invoeren, alvorens plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'un nouveau
een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours.
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid minder dan één Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte moins d' une
arbeidsweek per twee weken omvat, moet de week waarin er gewerkt semaine de travail sur deux, la semaine où il est travaillé doit
wordt, ten minste twee arbeidsdagen omvatten. Bij ontstentenis comporter au moins deux jours de travail. A défaut, la durée du régime
hiervan, is de duur van de regeling van gedeeltelijke arbeid maximum de travail à temps réduit est de quatre semaines au maximum.
vier weken. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte au moins trois
arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per twee weken omvat, geldt jours de travail par semaine ou une semaine de travail sur deux
geen maximumduur. De werkgever bepaalt in dat geval vrij de duur van semaines, il n' y a pas de durée maximum. Dans ce cas, l'employeur
de regeling van gedeeltelijke arbeid bij de voorafgaande kennisgeving. détermine librement la durée du régime de travail à temps réduit au
moment où il fait la notification préalable.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

Art. 5.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime
de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan, de datum waarop deze de travail à temps réduit prendra cours, la date à laquelle cette
schorsing of deze regeling van gedeeltelijke arbeid een einde zal suspension ou le régime de travail à temps réduit prendra fin, ainsi
nemen, alsook de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. que les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2003.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2003.

Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Santorini, 20 september 2003. Donné à Santorini, le 20 septembre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984.
^