Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor | Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du |
voor beroepsziekten in de overheidssector, inzonderheid op artikel 1, | travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, |
vervangen bij de wet van 20 december 1995, op artikel 12, gewijzigd | notamment l'article 1er, remplacé par la loi du 20 décembre 1995, |
bij de koninklijke besluiten nr. 280 van 30 maart 1984 en nr. 419 van | l'article 12, modifié par les arrêtés royaux n° 280 du 30 mars 1984 et |
16 juli 1986 en bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, op | n° 419 du 16 juillet 1986 et par l'arrêté royal du 8 août 1997, |
artikel 13, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 november | l'article 13, modifié par les arrêtés royaux des 8 novembre 1971, 16 |
1971, 16 mei 1977 en 28 juni 1990, bij de wet van 30 maart 1994 en bij | mai 1977 et 28 juin 1990, par la loi du 30 mars 1994 et par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, op artikel 14bis, | royal du 8 août 1997, l'article 14bis, inséré par la loi du 20 |
ingevoegd bij de wet van 20 december 1995 en gewijzigd bij de wet van | |
20 mei 1997 en op artikel 16, vervangen bij de wet van 20 december | décembre 1995 et modifié par la loi du 20 mai 1997 et l'article 16, |
1995; | remplacé par la loi du 20 décembre 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en |
schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de | faveur de membres du personnel du secteur public des dommages |
overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | résultant des accidents survenus sur le chemin du travail, notamment |
naar en van het werk, inzonderheid op artikel 1, vervangen bij het | l'article 1er, remplacé par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, les |
koninklijk besluit van 21 november 1991, op de artikelen 2, 3 en 7, | articles 2, 3 et 7, modifiés par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 november 199 1, op artikel | |
9bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 1986, op | l'article 9bis, inséré par l'arrêté royal du 24 mars 1986, l'article |
artikel 11, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november | 11, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 1973 et 24 mars |
1973 en 24 maart 1986, op artikel 20, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit nr. 419 van 16 juli 1986 en op artikel 28, gewijzigd bij het | 1986, l'article 20, modifié par l'arrêté royal n° 419 du 16 juillet |
koninklijk besluit van 13 november 1973; | 1986 et l'article 28, modifié par l'arrêté royal du 13 novembre 1973; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 november 1997; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 novembre 1997; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 10 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 décembre 1997; |
december 1997; Gelet op het protocol nr. 98/1 van 19 maart 1998 van het | Vu le protocole n° 98/1 du 19 mars 1998 du Comité commun à l'ensemble |
Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; | des services publics; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 9 januari 1998 over de | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 9 janvier 1998 sur la |
adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; | demande d'avis dans le délai d'un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 mei 1998, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 mai 1998 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; | coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 |
betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de | relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur |
public, des dommages résultant des accidents du travail et des | |
overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | accidents survenus sur le chemin du travail, remplacé par l'arrêté |
naar en van het werk, vervangen bij het koninklijk besluit van 21 | royal du 21 novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
november 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : | |
« Artikel 1.De regeling ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 |
« Article 1er.Le régime institué par la loi du 3 juillet 1967 sur la |
betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen en voor | réparation des dommages résultant des accidents du travail et des |
ongevallen op de weg naar en van het werk, wordt toepasselijk | |
verklaard op de leden van het vastbenoemd, het stagedoend, het | accidents survenus sur le chemin du travail est rendu applicable aux |
tijdelijk personeel en het hulppersoneel en op de personeelsleden die | membres du personnel définitif, stagiaire, temporaire, auxiliaire ou |
bij een arbeidsovereenkomst in dienst zijn genomen, die behoren tot : | engagés par contrat de travail qui appartiennent : |
1° de besturen en andere diensten van de federale ministeries alsook | 1° aux administrations et autres services des ministères fédéraux |
de andere rijksdiensten, met inbegrip van de rechterlijke macht; | ainsi qu'aux autres services de l'Etat, en ce compris le pouvoir judiciaire; |
2° de Raad van State; | 2° au Conseil d'Etat; |
3° de besturen en andere diensten van de Regeringen van de | 3° aux administrations et autres services des Gouvernements des |
Gemeenschappen en Gewesten, met inbegrip van de inrichtingen van | Communautés et des Régions, y compris les établissements |
onderwijs georganiseerd door of namens de Gemeenschappen, alsook de | d'enseignement organisés par ou au nom des Communautés, ainsi qu'aux |
besturen en andere diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, met inbegrip van de inrichtingen van onderwijs georganiseerd door of namens de Franse Gemeenschapscommissie; 4° de onderwijsinrichtingen die door één van de Gemeenschappen of door de Franse Gemeenschapscommissie gesubsidieerd worden; 5° de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, diensten voor studie- en beroepsoriëntering en de pedagogische begeleidingsdiensten. » Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 november 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
administrations et autres services du Collège réuni de la Commission communautaire commune et du Collège de la Commission communautaire française, en ce compris les établissements d'enseignement organisé par ou au nom de la Commission communautaire française; 4° aux établissements d'enseignement subventionnés par l'une des Communautés ou par la Commission communautaire française; 5° aux centres psycho-médico-sociaux, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle et aux services d'accompagnement pédagogique subventionnés. » Art. 2.L'article 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 2.Dit besluit is niet toepasselijk op : |
« Art. 2.Le présent arrêté n'est pas applicable : |
1° de leden en het personeel van het Arbitragehof, van het Rekenhof, | 1° aux membres et au personnel de la Cour d'Arbitrage, de la Cour des |
alsmede het personeel van de Kamer van volksvertegenwoordigers, van de | comptes ainsi qu'au personnel de la Chambre des représentants, du |
Senaat, van de Gemeenschaps- of Gewestraden, van de Verenigde | Sénat, des Conseils de Communauté ou de Région, de l'Assemblée réunie |
Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of van de | de la Commission communautaire commune ou de l'Assemblée de la |
Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie; | Commission communautaire française; |
2° de personeelsleden van de coöperatie die onderworpen zijn aan het | 2° aux membres du personnel de la coopération soumis à l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 10 april 1967 houdende het statuut van het | du 10 avril 1967 portant statut du personnel de la coopération avec |
personeel van de coöperatie met de ontwikkelingslanden; | les pays en voie de développement; |
3° de leden van het personeel der gesubsidieerde onderwijsinrichtingen | 3° aux membres du personnel des établissements d'enseignement |
die niet het voordeel van een weddetoelage of van een loon ten laste | subventionnés qui ne bénéficient pas d'une subvention-traitement ou |
van een Gemeenschap of een Gemeenschapscommissie genieten; | d'un salaire à charge d'une Communauté ou d'une Commission |
4° de leden van het personeel der gesubsidieerde onderwijsinrichtingen | communautaire; 4° aux membres du personnel des établissements subventionnés qui |
die van een loon ten laste van een Gemeenschap of een | bénéficient d'un salaire à charge d'une Communauté ou d'une Commission |
Gemeenschapscommissie genieten en die in dienst genomen zijn met een | communautaire et qui sont en service sur base d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst, waarop de wet van 3 juli 1978 betreffende de | pour lequel la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten van toepassing is; | est applicable; |
5° de leden van het personeel van de psycho-medisch-sociale centra, | 5° aux membres du personnel des centres psycho-médico-sociaux, des |
van de diensten voor studie- en beroepsoriëntering en van de | offices d'orientation scolaire et professionnelle et des services |
pedagogische begeleidingsdiensten die niet het voordeel van een | d'accompagnement pédagogique ne bénéficiant pas d'une |
weddetoelage ten laste van een Gemeenschap of een | subvention-traitement à charge d'une Communauté ou d'une Commission |
Gemeenschapscommissie genieten. » | communautaire. » |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 |
besluit van 21 november 1991, wordt vervangen door de volgende | novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
« Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
onder : | par : |
1° « de wet », de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding | 1° « la loi », la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages |
voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk | résultant des accidents du travail, des accidents sur le chemin du |
en voor beroepsziekten in de overheidssector; | travail et des maladies professionnelles dans le secteur public; |
2° « de Minister » : | 2° « le Ministre » : |
a) wat de personeelsleden van de ministeries of andere diensten van de | a) en ce qui concerne les membres du personnel des ministères ou |
federale ministeries betreft : de minister onder wie de ambtenaar | autres services des ministères fédéraux : le ministre dont relève |
ressorteert; | l'agent; |
b) wat de leden van de diensten van de Regeringen van de | b) en ce qui concerne les membres des services des Gouvernements des |
Gemeenschappen en de Gewesten, van het Verenigd College van de | Communautés et des Régions, du Collège réuni de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of van het College van de | communautaire commune ou du Collège de la Commission communautaire |
Franse Gemeenschapscommissie betreft : de Regering of het College | française : le Gouvernement ou le Collège dont relève l'agent; |
waaronder de ambtenaar ressorteert; | c) en ce qui concerne les membres et le personnel de l'ordre |
c) wat de leden en het personeel van de rechterlijke orde betreft : de | judiciaire : le ministre ayant la Justice dans ses attributions; |
minister tot wiens bevoegdheid Justitie behoort; | |
d) wat de leden en het personeel van de Raad van State betreft : de | d) en ce qui concerne les membres et le personnel du Conseil d'Etat : |
minister tot wiens bevoegheid Binnenlandse Zaken behoort; | le ministre ayant l'Intérieur dans ses attributions; |
e) wat de leden van het onderwijzend personeel betreft : de Regering | e) en ce qui concerne les membres du personnel de l'enseignement : le |
of het College waaronder zij ressorteren; | Gouvernement ou le Collège dont ils relèvent; |
f) wat de leden van het personeel van de psycho-medisch-sociale centra | f) en ce qui concerne les membres du personnel des centres |
en de diensten voor studie- en beroepsoriëntering betreft : de | psycho-médico-sociaux et des offices d'orientation scolaire et |
Regering waaronder zij ressorteren. » | professionnelle : le Gouvernement dont ils relèvent. » |
Art. 4.In artikel 7, laatste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 4.Dans l'article 7, dernier alinéa, du même arrêté, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 21 november 1991, wordt het woord « | l'arrêté royal du 21 novembre 1991, le mot « nationale » est remplacé |
nationale » vervangen door het woord « federale ». | par le mot « fédérale ». |
Art. 5.In artikel 9bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 5.Dans l'article 9bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 maart 1986, worden de woorden « in artikel | |
14, § 3 » vervangen door de woorden « in de artikelen 14, § 3, en | du 24 mars 1986, les mots « à l'article 14, § 3 » sont remplacés par |
14bis ». | les mots « aux articles 14, § 3, et 14bis ». |
Art. 6.Artikel 11, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 6.L'article 11, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 maart 1986, wordt aangevuld met de volgende | du 24 mars 1986, est complété par les alinéas suivants : |
leden : « De Administratieve Gezondheidsdienst beoordeelt de relevantie van de | « Le Service de santé administratif apprécie la pertinence des motifs |
motieven waarom het slachtoffer niet verschenen is, voor zover het een | de la non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une |
schriftelijke rechtvaardiging geeft. | justification écrite. |
De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hervat de eerste | Le paiement reprend sans effet rétroactif, le premier jour du mois qui |
dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van het | suit la date de comparution de la victime qui, sans motif valable, ne |
slachtoffer, die zonder geldig motief niet was verschenen, bij de | |
Administratieve Gezondheidsdienst. » | s'était pas présentée au Service de santé administratif. » |
Art. 7.Artikel 20, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
Art. 7.L'article 20, alinéa 2, du même arrêté, est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Te rekenen van de dag waarop de renten zijn verkregen, worden zij de | « A partir de la date de leur octroi, elles sont payées le premier |
eerste dag van iedere maand van het kalenderjaar per twaalfde vooraf | jour de chaque mois de l'année civile, par douzième, et, par |
uitbetaald. Bereikt de graad van de blijvende ongeschiktheid evenwel | anticipation. Toutefois, lorsque le degré de l'incapacité permanente |
geen 16 %, dan wordt de rente éénmaal per jaar in de loop van het | n'atteint pas 16 %, la rente est payée une fois par an dans le courant |
vierde trimester uitbetaald. » | du quatrième trimestre. » |
Art. 8.Artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 8.L'article 28 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 13 |
besluit van 13 november 1973, wordt vervangen door de volgende | novembre 1973, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 28.§ 1. De kosten van de administratieve procedure en de niet |
« Art. 28.§ 1er. Les frais de la procédure administrative ainsi que |
in § 2 bedoelde gerechtskosten en -uitgaven worden betaald door de | les frais et dépens de justice non visés au § 2 sont payés à |
zorg van het ministerie waaronder de dienst ressorteert waarbij het | l'intervention du ministère dont dépend le service auquel l'accident |
ongeval moet worden aangegeven. | doit être déclaré. |
§ 2. De bij artikel 4bis bedoelde verplaatsingskosten en de | § 2. Les frais de déplacement visés à l'article 4bis et les dépens |
gerechtskosten worden betaald : | sont payés : |
- hetzij door de zorg van het ministerie waaronder de dienst | - soit à l'intervention du ministère dont dépend le service auquel |
ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven voor de kosten | |
die uit een geneeskundige expertise voortvloeien, ongeacht of ze door | l'accident doit être déclaré pour les frais résultant d'une expertise |
de Administratieve Gezondheidsdienst of bij gerechtelijke beslissing | médicale, qu'elle soit requise par le Service de Santé administratif |
vereist wordt; | ou par décision judiciaire; |
- hetzij door de zorg van de Administratieve Gezondheiddienst wanneer | - soit à l'intervention du Service de Santé administratif lorsqu'ils |
zij volgen uit een door de geneesheer van het slachtoffer | sont l'accessoire d'un traitement prescrit par le médecin de la |
voorgeschreven behandeling. » | victime ». |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, met uitzondering van artikel 7 | au Moniteur belge, à l'exception de l'article 7 qui produit ses effets |
dat uitwerking heeft met ingang van 1 september 1997. | le 1er septembre 1997. |
Onverminderd het eerste lid, is artikel 8 toepasselijk op de | Sans préjudice de l'alinéa 1er, l'article 8 s'applique aux procédures |
procedures inzake terugbetaling van de verplaatsingskosten die niet | de remboursement des frais de déplacement qui ne sont pas |
definitief afgesloten zijn. | définitivementclôturées. |
Art. 10.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
Art. 10.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |