Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het sectoraal model loopbaanplanning en de overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant le modèle sectoriel de planification de carrière et les mesures de transition relatives aux primes d'encouragement au travail et à l'interruption de carrière à temps partiel |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | électrique, concernant le modèle sectoriel de planification de |
elektrische bouw, betreffende het sectoraal model loopbaanplanning en | carrière et les mesures de transition relatives aux primes |
de overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies | d'encouragement au travail et à l'interruption de carrière à temps |
deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking (1) | partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | travail du, 17 décembre 2001 reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende het sectoraal model loopbaanplanning en | électrique, concernant le modèle sectoriel de planification de |
de overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies | carrière et les mesures de transition relatives aux primes |
deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking. | d'encouragement au travail et à l'interruption de carrière à temps |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
partiel. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | électrique Convention collective de travail du 17 décembre 2001 |
Sectoraal model loopbaanplanning en de overgangsmaatregelen inzake de | Modèle sectoriel de planification de carrière et les mesures de |
sectorale aanmoedigingspremies deeltijdse arbeid en | transition relatives aux primes d'encouragement au travail et à |
loopbaanonderbreking (Overeenkomst geregistreerd op 11 maart 2002 onder het nummer 61381/CO/111) | l'interruption de carrière à temps partiel (Convention enregistrée le 11 mars 2002 sous le numéro 61381/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
uitsluiting van de ondernemingen welke bruggen en gebinten monteren. | électrique, à l'exception des entreprises de montage de ponts et |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | charpente métalliques. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
B. Voorwerp | B. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- De wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | - La loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 | la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
september 2001). | |
- De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | - La convention collective n° 77 du 14 février 2001 instaurant le |
invoering van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
- Artikel 7.1. en artikel 7.2. van de collectieve arbeidsovereenkomst | - L'article 7.1. et l'article 7.2. de la convention collective de |
van 23 april 2001 houdende het nationaal akkoord 2001-2002 voor de | travail du 23 avril 2001 portant l'accord national 2001-2002 pour les |
werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren | employeurs et les ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het paritair comité voor de metaal-, machine- en elektrische | commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
bouw. | électrique. |
C. Algemeen verbindend verklaring | C. Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK II. - Het sectoraal model loopbaanplanning | CHAPITRE II. - Le modèle sectoriel de planification de carrière |
A. Uitbreiding van het recht op tijdskrediet | A. Extension du droit au crédit-temps |
Art. 4.§ 1. Inzake het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet |
Art. 4.§ 1er. Concernant le droit au crédit-temps à mi-temps et temps |
voorzien in Hoofdstuk III, afdeling 1 van de collectieve | plein prévu au chapitre III, section 1re de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, wordt vanaf 1 | de travail n° 77 du Conseil national du travail, la durée de ce droit |
januari 2002 de duur van dit recht over de hele loopbaan van 1 op 3 | sur l'ensemble de la carrière est portée de 1 à 3 ans à partir du 1er |
jaar gebracht. | janvier 2002. |
§ 2. Voor arbeiders van 50 jaar of meer kan het voltijdse tijdskrediet | § 2. Pour les ouvriers de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps |
slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximaal | plein ne peut être pris que par périodes non successives d'1 an |
1 jaar. | maximum. |
B. Organisatieregels | B. Règles d'organisation |
Art. 5.§ 1. Conform de bepaling van artikel 15 van de collectieve |
Art. 5.§ 1er. Conformément à la disposition de l'article 15 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 77, wordt de drempel inzake het gelijktijdig | convention collective de travail n° 77, le seuil relatif à l'exercice |
uitoefenen van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of | |
vermindering van de arbeidsprestaties op 1 januari 2002 vastgelegd op | simultané du droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou à |
5 pct. van de arbeiders. | la réduction des prestations de travail est fixé à 5 p.c. des ouvriers |
§ 2. De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name : | au 1er janvier 2002. § 2. Les dispositions spécifiques relatives à l'interruption de |
- het recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van | carrière, à savoir : - le droit à l'interruption de carrière pour assister ou s'occuper |
een zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk | d'un membre de la famille très gravement malade, repris dans l'arrêté |
besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september | royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); |
1998); - het recht op ouderschapsverlof in het raam van loopbaanonderbreking, | - le droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de |
opgenomen in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot wijziging | carrière, repris dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant |
van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; | l'arrêté royal du 29 octobre 1997; |
- het recht op loopbaanonderbreking in het raam van palliatief verlof, | - le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé |
opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 (Belgisch | palliatif, repris dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge |
Staatsblad van 5 mei 1995), houdende de uitvoering van artikel 100bis | du 5 mai 1995), portant l'exécution de l'article 100bis § 4, de la loi |
§ 4, van de herstelwet van 22 januari 1985 (Belgisch Staatsblad van 24 | de redressement du 22 janvier 1985 (Moniteur belge du 24 janvier |
januari 1985), | 1985), |
installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor | instaurent un droit à part à l'interruption de carrière et tombent de |
volledig buiten het recht voorzien in de collectieve | ce fait entièrement en dehors du droit prévu dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77 en de sectorale uitbreiding vermeld in | collective de travail n° 77 et l'extension sectorielle mentionnée à |
artikel 4. | l'article 4. |
Dit betekent eveneens dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de | Cela signifie également que ces formes d'interruption de carrière dans |
onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 | l'entreprise ne peuvent pas être imputées sur le calcul des 5 p.c. |
pct. § 3. Ondernemingen die vóór 1 januari 2001 een hoger percentage | § 3. Les entreprises qui appliquaient un pourcentage supérieur avant |
hanteerden, kunnen dit rekeninghoudend met de hiernavolgende bepaling | le 1er janvier 2001 peuvent maintenir celui-ci en tenant compte de la |
behouden. | disposition ci-après. |
Het bestaande percentage kadert in het recht op | Le pourcentage existant s'inscrit dans le cadre du droit à |
beroepsloopbaanonderbreking, geregeld bij de collectieve | l'interruption de la carrière professionnelle, régi par la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 april 1999 betreffende het recht op | collective de travail du 19 avril 1999 sur le droit à l'interruption |
beroepsloopbaanonderbreking, wordt uitgedrukt in voltijdse | de la carrière professionnelle et est exprimé en équivalents temps |
equivalenten. | plein. |
Om het hoger percentage vast te stellen wordt het aantal arbeiders, | Pour fixer le pourcentage plus élevé, le nombre d'ouvriers pris en |
betrokken bij de invulling van de voltijdse equivalenten, gerelateerd | compte dans les équivalents temps plein est mis en rapport avec le |
aan het aantal tewerkgestelde arbeiders op 31 december 2000. | nombre d'ouvriers occupés au 31 décembre 2000. |
Is het aldus bekomen percentage hoger dan 5 pct. van het aantal op 30 | Si le pourcentage ainsi obtenu est supérieur à 5 p.c. du nombre |
juni 2001 tewerkgestelde arbeiders, dan mag dit behouden blijven. Dit | d'ouvriers occupés au 30 juin 2001, il peut être maintenu. Ce |
verhoogde percentage dient vastgelegd te worden in een collectieve | pourcentage majoré doit être fixé dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
C. Ondernemingsovereenkomsten brugpensioen | C. Conventions d'entreprise prépension |
Art. 6.Alle op ondernemingsvlak bestaande collectieve |
Art. 6.Toutes les conventions collectives de travail existantes en |
arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen die geregistreerd en | matière de prépension au niveau de l'entreprise, qui ont été |
neergelegd zijn ter griffie van de dienst collectieve | enregistrées et déposées au greffe du service des relations |
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, à |
met uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde | l'exception des conventions collectives de travail à durée déterminée |
duur die betrekking hebben op tijdelijke herstructureringsoperaties, | qui ont trait à des opérations de restructuration temporaires, sont |
worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke | prolongées dans les mêmes conditions et suivant les possibilités |
mogelijkheden van 1 januari 2002 tot en met 30 juni 2003 verlengd. | légales du 1er janvier 2002 au 30 juin 2003 inclus. |
D. Afwijkingen op het sectoraal model | D. Dérogations au modèle sectoriel |
1. voor ondernemingen met een brugpensioenakkoord | 1. pour les entreprises avec un accord de prépension |
Art. 7.§ 1. Op ondernemingsvlak kan, mits een collectieve |
Art. 7.§ 1er. Au niveau de l'entreprise, il peut être dérogé au |
arbeidsovereenkomst in uitvoering van dit artikel, afgeweken worden | modèle sectoriel de planification de carrière moyennant une convention |
van het sectoraal model loopbaanplanning. Deze afwijking kan | collective de travail en exécution de cet article. Cette dérogation |
betrekking hebben op het verlengen van de in de in artikel 4, § 1, | peut porter sur la prolongation de la durée définie à l'article 4, § 1er |
bepaalde duur van 3 jaar tot maximaal 5 jaar en/of het verhogen van de | de 3 ans à maximum 5 ans et/ou le relèvement du seuil fixé à l'article |
in artikel 5, § 1, bepaalde drempel. | 5, § 1er. |
§ 2. Deze afwijking kan tevens en tegelijk betrekking hebben op de | § 2. Cette dérogation peut également et simultanément porter sur la |
révision de l'accord de prépension au niveau de l'entreprise (une | |
herziening van het brugpensioenakkoord op ondernemingsvlak (herziening | révision étant la non-prolongation ou la modification des modalités). |
is niet-verlenging of wijziging van de modaliteiten). Indien men niet | Si on ne parvient pas à un accord, le modèle sectoriel de |
tot een akkoord komt, blijft het sectoraal model loopbaanplanning van | planification de carrière reste en vigueur comme défini aux articles |
kracht zoals bepaald in artikel 4, 5 en 6 van dit akkoord. | 4, 5 et 6 de cet accord. |
§ 3. Indien er op ondernemingsvlak een brugpensioenakkoord bestaat, | § 3. Si un accord de prépension existe au niveau de l'entreprise, la |
moet de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in § 1 van dit | convention collective de travail visée au § 1er du présent article |
artikel, alleszins de al dan niet herziening van dit | doit de toute façon mentionner la révision ou non-révision de cet |
brugpensioenakkoord bevatten. | accord de prépension. |
2. voor ondernemingen zonder een brugpensioenakkoord | 2. pour les entreprises sans accord de prépesion |
Art. 8.§ 1. Indien er op ondernemingsvlak geen brugpensioenakkoord |
Art. 8.§ 1er. S'il n'existe pas d'accord de prépension au niveau de |
bestaat, dan kan mits een collectieve arbeidsovereenkomst in | l'entreprise, il est possible de déroger au modèle sectoriel de |
uitvoering van dit artikel, afgeweken worden van het sectoraal model | planification de carrière moyennant une convention collective de |
loopbaanplanning. Deze afwijking kan betrekking hebben op het | travail conclue en exécution du présent article. Cette dérogation peut |
verlengen van de in de in artikel 4, § 1, bepaalde duur van 3 jaar tot | porter sur la prolongation de la durée de 3 ans, définie à l'article |
maximaal 5 jaar en/of het verhogen van de in artikel 5, § 1. bepaalde | 4, § 1er, à maximum 5 ans et/ou le relèvement du seuil de 5 p.c., défini à l'article 5, § 1er. |
§ 2. Si un pourcentage plus élevé que prévu à l'article 5, § 1er, est | |
drempel van 5 pct. § 2. Indien er op ondernemingsvlak een hoger percentage dan voorzien | convenu, 5 p.c. des ouvriers peuvent exercer leurs droits |
in artikel 5, § 1, overeengekomen wordt, dan kunnen 5 pct. van de | simultanément. En ce qui concerne la partie excédant les 5 p.c., les |
arbeiders gelijktijdig hun rechten uitoefenen. Voor wat betreft het | ouvriers ne peuvent exercer leurs droits que moyennant l'autorisation |
gedeelte boven de 5 pct., kunnen de arbeiders hun rechten slechts | individuelle de l'employeur. Cette disposition doit être incorporée |
uitoefenen, mits de individuele toestemming van de werkgever. Deze | dans la convention collective de travail. |
bepaling dient in de collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen te | § 3. Le régime prévu aux § 1er, et § 2, du présent article est valable |
worden. § 3. De regeling in § 1, en § 2, van dit artikel geldt tot 30 maart | jusqu'au 30 mars 2003. En vue d'une prolongation, le régime sera |
2003. In functie van een verlenging, zal vóór deze einddatum de | évalué par les parties signataires avant cette date finale. |
regeling geëvalueerd worden door de ondertekenende partijen. | |
E. Ondernemingen zonder syndicale afvaardiging | E. Entreprises sans délégation syndicale |
Art. 9.In ondernemingen zonder syndicale afvaardiging moeten de |
Art. 9.Dans les entreprises sans délégation syndicale, l'(les) |
uitbreiding(en) of de afwijking(en) van het sectoraal model | extension(s) ou la (les) dérogation(s) ou modèle sectoriel de |
loopbaanplanning opgenomen worden in een collectieve | planification de carrière seront revues dans une convention collective |
arbeidsovereenkomst, zoniet in het arbeidsreglement volgens de | de travail, sinon dans le règlement de travail suivant la procédure |
procedure voorzien in artikel 12 van de wet van 8 april 1965 tot | prévue à l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 instaurant les |
instelling van de arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei | règlements de travail (Moniteur belge du 5 mai 1965). |
1965). HOOFDSTUK III. - Organisatieregels voor het recht op | CHAPITRE III. - Règles d'organisation pour le droit à la diminution de |
loopbaanvermindering met 1/5e voor de arbeiders die tewerkgesteld zijn | carrière d'1/5 pour les ouvriers qui sont occupés en équipes ou en |
in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen | cycles dans un régime de travail étale sur 5 jours ou plus |
Art. 10.Dit hoofdstuk geeft uitvoering aan artikel 6, § 2, van de |
Art. 10.Ce chapitre met à exécution l'article 6, § 2, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 met betrekking tot de nadere | convention collective de travail n° 77 portant sur les règles précises |
regels inzake de organisatie van het recht op loopbaanvermindering ten | d'organisation du droit à une diminution de carrière d'un jour par |
belope van één dag per week of een gelijkwaardige regeling, indien de | semaine ou d'une disposition équivalente, si les ouvriers sont occupés |
arbeiders tewerkgesteld zijn in ploegen of in cycli in een | |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. | dans des équipes ou des cycles d'un régime de travail étalé sur 5 |
Art. 11.§ 1. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
jours ou plus. Art. 11.§ 1er. Les règles précises d'organisation du droit à la |
loopbaanvermindering met 1/5e wordt bepaald op ondernemingsniveau, | diminution de carrière d'1/5e sont définies au niveau de l'entreprise, |
rekening houdend met de volgende voorwaarden : | tenant compte des conditions suivantes : |
- De bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. | - L'organisation existante du travail doit pouvoir continuer à être |
Dit impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de | appliquée. Cela implique que l'application des cycles de travail et |
ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven. | des régimes d'équipes doit rester garantie. |
- De loopbaanvermindering moet minstens per volledige dagen genomen | - La diminution de carrière doit être prise au minimum par journées |
worden of een gelijkwaardige regeling, te bespreken op | entières ou un système équivalent, à discuter au niveau de |
ondernemingsvlak. | l'entreprise. |
§ 2. De afgesproken organisatieregels worden vastgelegd in een | § 2. Les règles d'organisation convenues sont fixées dans une |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak en | convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise et |
vervolgens geïntegreerd in het arbeidsreglement. | intégrée ensuite dans le règlement de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Sectoraal systeem tot aanmoediging van deeltijdse | CHAPITRE IV. - Système sectoriel d'encouragement du travail à temps |
arbeid en deeltijdse loopbaanonderbreking - overgangsmaatregelen | partiel et d'interruption de carrière à temps partiel - mesures de transition |
1. de aanmoedigingspremies deeltijdse arbeid | 1. les primes d'encouragement au travail à temps partiel |
Art. 12.§ 1. Het mechanisme ter ondersteuning van het sectoraal |
Art. 12.§ 1er. Le mécanisme destiné à soutenir le système sectoriel |
systeem tot aanmoediging van deeltijdse arbeid, ingesteld in het kader | d'encouragement du travail à temps partiel, institué dans le cadre de |
van het nationaal akkoord 1997-1998 van 13 mei 1997 en gewijzigd | l'accord national 1997-1998 du 13 mai 1997 et prolongé dans une |
verlengd door het nationaal akkoord 1999-2000 van 19 april 1999 tot 30 | version modifiée par l'accord national 1999-2000 du 19 avril 1999 au |
juni 2001, wordt onder dezelfde voorwaarde verlengd van 1 juli 2001 | 30 juin 2001, est prolongé dans les mêmes conditions du 1er juillet |
tot en met 31 december 2001. | 2001 au 31 décembre 2001. |
Dit impliceert dat iedere arbeider die tussen 1 juli 2001 en 31 | Cela implique que chaque ouvrier qui passe volontairement, entre le 1er |
december 2001 vrijwillig naar een deeltijdse betrekking, van minstens | juillet 2001 et le 31 décembre 2001, à un emploi à temps partiel, |
halftijds en maximaal 4/5 van een voltijdse betrekking overgaat, | représentant au minimum un mi-temps et au maximum 4/5 d'un emploi |
gedurende 36 maanden een aanmoedigingspremie ontvangt volgens de | temps plein, touchera pendant 36 mois une prime d'encouragement en |
modaliteiten bepaald in artikel 4.1. a. en c. van het nationaal | vertu des modalités définies à l'article 4.1. a. et c. de l'accord |
akkoord 1999-2000 van 19 april 1999. | national 1999-2000 du 19 avril 1999. |
Dit impliceert eveneens dat de toekenning van een aanmoedigingspremie | Cela implique également que l'octroi d'une prime d'encouragement aux |
aan de werkgevers onder dezelfde voorwaarden bepaald in artikel 4.1. | |
b. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 19 april 1999, van 1 juli | |
2001 tot en met 31 december 2001 gehandhaafd blijft. Aldus wordt : | employeurs est maintenu du 1er juillet 2001 au 31 décembre 2001 inclus |
dans les mêmes conditions que celles définies à l'article 4.1. b. de | |
l'accord national 1999-2000 du 19 avril 1999. | |
Ainsi, les employeurs qui touchent une première tranche de la prime | |
Aan werkgevers die vóór 31 december 2001, in functie van een | d'encouragement avant le 31 décembre 2001, en fonction d'une embauche |
aanwerving in een deeltijdse arbeidsplaats of de overstap naar een | |
deeltijdse arbeidsplaats, een eerste schijf van de aanmoedigingspremie | |
ontvangen, wordt de tweede schijf nog uitbetaald 24 maanden na de | d'en un emploi à temps partiel, recevant encore la deuxième tranche 24 |
aanwerving of overstap, voor zover de werkgever het bewijs levert dat | mois après l'embauche ou le passage à temps partiel, pour autant |
deze deeltijdse arbeidsplaats nog bestaat. | qu'ils fournissent la preuve que cet emploi existe encore. |
§ 2. Aanvragen tot verlenging van een deeltijdse betrekking in het | § 2. Les demandes de prolongation d'un emploi à temps partiel dans le |
raam van het sectoraal systeem, die ingaan na 31 december 2001, geven | cadre du système sectoriel, qui prennent cours après le 31 décembre |
geen recht meer op de bedoelde aanmoedigingspremies. | 2001, ne donnent plus droit aux primes d'encouragement visées. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2002 worden er geen rechten meer op | § 3. A partir du 1er janvier 2002, plus aucun droit à des primes |
aanmoedigingspremies deeltijdse arbeid, geopend. | d'encouragement au travail à temps partiel ne sera accordé. |
2. de aanmoedigingspremie deeltijdse loopbaanonderbreking | 2. la prime d'encouragement à l'interruption de carrière à temps |
Art. 13.§ 1. Dit punt heeft betrekking op : |
partiel Art. 13.§ 1er. Ce point porte sur : |
1. de arbeiders die een loopbaanonderbreking aanvragen in het raam van | 1. les ouvriers qui demandent une interruption de carrière dans le |
de artikelen 100, 100bis, 102 en 102bis van de herstelwet van 22 | cadre des articles 100, 100bis , 102 et 102bis de la loi de |
januari 1985; | redressement du 22 janvier 1985; |
2. de arbeiders die een loopbaanonderbreking aanvragen in het raam van | 2. les ouvriers qui demandent une interruption de carrière dans le |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, gewijzigde bij | cadre de la convention collective de travail du 19 avril 1999, |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2001, betreffende het | modifiée par la convention collective de travail du 23 mai 2001, |
recht op beroepsloopbaanonderbreking bij geboorte of adoptie; | concernant le droit à l'interruption de la carrière professionnelle en |
cas de naissance ou d'adoption; | |
3. de arbeiders die een loopbaanonderbreking aanvragen in het raam van | 3. les ouvriers qui demandent une interruption de carrière dans le |
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | cadre de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
zwaar ziek gezins- of familielid (Belgisch Staatsblad van 8 september | membre du ménage ou de la famille gravement (Moniteur belge du 8 |
1998), | septembre 1998, |
voorzover dat zij in aanmerking komen voor een sectorale | pour autant qu'ils entrent en ligne de compte pour une prime |
aanmoedigingspremie voor een deeltijdse loopbaanonderbreking zoals | d'encouragement sectorielle pour une interruption de carrière à temps |
bepaald in artikel 4.1. a. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 19 april 1999. | partiel comme défini à l'article 4.1. a. de l'accord national 1999-2000 du 19 avril 1999. |
§ 2. Voor de bepaling van het recht op deze aanmoedigingspremies | § 2. Pour la détermination du droit à ces primes d'encouragement, on |
gelden de voorwaarden bepaald in artikel 21 en 22 van de wet van 10 | applique les conditions définies aux articles 21 et 22 de la loi du 10 |
augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en de | août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de |
kwaliteit van het leven : | la vie : |
Dit impliceert dat arbeiders die op basis van de in § 1 genoemde | |
mogelijkheden, vóór 15 september 2001 een deeltijdse | Cela implique que les ouvriers qui, avant le 15 septembre 2001 et en |
loopbaanonderbreking of een verlenging ervan aanvragen bij de | vertu des possibilités mentionnées au § 1er, demandent auprès de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, die bovendien vóór 1 januari 2002 | l'Office national de l'emploi une interruption de carrière à temps |
een aanvang neemt, voor de duur van de vastgelegde periode en volgens | partiel ou une prolongation de celle-ci, qui commence avant le 1er |
de bestaande modaliteiten, recht hebben op een aanmoedigingspremie. | janvier 2002 ont droit à une prime d'encouragement pour la durée de la |
période fixée et selon les modalités en vigueur. | |
Dit impliceert tevens dat arbeiders die op basis van de in § 1 | Cela implique également que les ouvriers qui, après le 15 septembre |
genoemde mogelijkheden, na 15 september 2001 een deeltijdse | 2001 et en vertu des possibilités mentionnées au § 1er, demandent |
loopbaanonderbreking of een verlenging aanvragen bij de Rijksdienst | auprès de l'Office national de l'emploi une interruption de carrière à |
voor Arbeidsvoorziening, die bovendien vóór 1 januari 2002 een aanvang | temps partiel ou une prolongation, qui commence avant le 1er janvier |
neemt, gedurende maximaal één jaar volgens de bestaande modaliteiten, | 2002, ont droit à une prime d'encouragement pendant un an maximum et |
recht hebben op een aanmoedigingspremie. | selon les modalités en vigueur. |
§ 3. Voor al de deeltijdse loopbaanonderbrekingen die op basis van de | § 3. Pour toutes les interruptions de carrière à temps partiel qui |
in § 1. genoemde mogelijkheden, een aanvang nemen of verlengd worden | commencent ou sont prolongées après le 1er janvier 2002 en vertu des |
na 1 januari 2002, worden geen aanmoedigingspremies toegekend. | possibilités mentionnées au § 1er, aucune prime d'encouragement n'est octroyée. |
Art. 14.Voor de stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
Art. 14.Pour les systèmes de crédit-temps, diminution de carrière et |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | réduction des prestations de travail à mi-temps régis par la |
geregeld bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari | convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001, plus aucune |
2001, worden vanaf 1 januari 2002 geen aanmoedigingspremies meer toegekend. | prime d'encouragement n'est octroyée à partir du 1er janvier 2002. |
HOOFDSTUK V. - Opheffing collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE V. - Suppression convention collective de travail |
Art. 15.Ingevolge artikel 21 van de wet van 10 augustus 2001 |
Art. 15.Suite à l'article 21 de la loi du 10 août 2001 relative à la |
betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het | conciliation entre l'emploi et la qualité de vie, la convention |
leven, houden de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999 | collective de travail du 19 avril 1999 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 51027/CO/111), betreffende het recht op | |
beroepsloopbaanonderbreking en de collectieve arbeidsovereenkomst van | 51027/CO/111) concernant le droit à l'interruption de la carrière |
16 juni 1997 (registratienummer 45243/CO/111) betreffende de | professionnelle et la convention collective de travail du 16 juin 1997 |
beroepsloopbaanonderbreking bij geboorte of adoptie, op uitwerking te | (numéro d'enregistrement 45243/CO/111), concernant l'interruption de |
la carrière professionnelle à l'occasion de la naissance ou l'adoption | |
hebben op 1 januari 2002. | d'un enfant, seront annulées au 1er janvier 2002. |
HOOFDSTUK IV. - Duur | CHAPITRE IV. - Durée |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, heeft uitwerking met |
Art. 16.La présente convention collective de travail, entrant en |
ingang van 1 januari 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met | vigueur le 1er janvier 2001, est conclue pour une durée indéterminée, |
uitzondering van artikel 8 dat geldt tot 30 maart 2003. | à l'exception de l'article 8 qui est valable jusqu'au 30 mars 2003. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één der | Cette convention collective de travail peut être dénoncée par l'une |
ondertekenende partijen, mits zes maanden op voorhand opzeg wordt | des parties signataires, moyennant un préavis de six mois signifié par |
betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor metaal-, machine- en elektrische bouw. | des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 novembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |