Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/11/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten Arrêté royal fixant les modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE
20 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere 20 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant les modalités relatives à la
regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten mobilité du personnel des services de police
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid
op de artikelen VI.II.10, tweede lid, 1°, en vierde lid, VI.II.13, 2° personnel des services de police, notamment les articles VI.II.10,
en 3°, VI.II.14, VI.II.17, VI.II.18, eerste en vierde lid, VI.II.19, § alinéas 2, 1°, et 4, VI.II.13, 2° et 3°, VI.II.14, VI.II.17, VI.II.18,
1, eerste lid en tweede lid, 1°, VI.II.20, tweede lid, VI.II.24, alinéa 1er et 4, VI.II.19, § 1er, alinéas 1er et 2, 1°, VI.II.20,
tweede lid, VI.II.42, tweede lid, VI.II.46, eerste lid, VI.II.47, alinéa 2, VI.II.24, alinéa 2, VI.II.42, alinéa 2, VI.II.46, alinéa 1er,
tweede lid, VI.II.52, eerste lid, VI.II.56, tweede lid, VI.II.71; VI.II.47, alinéa 2, VI.II.52, alinéa 1er, VI.II.56, alinéa 2, VI.II.71;
Gelet op het protocol nr 44/1 van 3 mei 2001 van het Vu le protocole n° 44/1 du 3 mai 2001 du comité de négociation pour
onderhandelingscomité voor de politiediensten; les services de police;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2001;
april 2001; Gelet op het advies van de adviesraad van burgemeesters, gegeven op 7 Vu l'avis du conseil consultatif des bourgmestres, donné le 7 mai
mei 2001; 2001;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 4 Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique du 4 septembre 2001;
september 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de Vu l'urgence motivée par la circonstance que les corps de police
omstandigheid dat de korpsen van de lokale politie uiterlijk op 1
januari 2002 moeten zijn in plaats gesteld; dat het sedert de locale doivent être constitués pour le 1er janvier 2002 au plus tard;
inwerkingtreding van het rechtspositiebesluit van het personeel van de que depuis l'entrée en vigueur de l'arrêté sur la position juridique
politiediensten voor de korpsen van de gemeentepolitie niet langer du personnel des services de police, il n'est plus possible pour les
mogelijk is om zelf rechtstreeks personeelsleden aan te werven; dat corps de police communale d'engager directement des membres du
het derhalve vereist is dat het stelsel van de mobiliteit zo snel personnel; qu'il est partant nécessaire que le régime de mobilité
mogelijk kan worden toegepast om die politiekorpsen in staat te puisse être appliqué le plus rapidement possible afin que ces corps de
stellen om via mobiliteit te beantwoorden aan hun personeelsbehoeften; police puissent répondre à leur demande en personnel par le biais de la mobilité;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 19 september Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre 2001, en
2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State; le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre
Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministre de la Justice et sur avis de Nos Ministres qui ont délibéré
Ministers, en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application
Afdeling 1. - Definities Section 1re. - Définitions

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden begrepen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu

onder : d'entendre par :
1° "RPPol" : het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van 1° "PJPol" : l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position
de rechtspositie van het personeel van de politiediensten; juridique du personnel des services de police;
2° "de minister": de Minister van Binnenlandse Zaken; 2° "le ministre" : le Ministre de l'Intérieur;
3° "de algemene directie personeel": de algemene directie bedoeld in 3° "la direction générale des ressources humaines" : la direction
artikel 11 van het koninklijk besluit van 3 september 2000 met générale visée à l'article 11 de l'arrêté royal du 3 septembre 2000
betrekking tot de commissaris-generaal en de algemene directies van de concernant le commissaire général et les directions générales de la
federale politie; police fédérale;
4° "de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer" : de directie 4° "la direction de la mobilité et de la gestion des carrières" : la
belast met de opdrachten bedoeld in artikel 11, 1° en 2°, van het direction chargée des missions visées à l'article 11, 1° et 2°, de
koninklijk besluit van 3 september 2000 met betrekking tot de l'arrêté royal du 3 septembre 2000 concernant le commissaire général
commissaris-generaal en de algemene directies van de federale politie. et les directions générales de la police fédérale.
Afdeling 2. - Toepassingsgebied Section 2. - Champ d'application

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden bedoeld in

Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel

artikel I.I.1, 3°, RPPol. visés à l'article I.I.1er, 3°, PJPol.
HOOFDSTUK II. - De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer CHAPITRE II. - La direction de la mobilité et de la gestion des carrières

Art. 3.De in de artikelen VI.II.17, VI.II.18, eerste lid, VI.II.19, §

Art. 3.Le service visé aux articles VI.II.17, VI.II.18, alinéa 1er,

1, eerste lid, VI.II.46, eerste lid en VI.II.52, eerste lid, RPPol, VI.II.19, § 1er, alinéa 1er, VI.II.46, alinéa 1er et VI.II.52, alinéa
bedoelde dienst, is de directie van de mobiliteit en het 1er, PJPol, est la direction de la mobilité et de la gestion des
loopbaanbeheer. carrières.
HOOFDSTUK III. - De nadere regels inzake CHAPITRE III. - Les modalités d'exécution
de kandidaatstelling van de aspiranten en matière de candidature des aspirants

Art. 4.De aspiranten kunnen zich vanaf drie maanden vóór het

Art. 4.Les aspirants peuvent poser valablement leur candidature à un

voorziene einde van hun opleiding rechtsgeldig kandidaat stellen voor
een overeenkomstig artikel VI.II.10, tweede lid, 1°, RPPol, vacant emploi déclaré vacant conformément à l'article VI.II.10, alinéa 2, 1°,
PJPol, à partir du troisième mois précédant la fin prévue de leur
verklaarde betrekking. formation.
HOOFDSTUK IV. - De nadere regels inzake de aanwezigheidstermijn

Art. 5.De aanwezigheidstermijn in een betrekking vangt aan op de datum van benoeming, aanwijzing of herplaatsing van het personeelslid in de betrokken betrekking. Een uitstel van deze inplaatsstelling bij mobiliteit zoals bedoeld in artikel VI.II.26, RPPol, doet geen afbreuk aan die regel. Indien deze benoeming, aanwijzing of herplaatsing, buiten het geval van de eerste inplaatsstelling, door een functionele opleiding wordt voorafgegaan, begint de aanwezigheidstermijn op de eerste dag van die opleiding.

CHAPITRE IV. - Les modalités d'exécution en matière de temps de présence

Art. 5.Le temps de présence dans un emploi prend cours à la date de la nomination, désignation ou réaffectation du membre du personnel dans l'emploi concerné. Un sursis à cette affectation par mobilité tel que visé à l'article VI.II.26, PJPol, n'influe pas sur cette règle. Si cette nomination, désignation ou réaffectation, hors le cas de la première affectation, est précédée d`une formation fonctionnelle, le temps de présence prend cours le premier jour de ladite formation.

Art. 6.De aanwezigheidstermijn wordt opgeschort tijdens de periodes

Art. 6.Le temps de présence est suspendu durant les périodes au cours

gedurende dewelke het personeelslid zich niet in een toestand bevindt desquelles le membre du personnel ne se trouve pas dans une position
waar het zijn aanspraken op bevordering en baremische loopbaan kan administrative où il peut faire valoir ses droits à la promotion et à
doen gelden. l'avancement barémique.

Art. 7.De aanwezigheidstermijn wordt eveneens geschorst gedurende de

Art. 7.Le temps de présence est également suspendu durant la période

periode waarin het personeelslid één van de stelsels geniet bedoeld in au cours de laquelle le membre du personnel bénéficie d'un des régimes
de artikelen VIII.IV.2, VIII.IV.3, VIII.XII.1 en VIII.XII.2, visés aux articles VIII.IV.2, VIII.IV.3, VIII.XII.1er et VIII.XII.2,
VIII.XIII.1 en VIII.XV.1 tot en met VIII.XV.5, RPPol. VIII.XIII.1er et VIII.XV.1er à VIII.XV.5, PJPol, y compris.
HOOFDSTUK V. - Het mobiliteitsdossier CHAPITRE V. - Le dossier de mobilité

Art. 8.Een mobiliteitsdossier zoals bedoeld in artikel VI.II.13,

Art. 8.Un dossier de mobilité, tel que visé à l'article VI.II.13,

RPPol, wordt door de in artikel 15 bedoelde overheid waarvan het PJPol, est constitué par l'autorité visée à l'article 15 dont dépend
personeelslid afhangt, samengesteld voor elke vacante betrekking die le membre du personnel, pour chaque emploi publié vacant qu'un membre
een personeelslid aanvraagt. du personnel sollicite.
HOOFDSTUK VI. - De nadere regels inzake CHAPITRE VI. - Les modalités d'exécution des règles
de procedurevoorschriften betreffende de mobiliteit de procédure en matière de mobilité

Art. 9.De mededeling van de vacatures bedoeld in artikel VI.II.17,

Art. 9.La communication des vacances d'emploi visées à l'article

RPPol, moet ten minste de gegevens bepaald in bijlage 1 bevatten. VI.II.17, PJPol, doit au moins contenir les données déterminées à

Art. 10.De publicatie van de oproep tot kandidaatstelling, bedoeld in

l'annexe 1.

Art. 10.La publication de l'appel à candidatures, visé à l'article

artikel VI.II.18, RPPol, vindt plaats volgens een model vastgesteld VI.II.18, PJPol, se fait sur base d'un modèle déterminé par le
door de directeur-generaal van de algemene directie personeel en richt directeur général de la direction générale des ressources humaines et
zich tot alle betrokken personeelsleden. s'adresse à tous les membres du personnel concernés.

Art. 11.Het in artikel VI.II.19, § 1, 1°, RPPol, bedoelde

Art. 11.Le formulaire-type de candidature à la mobilité visé à

modelformulier van kandidaatstelling voor mobiliteit en de in artikel l'article VI.II.19, § 1er, 1°, PJPol, et la fiche de mobilité visée à
VI.II.13, 2°, RPPol bedoelde mobiliteitsfiche worden respectievelijk vastgesteld in de bijlagen 2 en 3. l'article VI.II.13, 2°, PJPol sont fixés respectivement aux annexes 2 et 3.

Art. 12.De uittreksels of afschriften uit het persoonlijk dossier die

Art. 12.Les extraits ou copies du dossier personnel devant au moins

ten minste bij het mobiliteitsdossier worden gevoegd overeenkomstig être joints au dossier de mobilité conformément à l'article VI.II.13,
artikel VI.II.13, 3°, RPPol, zijn : 3°, PJPol, sont :
1° het blad der tuchtstraffen, zelfs indien blanco; 1° le feuillet, même vierge, des sanctions disciplinaires;
2° de evaluatieverslagen bedoeld in artikel VII.I.47, 6°, RPPol; 2° les rapports d'évaluation visés à l'article VII.I.47, 6°, PJPol;
3° alle stukken bedoeld in artikel VII.I.47, 5°, RPPol, die sinds de 3° toutes les pièces visées à l'article VII.I.47, 5°, PJPol, qui ont
laatste evaluatie bij het evaluatiedossier werden gevoegd; été jointes au dossier d'évaluation depuis la dernière évaluation;
4° een getuigschrift van afwezigheid van een maatregel van inwendige 4° une attestation d'absence de mesure d'ordre prise à l'encontre du
orde lastens betrokken personeelslid of, in voorkomend geval, de membre du personnel concerné ou, le cas échéant, les pièces relatives
stukken met betrekking tot dergelijke maatregelen. à de telles mesures.

Art. 13.De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer neemt

Art. 13.La direction de la mobilité et de la gestion des carrières

alle beslissingen betreffende de aanwijzingen bij mobiliteit op in het reprend toutes les décisions de désignation par mobilité dans le
personeelsbulletin. bulletin du personnel.
De nadere regels betreffende de inhoud en de verspreiding van het Les modalités relatives au contenu et à la diffusion du bulletin du
personeelsbulletin worden door de minister bepaald. personnel sont déterminées par le ministre.

Art. 14.Elk personeelslid dat op het personeelsbulletin wordt

Art. 14.Chaque membre du personnel, repris sur le bulletin du

vermeld, dateert en ondertekent voor "Kennisgenomen op..." het personnel, date et signe pour « Pris connaissance le... » l'extrait de
uittreksel van dit bulletin waarop zijn naam voorkomt. ce bulletin où figure son nom.
De hiërarchische overheid waarvan het personeelslid afhangt zendt het L'autorité hiérarchique dont relève le membre du personnel concerné
origineel van het getekend en gedateerd uittreksel naar de directie renvoie l'original de cet extrait daté et signé à la direction de la
van de mobiliteit en het loopbaanbeheer terug. mobilité et de la gestion des carrières.

Art. 15.De in artikel VII.I.3, 4°, RPPol, bedoelde overheid, waarvan

Art. 15.L'autorité visée à l'article VII.I.3, 4°, PJPol, dont dépend

het betrokken personeelslid afhangt of, voor de commissaris-generaal le membre du personnel concerné ou, pour le commissaire général et
en de inspecteur-generaal, de minister of de door hem aangewezen l'inspecteur général, le ministre ou le service qu'il désigne et pour
dienst en voor de korpschefs van de lokale politie, naar gelang van les chefs de corps de la police locale, selon le cas, le bourgmestre
het geval, de burgemeester of de voorzitter van het politiecollege, ou le président du collège de police, transmet le dossier de mobilité
bezorgt het mobiliteitsdossier binnen de vijftien dagen na de uiterste dans les quinze jours qui suivent la date ultime de rentrée de la
datum van indiening van de betrokken kandidaatstelling aan de directie candidature concernée à la direction de la mobilité et de la gestion
van de mobiliteit en het loopbaanbeheer. des carrières.

Art. 16.Indien het personeelslid zijn kandidaatstelling indient per

Art. 16.Si le membre du personnel transmet sa candidature à la

aangetekende brief of door middel van een brief rechtstreeks direction de la mobilité et de la gestion des carrières par lettre
overhandigd aan de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer, recommandée ou par remise directe à ce service, il transmet une copie
bezorgt het van die brief een kopie aan de in artikel 15 bedoelde de cette lettre à l'autorité visée à l'article 15 dont dépend le
overheid waarvan het personeelslid afhangt. membre du personnel.
In het in het eerste lid bedoelde geval, is de overheid niet gehouden Dans le cas visé à l'alinéa 1er, l'autorité n'est pas tenue de joindre
de stukken bedoeld in artikel VI.II.13, 2° en 5°, RPPol, bij het les pièces visées à l`article VI.II.13, 2° et 5°, PJPol, au dossier de
mobiliteitsdossier te voegen. mobilité.

Art. 17.Op het einde van de toewijzingsprocedure van de betrekkingen,

Art. 17.A l'issue de la procédure d'attribution des emplois, les

bezorgt de in artikel VI.II.15, RPPol, bedoelde overheid de dossiers de mobilité en ce compris la décision finale quant à la
mobiliteitsdossiers, met inbegrip van de definitieve beslissing over candidature, sont transmis à la direction de la mobilité et de la
de kandidaatstelling aan de directie van de mobiliteit en het gestion des carrières par l'autorité visée à l'article VI.II.15,
loopbaanbeheer. PJPol.
De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer bezorgt de La direction de la mobilité et de la gestion des carrières transmet
mobiliteitsdossiers aan de in artikel 15 bedoelde overheid waarvan het alors les dossiers de mobilité à l'autorité visée à l'article 15, dont
betrokken personeelslid afhangt voor klassering in het persoonlijk dépend le membre du personnel concerné, pour classement dans le
dossier van dat laatste. dossier personnel de ce dernier.
HOOFDSTUK VII. - De nadere regels inzake CHAPITRE VII. - Les modalités d'exécution en matière de désignation
de aanwijzing van deskundigen bij de selectiecommissies d'experts auprès des commissions de sélection

Art. 18.De voorzitters van de in de artikelen VI.II.41, VI.II.44,

Art. 18.Les présidents des commissions de sélection visées aux

VI.II.46, VI.II.52, VI.II.55 en VI.II.59, RPPol, bedoelde articles VI.II.41, VI.II.44, VI.II.46, VI.II.52, VI.II.55 et VI.II.59,
selectiecommissies wijzen de deskundigen bij die selectiecommissies PJPol, désignent les experts auprès de ces commissions de sélection.
aan. De in het eerste lid bedoelde deskundigen moeten een ervaring kunnen Les experts visés à l'alinéa 1er doivent prouver qu'ils possèdent une
aantonen van ten minste vijf jaar in het domein met betrekking tot de expérience d'au moins cinq ans dans le domaine concerné par la
in artikel VI.II.18, 1°, RPPol, bedoelde functiebeschrijving. description de fonction visée à l'article VI.II.18, 1°, PJPol.
HOOFDSTUK VIII. - De nadere regels inzake CHAPITRE VIII. - Les modalités d'exécution
de ambtshalve aanwijzing en matière de désignation d'office

Art. 19.Bij elke ambtshalve aanwijzing van een personeelslid voor een

Art. 19.Lors de toute désignation d'office d'un membre du personnel à

betrekking licht de commissaris-generaal, overeenkomstig artikel
VI.II.69, RPPol, het betrokken personeelslid in van zijn gemotiveerde un emploi, conformément à l'article VI.II.69, PJPol, le commissaire
beslissing tot ambtshalve aanwijzing voor een betrekking. général informe le membre du personnel concerné de sa décision motivée
Het personeelslid beschikt over zeven werkdagen te rekenen vanaf de de le désigner d'office à un emploi.
datum van de in het eerste lid bedoelde kennisgeving om de Le membre du personnel dispose de sept jours ouvrables à compter de la
commissaris-generaal de omstandigheden mee te delen die tot de date de la signification visée au premier alinéa pour faire connaître
herziening van de beslissing zouden kunnen leiden. au commissaire général les circonstances susceptibles de lui faire
Na onderzoek van de door betrokkene aangehaalde omstandigheden, revoir sa décision. Après examen des circonstances avancées par l'intéressé, le
bevestigt de commissaris-generaal al dan niet zijn beslissing en deelt commissaire général confirme ou infirme sa décision et la communique à
die mee aan betrokkene. l'intéressé.
HOOFDSTUK IX. - Slotbepaling CHAPITRE IX. - Disposition finale

Art. 20.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 21.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Ministre van

Art. 21.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice

Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent
besluit. arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 november 2001. Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 Annexe 1 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001
Minimum inhoud van de mededeling van de vacatures Contenu minimal de la communication d'une vacance d'emploi
aan de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer à la direction de la mobilité et de la gestion des carrières
1° de benaming van de betrekking; 1° la dénomination de la fonction;
2° een korte functiebeschrijving van de te begeven betrekking; 2° une courte description de fonction de l'emploi à attribuer;
3° het gewenste profiel; 3° le profil souhaité;
4° de gewone plaats van het werk; 4° le lieu habituel de travail;
5° de categorieën van het personeel die zich voor de vacature mogen 5° les catégories de personnel qui peuvent s'inscrire pour la vacance
inschrijven; d'emploi;
6° de wijze van selectie onder de kandidaten en inzonderheid of de 6° le mode de sélection des candidats et en particulier si l'emploi
betrekking wordt begeven naar anciënniteit in de zin van artikel VI.II.22, RPPol; est attribué à l'ancienneté dans le sens de l'article VI.II.22, PJPol;
7° of het een betrekking betreft waarvoor in de zin van artikel 7° s'il s'agit d'un emploi pour lequel, dans le sens de l'article
VII.I.21, tweede lid, 1°, RPPol, een specifieke evaluatie wordt VII.I.21, alinéa 2, 1°, PJPol, une évaluation spécifique est demandée,
gevraagd, in het bijzonder betreffende de vereiste bijzondere notamment concernant les compétences particulières exigées;
bekwaamheden;
8° over de uiterste datum van indienen van de kandidaatstellingen; 8° la date ultime d'introduction des candidatures;
9° over de gewenste uiterste datum voor dewelke de selectie moet 9° la date ultime souhaitée avant laquelle la sélection doit
plaatsgrijpen; s'effectuer;
10° het adres en de dienst waar alle nadere toelichtingen te 10° l'adresse et le service où des renseignements complémentaires sur
verkrijgen zijn over de vacante betrekking; l'emploi vacant peuvent être obtenus;
In voorkomend geval : Le cas échéant :
11° de samenstelling van de bevoegde selectiecommissie dan wel of een 11° la composition de la commission de sélection compétente ou s'il
beroep zal worden gedaan op de nationale selectiecommissie voor sera fait appel à la commission de sélection nationale pour la
officieren van de lokale politie bedoeld in artikel VI.II.46, RPPol sélection des officiers de la police locale visée à l'article
of, naar gelang van het geval, de nationale selectiecommissie voor VI.II.46, PJPol ou, selon le cas, la commission de sélection nationale
personeelsleden van niveau A van de lokale politie bedoeld in artikel pour le personnel de niveau A de la police locale visée à l'article
VI.II.52, RPPol; VI.II.52, PJPol :
12° of het een betrekking betreft die maar binnen een bepaalde termijn 12° s'il s'agit d'un emploi qui ne sera réellement vacant que dans un
werkelijk vacant zal zijn; délai déterminé :
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 november 2001 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 novembre 2001 fixant les
vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten. modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 Annexe 2 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 Annexe 3 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 november 2001 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 novembre 2001 fixant les
vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten. modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^