← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de werkzekerheidsclausule en de overlegprocedure (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de werkzekerheidsclausule en de overlegprocedure (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la clause de sécurité d'emploi et à la procédure de concertation (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015, | collective de travail du 19 octobre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de werkzekerheidsclausule en de | électrique, relative à la clause de sécurité d'emploi et à la |
overlegprocedure (sectie monteerders) (1) | procédure de concertation (section monteurs) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015, | travail du 19 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de werkzekerheidsclausule en de | électrique, relative à la clause de sécurité d'emploi et à la |
overlegprocedure (sectie monteerders). | procédure de concertation (section monteurs). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 2016. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015 | électrique Convention collective de travail du 19 octobre 2015 |
Werkzekerheidsclausule en overlegprocedure (sectie monteerders) | Clause de sécurité d'emploi et procédure de concertation (section |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het nummer | monteurs) (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le numéro |
130655/CO/111) | 130655/CO/111) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen | employeurs et ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. § 2. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van stellingen. Deze firma's werken doorgaans voor rekening van firma's welke in het vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke dit | charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. § 2. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing | § 3. La présente convention collective de travail s'applique également |
op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de |
uitzondering van deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor | celles ressortissant à la Commission paritaire de la construction, |
het bouwbedrijf, waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : | dont l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken. | - l'exécution de divers travaux de levage. |
§ 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing | § 4. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux |
op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met | firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec |
vreemd personeel. | du personnel étranger. |
§ 5. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | § 5. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Principe |
Art. 2.Principe |
Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan | Pour la durée de cet accord, aucune entreprise ne procédera au |
worden tot meervoudig ontslag vooraleer alle tewerkstellingsbehoudende | licenciement multiple, avant que toutes les mesures pour la sauvegarde |
maatregelen werden onderzocht en in de mate van het mogelijke | de l'emploi ne soient analysées et appliquées dans la mesure du |
toegepast. | possible. |
Deze maatregelen omvatten onder meer opleidingstrajecten, tijdelijke | Ces mesures comprennent entre autres les trajets de formation, le |
werkloosheid, arbeidsherverdeling en tijdskrediet. | chômage temporaire, la redistribution du travail et le crédit-temps. |
Naar aanleiding van dit onderzoek moet de werkgever een overzicht van | A propos de cette analyse, l'employeur doit présenter un aperçu de la |
het gevoerde investeringsbeleid in de voorbije drie jaren voorleggen. | politique d'investissement menée pendant les trois années écoulées. |
Art. 3.Overlegprocedure |
Art. 3.Procédure de concertation |
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of | Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld | imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage |
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue |
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale | économique et social, la procédure de concertation sectorielle |
overlegprocedure worden nageleefd : | suivante sera appliquée : |
1. Als de werkgever voornemens heeft om over te gaan tot ontslag van | 1. Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers |
meerdere werklieden en als dat als meervoudig ontslag kan worden | et lorsque ce licenciement peut être considéré comme un licenciement |
beschouwd, dan licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij | multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise |
ontstentenis, de syndicale delegatie in. | ou, à défaut, la délégation syndicale. |
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, | Lorsque l'entreprise ne compte ni conseil d'entreprise ni délégation |
licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de | syndicale, l'employeur doit avertir préalablement et individuellement |
betrokken werklieden individueel in alsook de voorzitter van het | les ouvriers concernés ainsi que le président de la commission |
nationaal paritair comité; | paritaire nationale par écrit; |
2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de | 2. Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les |
werkliedenvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de | discussions sur les mesures à prendre en la matière dans les quinze |
besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden | jours civils qui suivent la communication aux représentants des |
genomen. | ouvriers. |
Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de | Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il sera fait |
acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op | appel au bureau de conciliation dans les huit jours civils qui suivent |
ondernemingsvlak, een beroep gedaan op het verzoeningsbureau op | la constatation de l'absence d'accord au niveau de l'entreprise et ce, |
initiatief van de meest gerede partij; | à l'initiative de la partie la plus diligente; |
3. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in | 3. En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale |
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie | dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être |
aan de werklieden en aan de voorzitter van het paritair comité, | introduite dans les quinze jours civils suivant la communication aux |
dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de | ouvriers et au président de la commission paritaire, à l'initiative |
vakbondsorganisaties die de werklieden vertegenwoordigen. | des organisations syndicales représentant les ouvriers. |
Art. 4.Sanctie |
Art. 4.Sanction |
Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 3, dient de in | En cas de non-respect de la procédure prévue dans l'article 3, |
gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de | l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnisation à l'ouvrier |
betrokken arbeider een schadevergoeding te betalen die gelijk is aan | concerné en sus du délai de préavis normal. Cette indemnisation est |
de helft van het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. | égale à la moitié salaire dû pour le délai de préavis précité. |
In geval van betwisting wordt op vraag van de meest gerede partij, een | En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation de la |
beroep gedaan op het verzoeningsbureau van de gewestelijke paritaire | section paritaire régionale à la demande de la partie la plus |
sectie. | diligente. |
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene | L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue |
bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een | |
niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich | par la présente procédure est considérée comme un non-respect de la |
hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde | procédure susmentionnée. L'employeur peut se faire représenter pour |
behorende tot zijn onderneming | cela par un représentant compétent appartenant à son entreprise. |
Art. 5.Definitie |
Art. 5.Définition |
In dit artikel wordt onder "meervoudig ontslag" verstaan : elk | Dans le présent article, il est entendu par "licenciement multiple" : |
ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de | tout licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant |
loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal werklieden | au cours d'une période de soixante jours civils un nombre d'ouvriers |
treft dat tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld | atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de l'effectif ouvrier au |
werkliedenbestand van het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met | |
een minimum van drie werklieden voor ondernemingen van minder dan | cours de l'année calendrier précédant le licenciement, avec un minimum |
dertig 30 werklieden. Ook ontslagen ingevolge een sluiting vallen | de trois ouvriers pour les entreprises comptant moins de 30 ouvriers. |
Les licenciements suite à une fermeture tombent également sous | |
onder toepassing van deze definitie. | l'application de la présente définition. |
Art. 6.Toepassing in geval van sluiting |
Art. 6.Application en cas de fermeture |
De bepalingen zoals omschreven in bovenstaande paragrafen inzake het | Les dispositions décrites dans les paragraphes cidessus relatives au |
principe, de procedure, de sanctie en de definitie, zijn in ieder | principe, à la procédure, à la sanction et à la définition sont |
geval ook van toepassing in het geval van sluiting van onderneming. | également d'application en cas de fermeture d'entreprise. |
Art. 7.Duur |
Art. 7.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. | durée déterminée qui s'étend du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei | inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |