Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 20 MEI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 20 MAI 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het bijgevoegde ontwerp van besluit dat ik de eer heb voor te leggen | J'ai l'honneur de présenter à Votre Majesté le projet d'arrêté |
aan Uwe Majesteit is opgemaakt in uitvoering van de | ci-joint, qui est établi en exécution de la loi sur les accidents du |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. | travail du 10 avril 1971. |
De uitvoering van de arbeidsongevallenverzekering is vanaf de eerste | L'exécution de l'assurance accidents du travail est confiée quasi |
wet van 24 december 1903 bijna in zijn geheel toevertrouwd aan private | totalement depuis la première loi du 24 décembre 1903 aux organismes |
verzekeringsorganismen, het weze verzekeringsmaatschappijen tegen | d'assurances privés, notamment aux sociétés d' assurance à primes |
vaste premie of gemeenschappelijke verzekeringskassen, die daartoe | fixes ou aux caisses communes d'assurance, qui à cet effet sont |
mits het vervullen van de vereiste voorwaarden, door U gemachtigd zijn. | agréées par Vous dès qu'elles remplissent les conditions nécessaires. |
De arbeidsongevallenverzekering is immers een tak van de Belgische | L'assurance accidents du travail est en effet une branche de la |
sociale zekerheid en waarborgt de slachtoffers van een arbeidsongeval | sécurité sociale belge et garantit les indemnités déterminées par la |
en hun rechthebbenden de bij wet bepaalde vergoedingen. | loi aux victimes d'un accident du travail et à leurs ayants-droit. |
Anders dan in de andere takken van de sociale zekerheid moeten de | Contrairement aux autres branches de la sécurité sociale, les |
gemachtigde verzekeraars door hun beheer een evenwicht bewaren tussen | assureurs agréés doivent maintenir par leur gestion, un équilibre |
het geheel van hun financiële verplichtingen ten opzichte van de | entre l'ensemble de leurs obligations financières à l'égard des |
slachtoffers en rechthebbenden, alsmede van hun bedrijfskosten, de hen | victimes et des ayants-droit, leurs frais généraux composés de frais |
opgelegde bijdragen tot financiering van het algemeen sociaal zekerheidsstelsel, en hun inkomsten. Het behoud van dit evenwicht op lange termijn is de absolute voorwaarde voor het in stand houden van het stelsel en het waarborgen van de rechten van dezen die door de arbeidsongevallenwet worden beschermd. De controle op het bewaren van dit evenwicht is dan ook door de wet aan de door U aangeduide ambtenaren toevertrouwd. De financiering van de wettelijke verplichtingen van de verzekeraar gebeurt grotendeels door de premies of bijdragen die de werkgevers dienen te betalen en de financiële opbrengsten van de dekkingswaarden voor de wiskundige reserves. De door de werkgevers te betalen premies of bijdragen worden berekend | propres et de la cotisation de financement du système général de sécurité sociale, et leurs revenus. Le maintien de cet équilibre à long terme est la condition absolue de la persistance du système et la garantie des droits de ceux qui sont protégés par la loi sur les accidents du travail. Le contrôle du maintien de cet équilibre est en effet confié par la loi aux fonctionnaires que Vous avez désignés. Le financement des obligations légales de l'assureur s'obtient en grande partie par les primes ou cotisations que les employeurs doivent payer et par les revenus financiers des valeurs représentatives des réserves mathématiques. Les primes ou cotisations à payer par les employeurs sont calculées |
aan de hand van tarieven die verzekeringstechnisch dienen gestaafd en | d'après les tarifs qui reposent sur la technique de l'assurance, dont |
waarvan de nauwkeurige uiteenzetting van de algemene grondslagen moet | les bases générales adoptées doivent être reconnues, afin de maintenir |
neergelegd worden met het oog op de in standhouding van het evenwicht. | la persistance de l'équilibre. Cette exigence vaut d'ailleurs aussi |
Deze eis geldt trouwens ook voor de kortingen of tariefaanpassingen | pour les réductions ou les adaptations tarifaires qui peuvent être |
die op basis van objectieve vooraf bepaalde en verzekeringstechnisch | appliquées sur base de critères objectifs déterminés, répondant aux |
verantwoorde criteria kunnen toegepast worden. | techniques de l'assurance. |
Bij de berekening en het opstellen van deze tarieven werden de | Lors du calcul et de l'élaboration de ces tarifs, les assureurs furent |
verzekeraars volkomen vrij gelaten en ook nu blijft hen deze vrijheid | laissés complètement libres, actuellement c'est encore le cas. |
toegekend. De ervaring van de laatste decennia heeft evenwel | L'expérience de ces dernières décennies a démontré cependant que tous |
aangetoond dat niet alle verzekeraars zich altijd strikt aan de regels | les assureurs ne respectent pas toujours rigoureusement les règles de |
van de verzekeringstechniek hielden bij het afsluiten van een | la technique d'assurance, au moment de la conclusion du contrat. Il me |
contract. Het lijkt mij dan ook gepast om in overleg met hen de | semble donc approprié de déterminer en concertation avec eux les |
grenzen te bepalen tussen de verzekeringspraktijk en het louter | limites qui existent entre la pratique de l'assurance et le pur |
toeval. Daarenboven wens ik ook de verzekering te geven aan de | hasard. En outre, je souhaite également donner la garantie aux |
werkgevers dat zij een verzekeringstechnisch verantwoorde premie of | employeurs qu'ils payent une prime ou une cotisation justifiée par les |
bijdrage betalen, en aan de slachtoffers-rechthebbenden dat de vergoedingen integraal door de verzekeraars gewaarborgd blijven. Een eerste eis hiertoe is dat de totaliteit van de te verzekeren risico's derwijze in klassen en groepen wordt ingedeeld dat telkens een voldoende kritische massa wordt gevormd waaruit zinnige statistische gegevens kunnen geput worden om relevante tarieven te berekenen, met andere woorden een voldoende segmentatie maar met het behoud van een voldoende interne mutualisatie of compensatie. Hierbij kan men zich zelfs door buitenlandse voorbeelden (o.a. Finland, Duitsland, Zweden, Zwitserland) laten inspireren. Deze indeling zal gebeuren aan de hand van de reeds jaren ingevoerde NACE-BEL code en in overleg met de gemachtigde verzekeraars. Deze indeling zal opgelegd worden bij ministeriële omzendbrief en voor alle arbeidsongevallenverzekeraars gelden. In afwijking van het advies van | règles de l'assurance et aux victimes et ayants-droit la garantie de leurs indemnités à payer par les assureurs.. Une première exigence à cet effet est que la totalité des risques à assurer soit divisée en classes et groupes pour qu'ils forment un ensemble permettant l'établissement de statistiques significatives afin de déterminer des tarifs pertinents; en d'autres termes une segmentation appropriée avec le maintien d'une mutualisation ou d'une compensation interne suffisante. Pour cela, on peut même s'inspirer des exemples étrangers (entre autres la Finlande, l'Allemagne, la Suède, la Suisse). Cette division se fera sur base du code NACE-BEL introduit déjà depuis des années en concertation avec les assureurs agréés. Cette division sera imposée par circulaire ministérielle et vaudra pour tous les assureurs accidents du travail. Contrairement à l'avis du Conseil |
de Raad van State wordt voor deze wijze van bekendmaking geopteerd | d'Etat, ce mode de communication est adopté car celui-ci ne concerne à |
omdat het slechts de 25 thans nog aktieve verzekeraars aanbelangt. | présent que 25 assureurs encore actifs. En même temps, la circulaire |
Tevens laat deze wijze een soepele aanpassing toe van de zich | offre une possibilité d'adaptation souple aux modifications des |
wijzigende te verzekeren risicogroepen. | |
Het neergelegde en toegepaste handelstarief is zijnerzijds de | groupes de risques à assurer. |
resultante van een reeks van factoren die, ofwel statistisch | Le tarif commercial déposé et appliqué est la résultante d'une série |
vastgesteld zijn, ofwel door de verzekeraar bepaald. Zo zal de | de facteurs qui sont soit fixés statistiquement, soit par l'assureur. |
verzekeraar, de technische grondslagen zo dienen te structureren dat | Ainsi, l'assureur devra structurer les bases techniques selon une |
onderscheid gemaakt wordt tussen het technisch tarief, en de hierop | méthode permettant une distinction entre le tarif technique et leurs |
toegepaste opslagen (zoals de veiligheidsmarge, de financiële | augmentations (comme la marge de sécurité, les revenus financiers, le |
opbrengsten, de verjongingscoëfficient, de aftopping, enz), de | coefficient de rajeunissement, l'écrêtement, etc...), les frais |
bedrijfs- of beheerskosten, de vooropgezette winstmarge, en het | généraux ou de gestion, la marge bénéficiaire imputée, et le |
commissiepercentage; met andere woorden de hoofdcomponenten van het | pourcentage de commission; en d'autres termes, suivant les composants |
door hem toegepaste handelstarief. | principaux du tarif commercial qu'il applique. |
Deze neergelegde handelspremie- of bijdragevoeten kunnen dan door de | Ces taux de cotisation ou de prime commerciale déposés peuvent être |
verzekeraar in functie van het verzekerd risico geindividualiseerd | |
worden op basis van objektieve gegevens of technische verantwoording | individualisés par l'assureur en fonction du risque assuré sur base de |
zoals : de omvang van de verzekerde onderneming, de | données objectives ou justification technique comme : l'importance de |
credibiliteitsformule enz. De verzekeraar is volkomen vrij in de | l'entreprise assurée, la formule de crédibilité, etc... L'assureur est |
definitie van deze criteria en de omvang van de kortingen voor zover | complètement libre dans la définition de ces critères et dans |
ze op de gehele portefeuille van toepassing zijn en de verzekeringstechniek niet in gevaar brengen. Deze aanpassingsmogelijkheden moeten daarom voorafgaandelijk ter kennis gebracht worden van de controlediensten. Het staat de verzekeraars natuurlijk steeds vrij om daarenboven op louter commerciële basis kortingen te geven binnen de perken van de door hen vooropgezette winstmarge of aangerekende commissielonen, dit laatste in overleg met de eventuele verzekeringsbemiddelaar. Door de Minister van Economische Zaken werden op 26 juni 1991 aan de verzekeraars een reeks beperkingen opgelegd derwijze dat de toegepaste | l'ampleur des réductions applicables à l'ensemble du portefeuille pour autant qu'ils ne mettent pas en danger la philosophie de l'assurance. C'est la raison pour laquelle, ces possibilités d'adaptation doivent être préalablement portées à la connaissance des services de contrôle. Naturellement, les assureurs restent toujours libres d'accorder des réductions supplémentaires sur des bases purement commerciales à l'intérieur des limites de leur marge bénéficiaire ou des commissions, ces dernières en concertation avec l'éventuel intermédiaire d'assurances. Le 26 juin 1991, une série de limitations fut imposée par le Ministre des Affaires économiques aux assureurs par lesquelles les tarifs |
tarieven nooit een bepaald maximumpercentage van de verzekerde lonen | appliqués ne pouvaient dépasser un pourcentage maximum déterminé des |
mochten overschrijden ook wanneer een risicogroep hoger zou dienen | salaires assurés, même si un groupe de risques devrait être tarifé |
getarifeerd. Om deze risico's niet van de verplichte verzekering uit | plus haut. Pour ne pas exclure ces risques de l'assurance obligatoire, |
te sluiten, werd door de verzekeraars een pool opgericht die de lasten | un pool fut établi par les assureurs partageant ainsi entre eux les |
van de ongevallen in dergelijke risicogroep over hen verdeelt, hoewel | charges des accidents de tels risques, bien que les dispositions de la |
de bepalingen van de wet slechts één verzekeraar toelaten die alle | loi ne permettent qu'un seul assureur qui doit respecter toutes les |
wettelijke verplichtingen moet nakomen. Deze pool kan ook optreden wanneer een werkgever om een of andere reden geen verzekeraar bereid vindt om dekking te verlenen. Een zelfde gevaar van niet-verzekering ontstaat, wanneer een individueel risico, om blijkbaar niet objektieve, met de aard van het risico verbonden oorzaken, een abnormale sinistraliteit vertoont. Reeds in 1976 en 1978 werd met een ministeriële aanschrijving een afwijkingsregel in het leven geroepen om met het invoeren van het begrip "verzwaard risico" aan dit probleem een oplossing te geven. Deze risico's worden nu in het ontwerp expliciet opgenomen zodat voor deze groep rechtszekerheid ontstaat. In overeenstemming met het advies van de Raad van State zal de definitie van het "verzwaard risico", alsmede de voorwaarden waarin dan de premie of bijslagberekening van het neergelegd tarief mag afwijken, bij ministerieel besluit bepaald worden teneinde hiervan | dispositions légales. Ce pool peut également intervenir pour accorder une couverture quand un employeur pour l'une ou l'autre raison ne trouve pas d'assureur disposé à le couvrir. Un danger identique de non-assurance apparaît quand un risque individuel présente une sinistralité anormale pour des raisons apparemment non-objectives et non liées à la nature du risque. Déjà en 1976 et 1978, une règle dérogatoire fut créée par une circulaire ministérielle pour donner une solution à ce problème avec l'introduction du concept de "risque aggravé". Ces risques sont repris maintenant explicitement dans le projet qui apporte ainsi une sécurité juridique. Conformément à l'avis du Conseil d'Etat, la définition du "risque aggravé" ainsi que les conditions permettant aux primes ou aux cotisations de s'écarter du tarif déposé dans ce cas, sont déterminées par arrêté ministériel afin que toutes les personnes concernées par |
alle, bij de arbeidsongevallenverzekering betrokken personen, op de | l'assurance des accidents du travail soient au courant de celles-ci. |
hoogte te stellen. Hetzelfde geldt voor de risico's die door de pool | Ceci vaut également pour les risques qui sont assurés par le pool des |
van de verzekeraars worden verzekerd. Beide soorten van risico's | assureurs. Les deux sortes de risques seront suivies par les services |
zullen met bijzondere aandacht door de controlediensten opgevolgd | de contrôle avec une attention particulière. |
worden. De door het ontwerp voorgestelde wijzigingen doen bijgevolg geen | Par conséquent, les modifications proposées par le projet ne portent |
pas préjudice à la liberté tarifaire des organismes assureurs mais les | |
afbreuk aan de tariefvrijheid van de verzekeringsorganismen, maar | obligent à appliquer rigoureusement la technique de l'assurance, ce |
verplichten hen om rigoureus de verzekeringstechniek toe te passen, | qui offre la meilleure garantie pour la sauvegarde des droits des |
wat de beste waarborg biedt voor de vrijwaring van de rechten van de | victimes et de leurs ayants-droit. En même temps, elles offrent par |
slachtoffers en hun rechthebbenden. Tevens bieden zij door het | l'introduction d'une structure de tarif uniforme la possibilité pour |
invoeren van een eenvormige tariefstructuur de controlediensten de | les services de contrôle de suivre la gestion financière de cette |
mogelijkheid het financieel beheer van deze sociale zekerheidstak te | branche de la sécurité sociale et de veiller à ce que les employeurs |
volgen en na te gaan of de werkgevers een verantwoorde premie of | paient une prime ou cotisation justifiée qui ne provoque pas de |
bijdrage betalen zodat geen marktverstoring optreedt. | perturbation du marché.. |
Zoals reeds gemeld werd de tekst van het ontwerp aangepast aan alle | Comme cela a déjà été signalé, le texte du projet fut adapté à toutes |
opmerkingen van de Raad van State behalve voor wat de indeling in | les remarques du Conseil d'Etat, hormis ce qui concerne la division en |
risicoklassen of risicogroepen betreft. | classes de risques ou en groupes de risques. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 5 juli 1996 door de Minister van Sociale Zaken verzocht haar van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971", heeft op 16 januari 1997 het volgend advies gegeven : Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 1. Het voor advies voorgelegd ontwerp van koninklijk besluit beoogt ean aantal wijzigingen aan te brengen in het koninklijk besluit van 21 | Sire, de Votre Majesté le très respectueux et très fidèle serviteur, La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par le Ministre des Affaires sociales, le 5 juillet 1996, d'une demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 21 |
december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de | décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. | 10 avril 1971 sur les accidents du travail", a donné le 16 janvier |
1997 l'avis suivant : | |
Portée et fondement légal du projet | |
Die wijzigingen hebben betrekking op de stukken welke moeten worden | 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à apporter certaines |
modifications dans l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant | |
gevoegd bij de aanvraag tot machtiging door de | exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les |
accidents du travail. | |
Ces modifications ont trait aux pièces qui doivent être jointes à la | |
verzekeringsinstellingen (artikel 1 van het ontwerp), op de | demande d'agrément par les organismes d'assurance (article 1er du |
vermeldingen van de verzekeringscontracten (artikel 2 van het ontwerp) | projet), aux mentions des contrats d'assurance (article 2 du projet) |
en op de toepassing van de tarieven en de mededeling ervan aan de | ainsi qu'à l'application des tarifs et à leur communication au |
bevoegde minister (artikel 3 van het ontwerp). | ministre compétent (article 3 du projet). |
Het ontwerp beoogt tevens een nieuw artikel 12bis in het koninklijk | Le projet vise également à insérer dans l'arrêté royal du 21 décembre |
besluit van 21 december 1971 in te voegen, met daarin een regeling | 1971 un nouvel article 12bis comprenant des dispositions impliquant |
welke erop neerkont dat gemachtigde verzekeringsinstellingen ertoe | que les organismes assureurs agréés pourront être obligés de mettre un |
kunnen worden verplicht om een neergelegd tarief in evenwicht te | |
brengen, indien wordt vastgesteld dat de toepassing van dat tarief | tarif déposé en équilibre, s'il est constaté que l'application de ce |
verlieslatend is. De tariefverhoging welke hieruit voortvloeit is niet | tarif donne lieu à des pertes. Le relèvement du tarif qui en découle |
onderworpen aan de verplichting tot prijsverhogingsaangifte bedoeld in | n'est pas soumis à l'obligation de déclaration des hausses de prix |
de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering | visée par la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique |
en de prijzen, zij het dat de beslissing tot tariefverhoging door de | et les prix, mais la décision de relèvement du tarif sera néanmoins |
bevoegde controlerende instanties zal worden ter kennis gebracht van | |
de Prijzencommissie. De gemachtigde verzekeringsinstelling kan tegen | notifiée à la Commission des prix par les autorités de contrôle |
deze beslissing een niet-opschortend beroep instellen bij de Raad van | compétentes. L'organisme d'assurance agréé pourra introduire contre |
State (artikel 4 van het ontwerp). | cette décision un recours non suspensif au Conseil d'Etat (article 4 du projet). |
2. Het eerste lid van de aanhef doet ervan blijken dat voor de | 2. Il appert du premier alinéa du préambule que la réglementation en |
ontworpen regeling een rechtsgrond wordt gezocht in de artikelen 53 en | projet invoque comme fondement légal les articles 53 et 56bis de la |
56bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. |
Vastgesteld moet worden dat tot op heden geen artikel 56bis in de | Force est de constater que jusqu'à présent, aucun article 56bis n'a |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 is ingevoegd en dat een | été inséré dans la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
dergelijke wetsbepaling zich evenmin in een dermate gevorderd stadium | et qu'une telle disposition légale ne se trouve davantage dans un |
van voorbereiding bevindt dat de Raad van State, afdeling wetgeving, | stade de préparation à ce point avancé que le Conseil d'Etat, section |
deze op het voorliggend advies zou kunnen betrekken. | de législation, pourrait en tenir compte pour le présent avis. |
Er lijkt derhalve enkel in artikel 53 van de arbeidsongevallenwet een | Seul l'article 53 de la loi sur les accidents du travail pourrait dès |
mogelijke rechtsgrond voor het ontwerp te kunnen worden gezocht. Die | lors constituer un fondement légal éventuel pour le projet. Cette |
bepaling luidt als volgt : « Onder de voorwaarden die Hij bepaalt en na advies van het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen wordt de machtiging met het oog op de verzekering en voor de rentedienst verleend en ingetrokken door de Koning. Het koninklijk besluit wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De lijst van de gemachtigde verzekeraars wordt jaarlijks bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. » Men kan aannemen dat de Koning op grond van de aangehaalde wetsbepaling vermag de algemene voorwaarden vast te stellen met betrekking tot de machtiging en de werking van de verzekeringsinstellingen in het kader van de | disposition s'énonce comme suit : « L'agrément aux fins de l'assurance et du service des rentes est accordé ou retiré par le Roi dans les conditions qu'il détermine et après avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail. L'arrêté royal est publié au Moniteur belge. La liste des assureurs agréés est publiée annuellement au Moniteur belge. » Il est permis de supposer qu'en vertu de la disposition légale citée, le Roi peut fixer les conditions générales concernant l'agrément et le fonctionnement des organismes assureurs dans le cadre de l'assurance |
arbeidsongevallenverzekering. De wijzigingen welke de artikelen 1 tot | contre les accidents du travail. Les modifications que les articles 1er |
3 van het ontwerp beogen aan te brengen in het koninklijk besluit van | à 3 du projet visent à apporter dans l'arrêté royal du 21 décembre |
21 december 1971 kunnen dan ook worden geacht te vallen binnen de | 1971 peuvent dès lors être censées s'effectuer dans les limites de la |
perken van de delegatiebepaling van artikel 53 van de | délégation prévue à l'article 53 de la loi sur les accidents du |
arbeidsongevallenwet. | travail.. |
Anders is het gesteld met het nieuwe artikel 12bis van het koninklijk | Il en va autrement de l'article 12bis nouveau de l'arrêté royal du 21 |
besluit van 21 december 1971 (artikel 4 van het ontwerp). Uit de sub 1 | décembre 1971 (article 4 du projet). Il appert en effet de la portée |
beschreven draagwijdte van dat artikel blijkt immers dat het hier gaat | de cet article, telle qu'elle a été définie au point 1, qu'il s'agit |
om een dwangbepaling inzake het bedrag van door individuele | d'une disposition impérative concernant le montant de tarifs à |
verzekeringsinstellingen toe te passen tarieven. Deze gedwongen | appliquer par des organismes d'assurance individuels. Cette |
individuele prijsbepaling gebeurt daarenhoven in afwijking van de wet | détermination du prix, individuelle et forcée, s'opère en outre par |
van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering en de | dérogation à la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation |
prijzen. De Koning kan dan ook niet worden geacht voor een dergelijke | économique et les prix. Le Roi ne peut dès lors être censé puiser un |
bepaling een voldoende rechtsgrond te putten uit artikel 53 van de | fondement légal suffisant, pour une telle disposition, à l'article 53 |
arbeidsongevallenwet, temoer daar dat artikel slechts een in algemene | de la loi sur les accidents du travail, d'autant plus que cet article |
bewoordingen gestelde bevoegdheidsdelegatie bevat. In bijkomende orde | ne comprend qu'une délégation de pouvoir formulée en termes généraux. |
moet er trouwens op worden gewezen dat het aan de Koning evenmin staat | A titre subsidiaire, il convient d'ailleurs de souligner qu'il |
om de bevoegdheid van de Raad van State te regelen of zelfs maar te | n'appartient pas davantage au Roi de régler ou même uniquement de |
bevestigen. | confirmer la compétence du Conseil d'Etat. |
Uit wat voorafgaat volgt dat, in de huidige stand van de wetgeving, | Il ressort de ce qui précède que, dans l'état actuel de la |
artikel 4 uit het ontwerp zal moeten worden gelicht bij gebrek aan een | législation, l'article 4 du projet devra être supprimé, faute de |
voldoende rechtsgrond. | fondement légal suffisant. |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
1. Het ontwerp bevat een aantal bepalingen welke betrekking hebben op | 1. Le projet comprend certaines dispositions qui ont trait aux |
de verplichtingen welke op de verzekeringsinstellingen rusten in het | obligations incombant aux organismes assureurs dans le cadre du |
kader van het preventief toezicht op de ongevallenverzekering. Een | contrôle préventif de l'assurance contre les accidents. Pareil |
dergelijk toezicht is niet in overeenstemming met de richtlijn | contrôle n'est pas conforme à la directive 92/49/CEE du Conseil du 18 |
92/49/EEG van de Raad van 18 juni 1992 (derde richtlijn | juin 1992 (troisième directive assurance non vie), mais peut cependant |
schadeverzekering), doch kan niettemin als toelaatbaar worden | être admis en ce qui concerne l'assurance contre les accidents du |
beschouwd, wat de arbeidsongevallenverzekering betreft. Indien het | travail. S'il est vrai que le contrôle des organismes assureurs prévu |
inderdaad zo is dat de voornoemde richtlijn niet van een preventief | |
toezicht op de verzekeringsinstellingen uitgaat, maar wel van een | par la directive précitée n'est pas un contrôle préventif, mais bien |
toezicht "a posteriori", dan doet niettemin de omschrijving van het | un contrôle "a posteriori", la définition du champ d'application de |
toepassingsgebied van die richtlijn ervan blijken dat de | cette directive révèle néanmoins que l'assurance contre les accidents |
arbeidsongevallenverzekering niet in die omschrijving ligt besloten. | du travail n'est pas comprise dans cette définition. Le champ |
Het toepassingsgebied van de betrokken richtlijn wordt immers geregeld | d'application de la directive concernée est en effet réglé par |
met verwijzing naar artikel 2, lid 1, d), van de richtlijn 73/239/EEG | référence à l'article 2, paragraphe 1er, sous d), de la directive |
van de Raad van 24 juli 1973, welke bepaling van het toepassingsgebied | 73/239/CEE du Conseil du 24 juillet 1973, laquelle disposition exclut |
van die richtlijn uitsluit "de verzekeringen die zijn opgenomen in een | du champ d'application de cette directive "les assurances |
wettelijk stelsel van sociale zekerheid". | comprises dans un régime légal de sécurité sociale". |
Luidens artikel 21, 4°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de | Aux termes de l'article 21, 4°, de la loi du 29 juin 1981 établissant |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, omvat de | les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs |
sociale zekerheid der werknemers onder meer "de uitkeringen uit hoofde | salariés, la sécurité sociale des travailleurs comprend notamment "les |
van arbeidsongevallen". De arbeidsongevallenverzekering kan derhalve, | allocations du chef d'accidents de travail". L'assurance contre les |
wat België betreft, worden beschouwd als een verzekering welke is | accidents du travail peut dés lors être considérée, en ce qui concerne |
opgenomen in een wettelijk stelsel van sociale zekerheid. De regering | la Belgique, comme une assurance comprise dans un régime légal de |
is er derhalve bij het uitwerken van de in het ontwerp vervatte | sécurité sociale. Lors de l'élaboration de la réglementation en |
regeling terecht van kunnen uitgaan dat de richtlijn 92/49/EEG niet | projet, le gouvernement a donc pu considérer à bon droit que la |
toepasselijk is op de arbeidsongevallenverzekering. De wijzigingen die | directive 92/49/CEE n'est pas applicable à l'assurance contre les |
het ontwerp beoogt aan te brengen op het vlak van de preventieve | accidents du travail. Les modifications que le projet vise à apporter |
toezichtsmaatregelen ten aanzien van de verzekeringsinstellingen | sur le plan des mesures de contrôle préventif à l'égard des organismes |
kunnen dan ook niet om die reden als ontoelaatbaar worden beschouwd | assureurs ne peuvent dès lors pas être regardées comme inadmissibles à |
(1). 2.1. Het ontwerp bevat een aantal bepalingen waarin de Koning beoogt sommige bevoegdheden te delegeren aan de minister. Een dergelijke subdelegatie van bevoegdheden valt uitsluitend als toelaatbaar te bestempelen voor zover het om bevoegdheden van ondergeschikt of bijkomend belang gaat, dan wel om beperkte bevoegdheden van technische aard.. Het valt niet steeds direct uit de tekst van het ontwerp af te leiden hoe ver precies sommige van de aan de minister gedelegeerde bevoegdheden reiken en of die delegaties beantwoorden aan de voornoemde toelaatbaarheidsvereisten. Met name zou twijfel kunnen rijzen omtrent de precieze draagwijdte van de delegatie aan de minister van de bevoegdheid om : | ce titre (1). 2.1. Le projet comprend certaines dispositions où le Roi vise à déléguer certains pouvoirs au ministre. Pareille subdélégation de pouvoirs est uniquement admissible, dans la mesure où il s'agit de pouvoirs d'intérêt secondaire ou accessoire, ou de pouvoirs limités de nature technique. Le texte du projet ne permet pas toujours de déterminer directement la portée exacte de certains des pouvoirs délégués au ministre, ni si ces délégations répondent aux exigences d'admissibilité susmentionnées. Des doutes pourraient notamment surgir sur la portée exacte de la délégation faite au Ministre quant au pouvoir de : |
de structuur te bepalen van de risico's of groepen van risico's die de | fixer la structure des risques ou groupes de risques que l'assureur |
verzekeraar wenst te dekken (artikel 4, 4°, nieuw, van het koninklijk besluit van 21 december 1971); | veut couvrir (article 4, 4°, nouveau, de l'arrêté royal du 21 décembre 1971); |
de voorwaarden te bepalen waaronder het toegepast tarief kan afwijken | déterminer les conditions auxquelles le tarif appliqué peut déroger au |
van het neergelegd tarief voor sommige risico's (artikel 12, vierde | tarif déposé pour certains risques (article 12, alinéa 4, nouveau, de |
lid, nieuw, van het voornoemd koninklijk besluit); | l'arrêté royal précité); |
de indeling vast te leggen met het oog op het aanrekenen van de | fixer la division en vue de l'imputation du taux de prime ou de |
bijdrage- of premievoet (punt 1 van de bijlage); | cotisation (point 1 de l'annexe); |
de mate en de periode te bepalen van de overschrijding van het | fixer dans quelle mesure et pour quelle période le tarif déposé est |
neergelegd tarief door het technisch tarief, wat de individuele | dépassé par le tarif technique, en ce qui concerne les risques |
risico's betreft (punt 3 van de bijlage). | individuels (point 3 de l'annexe). |
Gelet op het technisch karakter van de ontworpen regeling kan de | Vu le caractère technique de la réglementation en projet, le |
regering overwegen om onder meer de draagwijdte van de opgesomde | gouvernement peut envisager de commenter, notamment, dans un rapport |
delegatiebepalingen in een verslag aan de Koning toe te lichten. | au Roi la portée des délégations énumérées. |
2.2. Onverminderd de sub 2.1. geformuleerde opmerking met betrekking | 2.2. Sans préjudice de l'observation formulée au point 2.1. concernant |
tot de in het ontwerp vervatte subdelegaties, verdient het geen | |
aanbeveling te bepalen dat de minister de hem gedelegeerde | les subdélégations prévues dans le projet, il n'est pas recommandé de |
bevoegdheden zal uitoefenen "bij ministeriële omzendbrief" (zie de | disposer que le ministre exercera les pouvoirs à lui délégués "par |
punten 1 en 3 van de bijlage). De regelgeving bij omzendbrief biedt | circulaire ministérielle" (voir les points 1 et 3 de l'annexe). En |
immers op het vlak van de totstandkomingsprocedure en de | effet, réglementer par circulaire n'offre pas, sur le plan de la |
rechtszekerheid niet de waarborgen welke de klassieke regelgeving, | procédure d'élaboration et sur celui de la sécurité juridique, les |
vervat in bijvoorbeeld een ministerieel besluit, wel biedt. | garanties de la réglementation classique, par voie d'arrêté |
3. Artikel 1 van het te wijzigen koninklijk besluit van 21 december | ministériel par exemple. |
1971 omschrijft reeds een aantal begrippen welke in dat besluit | 3. L'article 1er de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 à modifier |
voorkomen. Het ware derhalve logisch en bovendien meer bevorderlijk | |
voor de rechtszekerheid, de in bijlage bij het voorliggend ontwerp | définit déjà certaines notions apparaissant dans ledit arrêté. Il |
vermelde definities op te nemen in artikel 1 van het koninklijk | serait dès lors logique et en outre plus profitable à la sécurité |
besluit van 21 december 1971. Dat houdt in dat het ontwerp zou moeten worden aangevuld met een wijzigingsbepaling van artikel 1 van het vocrnoemd koninklijk besluit en dat de bijlage moet worden geschrapt. Bijzondere opmerkingen. Aanhef 1. Rekening houdend met de opmerking welke met betrekking tot de rechtsgrond voor de ontworpen regeling is gemaakt, schrijve men in fine van het eerste lid van de aanhef "..., inzonderheid op artikel 53;". | juridique, d'incorporer à l'article 1er de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 les définitions figurant en annexe au présent projet. Cela implique que le projet devrait être complété par une disposition modifiant l'article 1er de l'arrêté royal précité et que l'annexe devrait être supprimée. Observations particulières Préambule. 1. Compte tenu de l'observation formulée en ce qui concerne le fondement légal de la réglementation en projet, il y a lieu d'écrire à la fin du premier alinéa du préambule "..., notamment l'article 53;". |
2. Indien wordt ingegaan op de algemene opmerking onder punt 3 zal | 2. Si l'observation générale formulée au point 3 est suivie, il |
uiteraard de in het tweede lid van de aanhef gegeven opsomming van te | conviendra évidemment d'adapter l'énumération, donnée au deuxième |
wijzigen artikelen van het koninklijk besluit van 21 december 1971 | alinéa du préambule, des articles à modifier de l'arrêté royal du 21 |
moeten worden aangepast. In ieder gaval worden de te wijzigen | décembre 1971. Il est en tout cas préférable de mentionner dans le bon |
artikelen best in de juiste volgorde vermeld. | ordre les articles à modifier. |
Artikel 1 | Article 1er |
1. De inleidende zin van artikel 1 dient aan te vangen met de woorden | 1. La phrase liminaire de l'article 1er doit commencer par les mots |
"Artikel 4, 4°, van het koninklijk besluit van...". | "L'article 4, 4°, de l'arrêté royal du...". |
2. Daar in het nieuwe artikel 12, derde lid, van het te wijzigen | 2. Etant donné que l'article 12, alinéa 3, nouveau, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit (artikel 3 van het ontwerp) wordt gerefereerd aan | à modifier (article 3 du projet) fait référence à la "justification |
de "technische verantwoording zoals voorzien in artikel 4, 4°, wordt | technique, comme visée à l'article 4, 4°, il est préférable d'écrire, |
terwille van de eenvormigheid in het nieuwe artikel 4, 4°, van dat | par souci d'uniformité, dans le nouvel article 4, 4°, de cet arrêté, |
besluit beter geschreven "... en met welke technische verantwoording | "... et sous le couvert de quelle justification technique il peut être |
van deze tarieven slechts kan worden afgeweken". | dérogé à ces tarifs". |
Artikel 3 | Article 3 |
1. In het ontworpen artikel 12, eerste lid, moet worden geschreven | 1. Dans l'article 12, alinéa 1er, en projet, il y a lieu d'écrire "... |
"... zoals bedoeld in artikel 4, 4°". Het zevende lid van dezelfde | visée à l'article 4, 4°". L'alinéa 7 de la même disposition devra être |
bepaling zal in gelijkaardige zin moeten worden aangepast. | adapté dans un sens analogue. |
2. De in het ontworpen artikel 12, tweede lid, beoogde | 2. Les autorités de contrôle que vise l'article 12, alinéa 2, en |
controle-instanties zijn die bedoeld in "artikel 20, eerste lid, 2°, | projet sont celles visées à "l'article 20, alinéa 1er, 2°, alinéa 2" |
tweede lid" van het koninklijk besluit. Men passe derhalve de | de l'arrêté royal. Il y a dès lors lieu d'adapter la référence aux |
verwijzing naar de in artikel 20 van het koninklijk besluit bedoelde | autorités de contrôle visées à l'article 20 de l'arrêté royal, tant à |
controle-instanties aan in zowel het tweede als het zevende lid van | |
het ontworpen artikel 12. | |
3. Gelet op de door de gemachtigde van de regering verstrekte | l'alinéa 2 qu'à l'alinéa 7 de l'article 12 en projet. |
toelichting, dient in het zesde lid van het ontworpen artikel 12 te | 3. Vu les informations fournies par le fonctionnaire délégué, il y a |
worden verwezen naar het "derde, vierde en vijfde lid" in de plaats | lieu de faire référence, dans l'alinéa 6 de l'article 12 en projet, |
van naar het "tweede, derde en vierde lid". | aux "alinéas 3, 4 et 5" au lieu des "alinéas 2, 3 et 4". |
Artikel 4 | Article 4 |
Dit artikel moet, om de reden uiteengezet bij de bespreking van de | Pour le motif exposé lors de l'examen du fondement légal, cet article |
rechtsgrond, uit het ontwerp worden weggelaten. De nummering van de | doit être supprimé du projet. Il va sans dire que la numérotation des |
volgende artikelen moet dan uiteraard worden aangepast. | articles subséquents devra alors être adaptée.. |
Artikel 5 | Article 5 |
Indien er geen specifieke reden bestaat waarom wordt afgeweken van de | |
gangbare termijn voor de inwerkingtreding van besluiten, wordt dit | A défaut de motif spécifique justifiant une dérogation au délai usuel |
artikel beter geschrapt. Wordt de bepaling toch gehandhaafd in het | d'entrée en vigueur des arrêtés, mieux vaudrait supprimer cet article. |
ontwerp, dan dient erin vanzelfsprekend een datum van inwerkingtreding | Si cette disposition est néanmoins maintenue dans le projet, il |
te worden vermeld. Gelet op de met het ontwerp geregelde materie zal | conviendra évidemment de mentionner une date d'entrée en vigueur. Vu |
die datum niet in het verleden kunnen liggen. | la matière réglée par le projet, cette date ne pourra se situer dans |
Bijlage | le passé. |
Onverminderd de algemene opmerking sub 3, schrijve men in fine van | Annexe Sans préjudice de l'observation générale formulée au point 3, il |
punt 5 van de bijlage "... indien deze artikel 4, 4°, naleeft een | convient d'écrire à la fin du point 5 de l'annexe "..., s'il respecte |
eigen verhouding berekenen". | l'article 4, 4°, calculer un rapport propre". |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
J. De Brabandere, kamervoorzitter; | J. De Brabandere, président de chambre; |
M. Van Damme en D. Albrecht, staatsraden; | M. Van Damme et D. Albrecht, conseillers d'Etat; |
E. Wymeersch en Mevr. Y. Merchiers, assessoren van de afdeling | E. Wymeersch et Mme Y. Merchiers, assesseurs de la section de |
wetgeving; | législation; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer D. Albrecht. | été vérifiée sous le contrôle de M. D. Albrecht. |
Het verelag werd uitgetracht door de heer W. Van Vaerenbergh, | Le rapport a été présenté par M. W. Van Vaerenbergh, auditeur. La note |
auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme M.-C. |
toege-licht door Mevr. M.-C. Ceule, eerste referendaris. | Ceule, premier référendaire. |
De griffier, | Le greffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
De voorzitter, | Le président, |
J. De Brabandere. | J. De Brabandere. |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige | 20 MAI 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 |
bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 |
sur les accidents du travail | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment |
artikel 53; | l'article 53; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines |
uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 | dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, |
april 1971, inzonderheid op de artikelen 1, gewijzigd bij het | |
koninklijk van 17 december 1992, 4 en 12, gewijzigd bij het koninklijk | notamment les articles 1er, modifié par l'arrêté royal du 17 décembre |
besluit van 10 december 1987 en 9, gewijzigd bij het koninklijk | 1992, 4 et 12, modifiés par l'arrêté royal du 10 décembre 1987 et 9, |
besluit van 22 september 1993; | modifié par l'arrêté royal du 22 septembre 1993; |
Gelet op het advies van het Beheerscomite van het Fonds voor arbeidsongevallen van 20 november 1995; | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 20 |
Gelet op het advies van de Raad van State; | novembre 1995; Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 21 |
Article 1er.L'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 21 |
december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de | décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gewijzigd bij het koninklijk | 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par l'arrêté royal |
besluit van 17 december 1992, wordt aangevuld als volgt : | du 17 décembre 1992, est complété comme suit : |
« 6° Neergelegd tarief : de handelspremie of bijdragevoet die een | « 6 Tarif déposé : le taux commercial de prime ou de cotisation que |
verzekeraar aanrekent voor een risico of een groep van risico's | l'assureur impute pour un risque ou un groupe de risques selon la |
volgens de indeling vastgelegd bij ministeriële omzendbrief; | division fixée par circulaire ministérielle; |
7° Pool van wetsverzekeraars : het geheel van de gemachtigde | 7° Pool des assureurs-loi : l'ensemble des assureurs agréés dans le |
verzekeraars in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april | cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail afin de |
1971 teneinde risico's te dekken waarvoor het op | couvrir les risques pour lesquels, d'un point de vue technique, il est |
verzekeringstechnische gronden niet mogelijk is dekking te verlenen of | impossible de donner couverture ou pour lesquels même au tarif le plus |
waarvoor zelfs aan het hoogste neergelegd tarief voor de categorie | élevé déposé pour la catégorie à laquelle appartient le risque, une |
waartoe het risico behoort geen dekking kan gevonden worden na | couverture ne peut pas être trouvée après la consultation d'au moins |
aanvraag bij tenminste tien aangezochte gemachtigde verzekeraars; | dix assureurs agréés sollicités; |
8° Verzwaarde risico's : individuele risico's waarvoor het technisch | 8° Risques aggravés : les risques individuels pour lesquels le tarif |
tarief het neergelegd tarief overschrijdt in de mate en gedurende een | technique dépasse le tarif déposé dans la mesure et pendant la période |
periode zoals bepaald door de Minister; | ainsi fixées par le Ministre" |
9° Technische verantwoording : de credibiliteitsformule en andere door | 9° Justification technique : la formule de crédibilité et autres |
de verzekeraars vooraf berekende tariefverminderingen die de | diminutions des tarifs calculées au préalable par les assureurs qui ne |
solvabiliteit van de verzekeraar en de compensatie in één of meer | mettent pas, la solvabilité de l'assureur et la compensation dans un |
voorafbepaalde risicogroepen niet in gevaar brengen; | ou plusieurs groupes de risques prédéterminés, en danger; |
10° Technisch tarief : de verhouding van de schadelast van alle | 10° Tarif technique : le rapport entre la charge de sinistre de tous |
arbeidsongevallen op de markt in een bepaald risico of een groep van | les accidents du travail dans un risque déterminé ou dans un groupe de |
risico's tot de in dat risico of die groep van risico's verzekerde | risques et la masse salariale assurée pour ce risque ou pour ce groupe |
loonmassa. Elke verzekeraar of groep van verzekeraars kan indien deze | de risques. Chaque assureur ou groupe d'assureurs peut s'il respecte |
artikel 4, 4° naleeft een eigen verhouding berekenen. » | l'article 4, 4° calculer un rapport propre. » . |
Art. 2.Artikel 4, 4° van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 4, 4° du même arrêté est remplacé par le texte |
volgende tekst : | suivant : |
« 4° de nauwkeurige uiteenzetting van de algemene technische | « 4° l'exposé précis des bases techniques générales adoptées pour la |
grondslagen die aangenomen werden voor het vaststellen van de tarieven | fixation des tarifs des primes ou des cotisations, visées sous 3, pour |
van de premies of van de bijdragen bedoeld onder 3° voor de risico's | les risques ou les groupes de risques que l'assureur veut couvrir |
of groepen van risico's die de verzekeraar wenst te dekken volgens de | |
structuur bepaald door de Minister en met welke technische | selon la structure fixée par le Ministre et sous le couvert de quelle |
verantwoording van deze tarieven slechts kan worden afgeweken. » | justification technique il peut être dérogé à ces tarifs. » |
Art. 3.Artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 3.L'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 |
besluit van 22 september 1993 wordt aangevuld als volgt : | septembre 1993 est complété comme suit : |
« 7° dat het contract werd afgesloten overeenkomstig de bepalingen van | « 7° que le contrat est conclu selon les dispositions de l'article 12, |
artikel 12, derde en vierde lid. » | alinéas 3 et 4. » |
Art. 4.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 4.L'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 |
besluit van 10 december 1987 wordt vervangen door de volgende bepaling : | décembre 1987 est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 12.De verzekeraar stuurt aan de Minister uiterlijk op 31 |
« Article 12.L'assureur transmet au Ministre, au plus tard le 31 |
december van ieder jaar twee exemplaren van zijn tarieven volgens de | décembre de chaque année, deux exemplaires de ses tarifs selon la |
structuur zoals bedoeld in artikel 4, 4°. De verzekeraar stuurt een | structure visée à l'article 4, 4°. L'assureur transmet un troisième |
derde exemplaar van zijn tarieven aan het Fonds. | exemplaire de ses tarifs au Fonds. |
Elke wijziging of aanvulling van de tarieven, zoals bedoeld in het | Chaque modification ou ajout des tarifs, visés à l'alinéa 1er, dans le |
eerste lid, in de loop van een kalenderjaar dient aan de | courant d'une année civile doit être notifié aux autorités de contrôle |
controleinstanties bedoeld in artikel 20, eerste lid, 2°, tweede lid | visées à l'article 20, alinéa 1er, 2°, alinéa 2 avant d'être appliqué. |
te worden gemeld alvorens te worden toegepast. | |
Het toegepast tarief kan mits technische verantwoording zoals voorzien | Le tarif appliqué peut déroger au tarif déposé, à condition d'une |
in artikel 4, 4° afwijken van het neergelegd tarief. Dit toegepast | justification technique, comme visée à l'article 4, 4°. Ce tarif |
tarief is maximum 10 pct. hoger dan het neergelegd tarief. In afwijking van de bepalingen van het derde lid kan volgens de voorwaarden bepaald door de Minister, het toegepast tarief afwijken van het neergelegd tarief voor de risico's die verzekerd worden door de pool van wetsverzekeraars alsmede voor de verzwaarde risico's. De kwitanties vermelden afzonderlijk het commissieloon dat in de toegepaste premie begrepen is. Alle clausules en overeenkomsten die niet in overeenstemming zijn met het derde, vierde en vijfde lid worden geacht vanaf de eerstvolgende vervaldag van de overeenkomst opgesteld te zijn in overeenstemming met die leden. De controleinstanties bedoeld in artikel 20, eerste lid, 2°, tweede lid stellen de verzekeraar binnen de maand na elke vastgestelde | appliqué est au maximum 10 p.c. supérieur au tarif déposé. En dérogation des dispositions de l'alinéa 3, le tarif appliqué peut déroger au tarif déposé, selon les conditions déterminées par le Ministre, pour les risques qui sont assurés par le pool des assureurs-loi ainsi que pour les risques aggravés. Les quittances mentionnent séparément le montant de la commission qui est compris dans la prime appliquée. Toutes clauses et accords des contrats qui ne sont pas conformes aux dispositions des alinéas 3, 4 et 5 sont censés avoir été établis, dès la première échéance du contrat, en conformité avec ces alinéas. Les autorités de contrôle visées à l'article 20, alinéa 1er, 2°, alinéa 2 notifient endéans le mois par lettre recommandée chaque |
inbreuk op de artikelen 4, 4°, 9, 7° en 12 in kennis bij aangetekende | infraction sur les articles 4, 4°, 9, 7° et 12 constatée à l'assureur |
brief en zenden een kopie van deze brief aan de werkgever. » | et envoient une copie de cette lettre à l'employeur. » |
Art. 5.De bepalingen van de artikelen 9, 7° en 12, vijfde lid van |
Art. 5.Les dispositions des articles 9, 7° et 12, alinéa 5 du même |
hetzelfde besluit, zoals ingevoegd door dit besluit, treden in werking | arrêté, telles que insérées par le présent arrêté, entrent en vigueur |
op 1 januari 1998. | le 1er janvier 1998. |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |