← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1992 houdende algemeen reglement betreffende het vervoer van zaken met motorvoertuigen tegen vergoeding "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1992 houdende algemeen reglement betreffende het vervoer van zaken met motorvoertuigen tegen vergoeding | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1992 portant le règlement général relatif au transport rémunéré de choses par véhicules automobiles |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 20 MEI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1992 houdende algemeen reglement betreffende het vervoer van zaken met motorvoertuigen tegen vergoeding ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de richtlijn 92/106/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 7 december 1992 houdende vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor bepaalde vormen van gecombineerd vervoer van goederen tussen Lid-Staten; Gelet op de wet van 1 augustus 1960 betreffende het vervoer van zaken met motorvoertuigen tegen vergoeding, inzonderheid op artikel 6; Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer over de weg, de spoorweg en de waterweg, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985 en 28 juli 1987; Overwegende dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken werden; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 20 MAI 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1992 portant le règlement général relatif au transport rémunéré de choses par véhicules automobiles ALBERT II, Roi des Belges, A tous, presents et a venir, Salut. Vu la directive 92/106/CEE du Conseil des Communautés européennes du 7 décembre 1992, relative à l'établissement de règles communes pour certains transports combinés de marchandises entre Etats membres; Vu la loi du 1er août 1960 relative au transport rémunéré de choses par véhicules automobiles, notamment l'article 6; Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux en matière de transport par route, par chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, modifié par les lois du 21 juin 1985 et du 28 juillet 1987; Considérant que les Gouvernements régionaux ont été associés à l'élaboration du présent arrêté; |
de Europese Commissie krachtens artikel 169 van het Verdrag tot | Vu l'urgence motivée par le fait qu'en application de l'article 169 du |
Traité instituant la Communauté européenne, la Commission européenne a | |
oprichting van de Europese Gemeenschap, België heeft verzocht vóór 4 | prié la Belgique de transposer en droit belge, avant le 4 mai 1996, la |
mei 1996 de richtlijn 92/106/EEG van de Raad van de Europese | directive 92/106/CEE du Conseil des Communautés européennes du 7 |
Gemeenschappen van 7 december 1992 houdende vaststelling van de | décembre 1992 relative à l'établissement de règles communes pour |
gemeenschappelijke voorschriften voor bepaalde vormen van gecombineerd | certains transports combinés de marchandises entre Etats membres; |
vervoer van goederen tussen Lid-Staten om te zetten in het Belgisch recht; | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de l'avis de |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en op het advies van | nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrete et arretons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 november |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 25 novembre 1992 |
1992 houdende algemeen reglement betreffende het vervoer van zaken met | portant le règlement général relatif au transport rémunéré de choses |
motorvoertuigen tegen vergoeding, worden de 10° en de 11° vervangen | par véhicules automobiles, le 10° et le 11° sont remplacés par les |
door de volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
10° "gecombineerd vervoer" : het goederenvervoer waarbij het begin- | |1K10° "transport combiné" : le transport de marchandises dont les |
en/of eindtraject plaatsvindt over de weg en waarbij een voertuig, een | parcours initiaux et/ou terminaux s'effectuent par la route et pour |
afneembare laadbak of een container van 20 voet (6,096 meter) en meer | lequel un véhicule, une caisse mobile ou un conteneur de 20 pieds |
worden verzonden per spoor en/of over de binnenwateren en/of over zee | (6,096 mètres) et plus sont acheminés par chemin de fer et/ou par voie |
wanneer de lengte van het zeetraject, hemelsbreed gemeten, meer dan | navigable intérieure et/ou par voie maritime lorsque la longueur du |
100 km bedraagt; | parcours maritime excède 100 km à vol d'oiseau; |
11° "afneembare laadbak" : het voor de lading bestemde deel van een | 11° "caisse mobile" : la partie d'un véhicule destinée à recevoir le |
voertuig dat van het voertuig kan worden afgenomen en hierop weer worden vastgemaakt; | chargement, qui peut être détachée du véhicule et y être réintégrée; |
Art. 2.In artikel 6, 1, 4° van hetzelfde besluit worden de rubrieken |
Art. 2.Dans l'article 6, 1er, 4° du même arrêté, les rubriques a) et |
a) en b) respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : | b) sont remplacées respectivement par les dispositions suivantes : |
a) bij het vervoer per spoor moet de verzending geschieden vanaf het | a) pour le transport par chemin de fer, l'envoi doit s'effectuer |
geschikte station van inlading dat het dichtst bij de laadplaats van | depuis la gare d'embarquement appropriée la plus proche du point de |
de goederen is gelegen tot aan het geschikte station van uitlading, | chargement des marchandises, jusqu'à la gare de débarquement |
dat het dichtst bij de losplaats is gelegen. | appropriée la plus proche du point de leur déchargement.. Pour le |
Bij het vervoer over de waterwegen of over zee mag het begin- of | transport par voie d'eau navigable ou par mer, les trajets initiaux ou |
eindvervoer over de weg een afstand van ten hoogste 150 km, | terminaux qui s'effectuent par la route, ne peuvent excéder 150 km, |
hemelsbreed gemeten vanaf de rivier- of zeehaven van inlading of van | mesurés à vol d'oiseau du port fluvial ou maritime d'embarquement ou |
uitlading, niet overschrijden; | de débarquement; |
b) de vrachtbrief waarvan sprake in artikel 39 moet worden aangevuld met de opgave van de stations van in- en uitlading voor wat betreft het traject per spoor of met opgave van de rivierhavens van in- en uitlading voor wat betreft het traject over de waterwegen of met opgave van de zeehavens van in- en uitlading voor wat betreft het traject over zee. Deze vermeldingen worden aangebracht alvorens het vervoer plaatsvindt en bevestigd door aanbrenging van de stempel van de spoor- of havenadministratie in de betrokken stations, rivier- of zeehavens, wanneer het gedeelte van het vervoer dat per spoor, over de waterwegen of over zee wordt afgelegd, is beëindigd. Wanneer een aanhangwagen of oplegger toebehorende aan een onderneming die gecombineerd vervoer verricht van goederen die haar eigendom of het voorwerp van haar handel, nijverheid of bedrijf zijn, op het eindtraject wordt gesleept door een motorvoertuig toebehorende aan een onderneming die vervoer van zaken tegen vergoeding verricht, wordt dit vervoer vrijgesteld van de in dit punt b) bedoelde verplichtingen; het moet echter vergezeld gaan van een ander document waaruit het per spoor, over de waterwegen of over zee afgelegde traject blijkt. | b) la lettre de voiture dont question à l'article 39 doit être complétée par l'indication des gares d'embarquement et de débarquement relatives au parcours ferroviaire ou par l'indication des ports fluviaux d'embarquement ou de débarquement relatifs au parcours par les voies d'eau navigables ou par l'indication des ports maritimes d'embarquement ou de débarquement relatifs au parcours maritime. Ces mentions sont apposées avant l'exécution du transport et confirmées par l'apposition du cachet des administrations ferroviaires ou portuaires dans les gares ou dans les ports fluviaux ou maritimes concernés, lorsque la partie du transport effectuée par chemin de fer, par voie d'eau navigable ou par mer est terminée. Lorsqu'une remorque appartenant à une entreprise qui effectue des transports combinés de marchandises qui sont sa propriété ou qui font l'objet de son commerce, de son industrie ou de son exploitation, est tractée sur le parcours terminal par un véhicule automobile appartenant à une entreprise effectuant des transports rémunérés de choses, le transport ainsi effectué est dispensé des obligations visées dans le présent point b); il y a lieu cependant de fournir un autre document attestant que le parcours par chemin de fer, par voie d'eau navigable ou par mer a été effectué. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
I |