Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de la formation professionnelle des jeunes dans le cadre de l'apprentissage des métiers de la restauration dans la construction |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995, | de travail du 21 décembre 1995, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | paritaire de la construction, relative à la promotion de la formation |
bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van | professionnelle des jeunes dans le cadre de l'apprentissage des |
het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid (1) | métiers de la restauration dans la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995, | travail du 21 décembre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de la |
bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van | formation professionnelle des jeunes dans le cadre de l'apprentissage |
het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid. | des métiers de la restauration dans la construction. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 | Convention collective de travail du 21 décembre 1995 |
Bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van | Promotion de la formation professionelle des jeunes dans le cadre de |
het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid | l'apprentissage des métiers de la restauration dans la construction |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 maart 1993 onder het nummer 41192/CO/124) | (Convention enregistrée le 21 mars 1996 sous le numéro 41192/CO/124) |
Afdeling 1. - Definities en toepassingsgebied | Section 1. - Définitions et champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable : |
- de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het | - aux employeurs des entreprises qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor de bouwnijverheid en die : | paritaire de la construction et qui : |
* houder zijn van een erkenning in minstens één van de subcategorieën | * sont titulaires d'une agréation dans au moins l'une des |
D21, D23 of D24; | sous-catégories D21, D23 ou D24; |
* voldoen aan de bij artikel 2 vereiste toetredingsvoorwaarden tot | * satisfont aux conditions d'adhésion à la présente convention |
deze overeenkomst; | requises par l'article 2; |
- de bij artikel 7 bedoelde jonge werknemers die in de ondernemingen | - aux jeunes travailleurs visés par l'article 7 qui sont engagés dans |
worden aangeworven om het specifiek opleidingsproject dat bij deze | les entreprises en vue de bénéficier de l'action spécifique de |
overeenkomst wordt bepaald, te genieten. | formation déterminée par la présente convention. |
Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers kunnen tot deze |
Art. 2.Les employeurs visés à l'article 1er peuvent adhérer à la |
collectieve arbeidsovereenkomst toetreden op voorwaarde dat zij : | présente convention collective de travail, à condition qu'ils : |
- aan de hand van bewijskrachtige documenten aantonen dat de | - établissent au moyen de documents probants que, durant la période |
onderneming tijdens de looptijd van de bij deze overeenkomst | d'application du régime de formation défini par la présente |
omschreven opleidingsregeling, minstens één restauratiewerk bedoeld | convention, l'entreprise exécutera au moins un travail de restauration |
bij artikel 3 zal uitvoeren waarvoor een restauratiesubsidie wordt | visé à l'article 3, pour lequel un subside à la restauration est |
toegekend door een overheidsinstantie; | octroyé par une autorité publique; |
- prennent l'engagement d'occuper les jeunes travailleurs visés par | |
- de verbintenis aangaan de bij artikel 7 bedoelde jongere werknemers | l'article 7 à l'exécution de travaux de restauration visés par |
tewerk te stellen aan de bij artikel 3 bedoelde restauratiewerken | l'article 3 durant toute la période d'application du régime de |
gedurende de ganse looptijd van de bij deze overeenkomst omschreven | formation défini par la présente convention; |
opleidingsregeling; - de bij afdeling 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | - respectent la procédure d'adhésion déterminée par le section 3 de la |
vastgestelde toetredingsprocedure naleven.. | présente convention collective de travail.. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst verstaat men onder |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
restauratiewerken, de werken van instandhouding of herstel aan een | travaux de restauration, les travaux de conservation ou de réparation |
beschermd monument of een waardevol gebouw, die nodig zijn om de | apportés à un monument classé ou un édifice de valeur, qui sont |
artistieke, wetenschappelijke, historische, volkskundige, | nécessaires à la préservation de l'intérêt artistique, scientifique, |
industrieel-archeologische of sociaal-culturele waarde ervan te | historique, folklorique, archéologico-industriel ou socio-culturel de |
bewaren. | ce bâtiment ou de cet édifice. |
De in het eerste lid bedoelde restauratiewerken moeten één van | Les travaux de restauration visés à l'alinéa 1er doivent présenter |
volgende kenmerken vertonen : | l'une des caractéristiques suivantes : |
- het herstellen, restaureren of consolideren, volgens ambachtelijke | - la réparation, la restauration ou la consolidation, selon des |
restauratietechnieken, van de nog aanwezige waardevolle elementen van het monument; - het opnieuw aanbrengen van niet meer aanwezige waardevolle elementen, voor zover voldoende materiële gegevens of iconografisch materiaal aanwezig zijn om een wetenschappelijk verantwoorde reconstructie, volgens ambachtelijke uitvoeringstechnieken, mogelijk te maken en zover de reconstructie vereist is om een storende lacune aan te vullen; - het behandelen van waardevolle elementen van het monument onder meer door reiniging, hydrofuge, verharding, houtworm- en zwambestrijding. | techniques de restauration artisanales, des éléments de valeur subsistants du monument ou de l'édifice; - la réincorporation, dans le monument ou l'édifice, d'éléments de valeur disparus, pour autant qu'il y ait suffisamment de données matérielles ou de matériaux iconographiques permettant une reconstitution scientifique, selon des techniques d'exécution artisanales, et que la reconstitution s'impose afin de combler une lacune fâcheuse; - le traitement des éléments de valeur du monument ou de l'édifice, notamment par le nettoyage, l'hydrofugation, le durcissement, l'élimination des xylophages et des champignons. |
Afdeling 2. - Organisatie van het opleidingsstelsel | Section 2. - Organisation du régime de formation |
Onderafdeling 1. - Algemene beginselen | Sous-section 1. - Principes généraux |
Art. 4.Het opleidingsstelsel dat door deze collectieve |
Art. 4.Le régime de formation organisé par la présente convention |
collective de travail - ci-après dénommé le régime de | |
arbeidsovereenkomst wordt georganiseerd - hierna de regeling | formation-restauration - a pour objectif de permettre aux jeunes |
opleiding-restauratie genoemd - heeft tot doel de bij artikel 7 | travailleurs visés à l'article 7 d'acquérir les connaissances |
bedoelde jongeren in staat te stellen de specifieke kennis te | |
verwerven voor de uitoefening van een restauratieberoep dat in de tot | spécifiques à l'exercice d'un métier de la restauration pratiqué dans |
de overeenkomst toetredende onderneming wordt uitgeoefend. | l'entreprise qui a adhéré à la convention. |
Art. 5.De regeling opleiding-restauratie bestaat uit : |
Art. 5.Le régime de formation-restauration se compose : |
- een praktische opleiding via het aanleren in de onderneming van de | - d'une formation pratique par l'apprentissage dans l'entreprise des |
technieken en procédés, eigen aan de uitoefening van het beroep; | techniques et procédés propres à l'exercice du métier; |
- een theoretische opleiding die verband houdt met het aanleren van het beroep. | - d'une formation théorique en rapport avec l'apprentissage du métier. |
Art. 6.De onderneming die tot deze overeenkomst toetreedt, past de |
Art. 6.L'entreprise qui adhère à la présente convention applique le |
regeling opleiding-restauratie toe gedurende 12 maanden te rekenen | régime de formation-restauration pendant une période de 12 mois à |
vanaf de datum van kennisgeving van de goedkeuring van de | compter de la date de notification de l'approbation de l'acte ou de la |
toetredingsakte of -overeenkomst door het bij artikel 21 bedoelde | convention d'adhésion par le comité restreint de la commission |
beperkt comité van het paritair comité. | paritaire visé à l'article 21. |
Onderafdeling 2. - Toepassingsmodaliteiten | Sous-section 2. - Modalités d'application |
Art. 7.De jonge werknemers die in aanmerking komen voor de regeling |
Art. 7.Les jeunes travailleurs pouvant bénéficier de l'application du |
opleiding-restauratie moeten voldoen aan de volgende cumulatieve | régime de formation-restauration doivent satisfaire aux conditions |
voorwaarden : | cumulatives suivantes : |
- niet meer onderworpen zijn aan de deeltijdse leerplicht; | - ne plus être soumis à l'obligation scolaire à temps partiel; |
- met vrucht het beroeps- of technisch onderwijs bouw hebben beëindigd | - avoir suivi avec fruit un enseignement professionnel ou technique |
(6 jaar); | construction (6 années); |
- minder dan 21 jaar oud zijn. | - ne pas avoir atteint l'âge de 21 ans. |
Deze voorwaarden worden beoordeeld wanneer de in artikel 8 bedoelde | Ces conditions s'apprécient au moment de la conclusion du contrat de |
arbeidsovereenkomst wordt gesloten. | travail visé à l'article 8. |
Art. 8.De in artikel 7 bedoelde jongeren die in de onderneming in |
Art. 8.Les jeunes visés à l'article 7 qui sont engagés dans |
dienst worden genomen voor de toepassing van de regeling | l'entreprise en vue de l'application du régime de |
opleiding-restauratie moeten worden aangeworven met een voltijdse | formation-restauration doivent être embauchés dans les liens d'un |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. | contrat de travail conclu à temps partiel et pour une durée |
De in het eerste lid bedoelde arbeidsovereenkomst vangt ten vroegste | indéterminée. Le contrat de travail visé à l'alinéa 1er prend cours au plus tôt à la |
aan op de datum van kennisgeving van de goedkeuring van de bij artikel | date de la notification de l'approbation de l'acte ou de la convention |
6 bedoelde toetredingsakte of -overeenkomst en ten laatste binnen | d'adhésion visée à l'article 6 et, au plus tard, dans les trente jours |
dertig dagen volgend op deze kennisgeving. | de cette notification. |
In afwijking van tweede lid mag de arbeidsovereenkomst tot uiterlijk | Par dérogation à l'alinéa 2, le contrat de travail peut être conclu au |
negentig dagen na de bij het tweede lid bedoelde kennisgeving worden | plus tard dans les nonante jours de la notification visée au même |
gesloten indien deze overeenkomst betrekking heeft op de aanwerving | alinéa 2, lorsque ce contrat se rapporte à l'engagement d'un jeune |
van een bij artikel 7 bedoelde jonge werknemer ter vervanging van een | travailleur visé à l'article 7 en remplacement d'un bénéficiaire du |
begunstigde van de regeling opleiding-restauratie die de onderneming | régime de formation-restauration qui a quitté l'entreprise. |
heeft verlaten. Art. 9.In afwijking van artikel 4 van de collectieve |
Art. 9.Par dérogation à l'article 4 de la convention collective de |
travail du 18 mars 1993 relative aux conditions de travail, rendue | |
arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, betreffende de | obligatoire par arrêté royal du 18 janvier 1995, la rémunération |
arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 18 januari 1995, is het uurloon van de in artikel 7 | horaire des jeunes travailleurs visés à l'article 7 est égale, durant |
bedoelde jonge werknemers tijdens de toepassingsperiode van de | la période d'application du régime de formation-restauration dans |
regeling opleiding-restauratie in de onderneming gelijk aan een bedrag | |
dat overeenstemt met 85 pct. van het uurloon van een geoefende | l'enteprise, à un montant correspondant à 85 p.c. de la rémunération |
werknemer. | d'un travailleur spécialisé.. |
Art. 10.De werkgever duidt tussen de werknemers van de onderneming |
Art. 10.L'employeur désigne parmi les travailleurs de l'entreprise |
een persoon aan die verantwoordelijk zal zijn voor de omkadering en de | une personne responsable de l'encadrement et du suivi des jeunes |
opvolging van de bij artikel 7 bedoelde jonge werknemers waarop de | travailleurs visés à l'article 7 auxquels le régime de |
regeling opleiding-restauratie van toepassing is in de onderneming. | |
De bij het eerste lid bedoelde verantwoordelijkheid van omkadering en | formation-restauration est applicable dans l'entreprise. |
opvolging mag slechts, mits de instemming van de betrokkene, worden | La responsabilité de l'encadrement et du suivi visée à l'alinéa 1er ne |
uitgeoefend door een werknemer die over de nodige technische kennis beschikt. | peut être exercée, moyennant accord de l'intéressé, que par un |
Art. 11.De theoretische opleidingsmodule die wordt gegeven in het |
travailleur disposant des compétences techniques nécessaires. |
kader van de regeling opleiding-restauratie moet een minimumduur van | Art. 11.Le module de formation théorique dispensé dans le cadre du |
80 uur hebben en vooraf goedgekeurd zijn door het Paritair Comité voor | régime de formation-restauration doit avoir une durée minimale de 80 |
heures et être préalablement agréé par la Commission paritaire de la | |
het bouwbedrijf. | construction. |
Art. 12.Het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid is belast : |
Art. 12.Le Fonds de formation professionnelle de la construciton est chargé : |
- met de coördinatie van het specifiek opleidingsproject dat wordt | - de la coordination de l'action spécifique de formation organisée |
georganiseerd in het kader van de regeling opleiding-restauratie; | dans le cadre du régime de formation-restauration; |
- met de opstelling van het theoretisch opleidingsprogramma; | - de l'établissement du programme de formation théorique; |
- met de afwikkeling van de theoretische opleidingsmodule in het | - du déroulement du module de formation théorique dans un centre |
paritair opleidingscentrum dat is erkend door de FOREM, de V.D.A.B. of | paritaire de formation agréé par le FOREM, le VDAB ou l'Institut |
de voor Brussel bevoegde opleidingsinstantie of, mits voorafgaand | bruxellois de formation ou, moyennant accord préalable du conseil |
akkoord van de raad van bestuur van het Fonds voor vakopleiding in de | d'administration du Fonds de formation de la construction, dans |
bouwnijverheid, in andere opleidingscentra. | d'autres centres de formation. |
Art. 13.De in artikel 11 bedoelde theoretische opleiding wordt |
Art. 13.La formation théorique visée à l'article 11 est dispensée |
gegeven tijdens de normale werkuren in de onderneming. | durant les heures normales de travail dans l'entreprise. |
Voor de uren theoretische opleiding behouden de jonge werknemers die | Durant les heures de formation théorique, les jeunes travailleurs qui |
de toepassing van de regeling opleiding-restauratie in het bedrijf | bénéficient de l'application du régime formation-restauration dans |
genieten, hun recht op het loon bepaald in artikel 9. | l'entreprise conservent leur droit à la rémunération déterminée par l'article 9. |
Afdeling 3. - Toetredingsprocedure | Section 3. - Procédure d'adhésion |
Art. 14.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers die de regeling |
Art. 14.Les employeurs visés à l'article 1er qui désirent appliquer |
opleiding-restauratie wensen toe te passen, moeten in de loop van de | le régime de formation-restauration doivent adhérer à la présente |
periode tussen 1 februari en 30 juni 1996 tot deze collectieve | convention collective de travail au cours de la période s'étendant du |
arbeidsovereenkomst toetreden. | 1er février au 30 juin 1996. |
Art. 15.De werkgevers die tot deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 15.Les employeurs qui veulent adhérer à la présente convention |
wensen toe te treden, gebruiken één van de toetredingsformulieren | collective de travail utilisent un des formulaires d'adhésion dont les |
waarvan de modellen als bijlage bij deze overeenkomst zijn opgenomen. | modèles sont joints en annexe à la présente convention. |
In de ondernemingen die op 30 juni 1995 minder dan 50 aan de R.S.Z. | Dans les entreprises qui occupent moins de 50 travailleurs déclarés à |
aangegeven werknemers tewerkstellen en die geen vakbondsafvaardiging | l'O.N.S.S. au 30 juin 1995 et qui n'ont pas de délégation syndicale |
hebben, gebruikt de werkgever het toetredingsformulier met het | l'employeur utilise le formulaire d'adhésion intitulé "Acte d'adhésion |
opschrift "Toetredingsakte tot de collectieve arbeidsovereenkomst | à la convention collective de travail relative au régime de |
betreffende de regeling opleiding-restauratie" (model I). | formation-restauration" (modèle I). |
In de andere ondernemingen gebruikt de werkgever het | Dans les autres entreprises, l'employeur utilise le formulaire |
toetredingsformulier met het opschrift "Collectieve | d'adhésion intitulé "Convention collective d'adhésion à la convention |
toetredingsovereenkomst tot de collectieve arbeidsovereenkomst | collective de travail relative au régime de formation-restauration" |
betreffende de regeling opleiding-restauratie" (model II). | (modèle II). |
Art. 16.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 15, tweede lid, |
Art. 16.Pour les entreprises visées à l'article 15, alinéa 2, |
geeft de werkgever aan elke arbeider een kopie van de behoorlijk | l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de l'acte |
ingevulde toetredingsakte (model I). | d'adhésion (modèle I) dûment complété. |
De werkgever geeft elke arbeider eveneens een kopie van deze | L'employeur communique également à chacun de ses ouvriers une copie de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention. |
Gedurende 8 dagen te rekenen vanaf de bij het eerste lid bedoelde | Pendant une période de 8 jours à compter à partir de la communication |
afgifte, houdt de werkgever een register ter beschikking van de | visée à l'alinéa 1er, l'employeur tient à la disposition des ouvriers |
arbeiders waarin deze hun opmerkingen kunnen optekenen. | un registre dans lequel les ouvriers peuvent consigner leurs |
observations. | |
Gedurende dezelfde termijn van 8 dagen, kan de arbeider of zijn | Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut |
vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het | également communiquer les observations au chef de district de |
districtshoofd van de Inspectie van de Sociale Wetten van de plaats | l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de |
waar de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet | l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être communiqué, ni |
worden meegedeeld noch verspreid. | divulgué. |
Art. 17.Op het einde van de in artikel 16 vastgestelde termijn van 8 |
Art. 17.Au terme du délai de 8 jours fixé par l'article 16, |
dagen, moet de werkgever : | l'employeur : |
- de toetredingsakte tekenen (model I); | - signe l'acte d'adhésion (modèle I); |
- deze toetredingsakte evenals het register voor de opmerkingen | - transmet l'acte d'adhésion et le registre d'observations au |
overmaken aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | Président de la Commission paritaire de la construction. |
bouwbedrijf. Art. 18.Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 15, derde lid, geeft |
Art. 18.Pour les entreprises visées à l'article 15, alinéa 3, |
de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde collectieve | l'employeur communique à la délégation syndicale une copie de la |
toetredingsovereenkomst (model II) aan de vakbondsafvaardiging. | convention collective d'adhésion (modèle II), dûment complétée.. |
Art. 19.De collectieve toetredingsovereenkomst (model II) wordt |
Art. 19.La convention collective d'adhésion (modèle II) est signée |
getekend door de werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de | par l'employeur et par un représentant de chacune des organisations |
vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het | syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging | construction et représentées au sein de la délégation syndicale de |
van de onderneming. | l'entreprise. |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt | A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention |
de in het eerste lid bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever | visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant |
en een vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting | d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la |
hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest | Commission paritaire de la construction et qui sont les plus |
representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. | représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. |
Art. 20.De werkgever maakt de bij artikel 19 bedoelde collectieve |
Art. 20.L'employeur transmet au président de la Commission paritaire |
toetredingsovereenkomst over aan de voorzitter van het Paritair Comité | de la construction le texte de la convention collective d'adhésion |
voor het bouwbedrijf. | visée à l'article 19. |
Art. 21.Het beperkt comité van het paritair comité dat bedoeld wordt |
Art. 21.Le comité restreint de la commission paritaire visé à |
in artikel 56 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 | l'article 56 de la convention collective de travail du 11 mai 1995 |
betreffende de bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996, | relative à la promotion de l'emploi en 1995 et 1996, se prononce sur |
spreekt zich uit over de goedkeuring van de toetredingsakten en | l'approbation des actes et conventions d'adhésion, dans les délais et |
-overeenkomsten binnen de termijn en volgens de modaliteiten | |
vastgesteld bij de artikelen 61 en 62 van voormelde collectieve | selon les modalités déterminés par les articles 61 et 62 de la |
convention collective de travail du 11 mai 1995 précitée. | |
Section 4. - Avantages sectoriels liés à l'application du régime de | |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995.Afdeling 4. - Sectorale voordelen verbonden aan de toepassing van de regeling opleiding-restauratie Art. 22.Voor de bij de artikelen 11 en 13 bedoelde theoretische opleidingsuren geniet de werkgever het sectoraal stelsel van "terugbetaling en indeplaatsstelling" opgezet in uitvoering van artikel 33 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 tot organisatie van de suppletieve sectorale regelingen tot herverdeling van de arbeid in het kader van de bedrijfsplannen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 januari 1995 (Belgisch Staatsblad van 19 mei 1995). Art. 23.De werkgevers die toetreden tot de regeling opleiding-restauratie kunnen aanspraak maken op een forfaitaire terugbetaling van de bijdragen gestort aan het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf ten belope van 18.000 F per kwartaal en per jonge werknemer die onder de toepassing van de regeling opleiding-restauratie in de onderneming valt. Het voordeel bedoeld in het eerste lid wordt toegekend tijdens de volledige tewerkstellingsperiode van de jonge werknemer in de regeling opleiding-restauratie die wordt toegepast in de onderneming. Het in het eerste lid bedoelde voordeel wordt aan de werkgevers uitgekeerd volgens de modaliteiten bepaald door de raad van bestuur van het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf. Art. 24.De werkgevers die schuldenaar zijn van het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf, inclusief het stelsel van getrouwheids- en weerverletzegels, zijn uitgesloten van de toepassing van de voordelen die bij deze afdeling zijn vastgesteld. Afdeling 5. - Slotbepalingen Art. 25.Elke interpretatievraag en elke moeilijkheid bij de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst kunnen, op initiatief van de meest gerede partij, worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 26.De patronale dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf is belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 januari 1996 en verstrijkt op 31 augustus 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 betreffende de bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid PARITAIR COMITE VOOR HET BOUWBEDRIJF TOETREDING TOT DE REGELING OPLEIDING-RESTAURATIE MODEL I (1) TOETREDINGSAKTE VAN DE ONDERNEMING................................................ TOT DE COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST VAN 21 december 1995 Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten tussen : De onderneming : - woonplaats of sociale zetel : - telefoon : - inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : - erkenningsnummer :....................................... in ondercategorie : - die....................... werknemers tewerkstelt (op 30 juni 1995) - vertegenwoordigd door : (naam en functie) en de volgende representatieve vakorganisaties : (1) - De Christelijke Centrale der Houtbewerkers en Bouwvakarbeiders, vertegenwoordigd door : (naam en functie) - De Algemene Centrale, vertegenwoordigd door : (naam en functie) - De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, vertegenwoordigd door : (naam en functie) Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, van toepassing op de werkgever en de bij artikel 19 bedoelde arbeiders van de onderneming, heeft de toetreding tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 betreffende de bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van het aanleren van de restauratieberoepen in de bouwnijverheid tot doel. Art. 3. Volgend restauratiewerk, gesubsidieerd door een overheidsinstantie, zal worden uitgevoerd tijdens de toepassingsperiode van de regeling opleiding-restauratie (2) : Art. 4. De onderneming zal de jonge werknemers die de regeling opleiding-restauratie genieten, te werk stellen aan de bij artikel 3 bedoelde restauratiewerken gedurende de ganse toepassingsperiode van deze regeling in de onderneming. De vorming van deze jonge werknemers die de regeling opleiding-restauratie in de onderneming genieten, zal meer bepaald betrekking hebben op volgende methodes, procédés of technieken : Art. 5. De werknemer van de onderneming, (naam en voornaam) (functie) is belast met de omkadering en de opvolging van de jonge werknemers die de regeling opleiding-restauratie genieten in de onderneming. Art. 6. Het door het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid opgestelde theoretisch opleidingsprogramma telt..................... uur (3). De theoretische opleiding zal worden verstrekt door (4) Art. 7. De onderneming zal de regeling opleiding-restauratie toepassen ten voordele van (5) jonge werknemers die voldoen aan de bij artikel 7 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 vastgestelde voorwaarden. De voltijdse arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van de jonge werknemers die de regeling arbeid-restauratie genieten, vangt ten vroegste aan op de datum van de voor de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf uitgevoerde betekening van de goedkeuring van deze toetredingsovereenkomst en ten laatste 30 dagen na deze betekening. Art. 8. De onderneming zal de regeling arbeid-restauratie toepassen gedurende een periode van 12 maanden die aanvangt op de datum van de door de voorzitter van het Paritair Comité voor de bouwnijverheid uitgevoerde betekening van de goedkeuring van deze toetredingsovereenkomst. Art. 9. De onderneming vraagt de bij afdeling 4 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 bepaalde financiële voordelen te genieten. Art. 10. De onderneming voegt als bijlage bij deze overeenkomst : een document dat de toekenning van een bij artikel 3 van deze overeenkomst bedoelde overheidssubsidie in het kader van het restauratiewerk, bewijst; het door het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid opgestelde theoretische opleidingsprogramma. Art. 11. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten op............................................., onder voorbehoud van goedkeuring door het beperkt comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (6). Zij treedt in werking op de datum van de door de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf uitgevoerde kennisgeving van haar goedkeuring en verstrijkt 12 maanden na deze kennisgeving. De ondertekenende partijen : Voor de onderneming : (naam) (functie) (Handtekening) Voor elk van de vakorganisaties : (naam) (functie) (handtekening) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld. begin Publicatie : 1997-06-20 Numac : 1997012266 |
formation-restauration Art. 22.Pour les heures de formation théorique visées aux articles 11 et 13, les employeurs bénéficient du système sectoriel de "remboursement-subrogation" mis en oeuvre en exécution de l'article 33 de la convention collective de travail du 17 mai 1994 organisant les régimes sectoriels supplétifs de redistribution du travail dans le cadre des plans d'entreprise, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 janvier 1995 (Moniteur belge du 19 mai 1995). Art. 23.Les employeurs qui adhèrent au régime de formation-restauration peuvent prétendre à un remboursement forfaitaire des cotisations versées au Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction à concurrence d'un montant de 18.000 F par trimestre et par jeune travailleur bénéficiant de l'application du régime de formation-restauration dans l'entreprise. L'avantage visé à l'alinéa 1er est octroyé durant toute la période d'occupation du jeune travailleur dans le régime de formation-restauration appliqué dans l'entreprise. L'avantage visé à l'alinéa 1er est versé aux employeurs selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction. Art. 24.Les employeurs qui sont débiteurs envers le Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction, en ce compris le régime des timbres fidélité et intempéries, sont exclus de l'application des avantages déterminés par la présente section.Section 5. - Dispositions finales Art. 25.Toute question d'interprétation et toute difficulté d'application des dispositions de la présente convention pourront, à l'initiative de la partie la plus diligente, être soumises au bureau de conciliation de la Commission paritaire de la construction. Art. 26.L'office patronal prévu à l'article 23 des statuts du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction est chargé de l'organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l'application de la présente convention collective de travail. Art. 27.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 15 janvier 1996 et prend fin le 31 août 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET Pour la consultation de l'annexe, voir image. debut Publié le : 1997-06-20 Numac : 1997012266 |