Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis, gesloten op 27 november 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la convention collective de travail n° 36bis, conclue le 27 novembre 1981 au sein du Conseil National du Travail, concernant l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1995, | de travail du 30 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging | pour le travail intérimaire, modifiant la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis, gesloten op 27 | travail n° 36bis, conclue le 27 novembre 1981 au sein du Conseil |
november 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting | |
van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en | National du Travail, concernant l'institution d'un Fonds de sécurité |
vaststelling van zijn statuten (1) | d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 36bis, gesloten op 27 | Vu la convention collective de travail n° 36bis, conclue le 27 |
november 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting | novembre 1981 au sein du Conseil National du Travail, concernant |
van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en | l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | et la fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 9 december 1981; | 9 décembre 1981; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1995, gesloten | travail du 30 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging van de | Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 36bis, gesloten op 27 november 1981 | convention collective de travail n° 36bis, conclue le 27 novembre 1981 |
in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting van een Fonds | au sein du Conseil National du Travail, concernant l'institution d'un |
voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn | Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la fixation de |
statuten. | ses statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET. | Mme M. SMET. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid | Commission paritaire pour le travail intérimaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1995 | Convention collective de travail du 30 juin 1995 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis gesloten op | Modification de la convention collective de travail n° 36bis, conclue |
27 november 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | le 27 novembre 1981 au sein du Conseil National du Travail et relative |
oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten | à l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les |
en vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 21 | intérimaires et à la fixation de ses statuts (Convention enregistrée |
november 1995 onder het nummer 39759/CO/322) | le 21 novembre 1995 sous le numéro 39759/CO/322) |
Artikel 1.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36 |
Article 1er.L'article 3 de la convention collective de travail n° |
bis, gesloten op 27 november 1981 in de Nationale Arbeidsraad, | 36bis, conclue le 27 novembre 1981 au sein du Conseil National du |
betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de | Travail et relative à l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence |
uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend | pour les intérimaires et à la fixation de ses statuts, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 december 1981 wordt aangevuld | obligatoire par arrêté royal du 9 décembre 1981, est complété comme |
als volgt : | suit : |
« 8° initiatieven tot tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. | « 8° de promouvoir des initiatives pour l'emploi en faveur des groupes à risque. |
Het betreft de volgende risicogroepen : | Cela concerne les groupes à risque suivants : |
a) De langdurige werklozen | a) Les chômeurs de longue durée |
Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming | Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois qui précèdent leur |
voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen | engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage |
hebben genoten voor alle dagen van de week. | ou d'attente pour tous les jours de la semaine. |
b) De laaggeschoolde werklozen | b) Les chômeurs à qualification réduite |
Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen | Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de |
houder zijn van : | chômage et qui ne sont pas titulaires : |
hetzij een diploma van universitair onderwijs; | soit d'un diplôme universitaire; |
hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de |
het lange of korte type; | type long ou court; |
hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch secundair | soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général ou |
onderwijs. | technique. |
c) De gehandicapten | c) Les handicapés |
Werkzoekenden mindervaliden die, op het ogenblik van hun | Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, |
indienstneming, bij het Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van de | sont enregistrés au Fonds national de reclassement social des |
Mindervaliden (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn ingeschreven. | handicapés (ou à un de ses ayants droit). |
d) De deeltijds leerplichtigen | d) Les jeunes à scolarité obligatoire partielle |
Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de | Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à |
deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan | l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus |
niet meer volgen. | l'enseignement secondaire de plein exercice. |
e) De herintreders | e) Les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi |
Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : | Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : |
1° minstens 24 jaar zijn op 1 januari 1995; | 1° avoir au minimum 24 ans au 1er janvier 1995; |
2° geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten | 2° ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming | d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède |
voorafgaat; | l'engagement; |
3° geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; | 3° ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; |
4° voor de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun | 4° avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2) et 3), interrompu |
beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke | leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle |
activiteit begonnen zijn. | activité. |
f) De bestaansminimumtrekkers | f) Les bénéficiaires de minimum de moyens d'existence |
Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds | Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient |
minstens 3 maanden zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangen. | depuis au moins 3 mois sans interruption du minimum de moyens d'existence. |
g) Oudere werklozen | g) Les chômeurs âgés |
Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens één dag werkloos zijn | Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au |
en geen houder zijn van : | moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : |
hetzij een diploma van het universitair onderwijs; | soit d'un diplôme universitaire |
hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger | |
niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. » | soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
Art. 2.Artikel 13, b) van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
non-universitaire de type long ou court. ». Art. 2.L'article 13, b) |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | de la même convention collective de travail est remplacé par la disposition suivante : |
« b) Vanaf 1 juli 1995 bedraagt de bijdrage 8,5 pct. van de brutolonen | « b) A partir du 1er juillet 1995, la cotisation s'élève à 8,5 p.c. |
van de uitzendkrachten voor elk van de vier kwartalen van het jaar. » | des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires pour chacun des quatre trimestres de l'année. » |
Art. 3.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel |
Art. 3.Il est inséré dans la même convention collective de travail un |
13bis ingevoegd, luidend als volgt : | article 13bis, libellé comme suit : |
« Art. 13bis.- Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8° wordt de |
« Art. 13bis.- Pour l'application de l'article 3, 8°, la cotisation |
bijdrage die door de werkgevers, bedoeld bij artikel 5, a) aan het | due au fonds par les employeurs visés à l'article 5, a), est fixée |
fonds verschuldigd is, vastgesteld voor 1995 op 0,15 pct. en voor 1996 | pour 1995 à 0,15 p.c. et pour 1996 à 0,20 p.c. des rémunérations |
op 0,20 pct. van de brutolonen van de uitzendkrachten. De bijdrage is | brutes des travailleurs intérimaires. La cotisation est due pour |
verschuldigd voor elk van de vier kwartalen van het jaar. | chaque trimestre de l'année. |
Voor de vier kwartalen van 1995 worden de bijdragen rechtstreeks door | Pour les quatre trimestres de 1995, les cotisations sont perçues |
het fonds geïnd volgens de modaliteiten, welke door de raad van beheer | directement par le fonds, selon les modalités fixées par le conseil |
worden bepaald. » | d'administration. » |
Art. 4.In de dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een |
Art. 4.Il est inséré dans la même convention collective de travail un |
artikel 14bis ingevoerd, luidend als volgt : | article 14bis, libellé comme suit : |
« Art. 14bis.De bijdragen, bedoeld bij artikel 13bis, worden vanaf |
« Art. 14bis.A partir du premier trimestre 1996, les cotisations |
het eerste kwartaal van 1996 ingevorderd en geïnd zoals bepaald bij | prévues à l'article 13bis sont perçues et recouvrées comme il est |
artikel 14. » | prévu à l'article 14. » |
Art. 5.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel |
Art. 5.Il est inséré dans la même convention collective de travail un |
19bis ingevoerd, luidend als volgt : | article 19bis, libellé comme suit : |
« Art. 19bis.Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8° kan de raad |
« Art. 19bis.Pour l'application de l'article 3, 8°, le conseil |
van beheer, onder meer, binnen de perken van de financiële middelen, | d'administration peut notamment, dans les limites des moyens |
die voortvloeien uit de toepassing van artikel 13bis : | financiers résultant de l'application de l'article 13bis : |
cursussen organiseren; | organiser des cours; |
tussenkomsten in opleidingsprogramma's en in de kosten van didactisch | intervenir au niveau des programmes de formation et des frais de |
materiaal; | matériel didactique; |
gedurende de opleidingsprogramma's de lonen en sociale lasten van de uitzendkrachten ten laste nemen; tegemoetkomingen verlenen in de lonen en sociale lasten met het oog op de tewerkstelling van de uitzendkrachten die tot de risicogroepen, bedoeld in artikel 3, 8° behoren. De raad van beheer bepaalt : de toekenningsmodaliteiten voor de tegemoetkomingen en de nodige bewijsstukken die bij de aanvragen voor tussenkomst gevoegd moeten worden; de data waarbinnen de aanvragen ingediend moeten worden en de data waarbinnen de raad over de ingediende aanvragen een beslissing neemt; de terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen wanneer niet of niet langer aan de toekenningsmodaliteiten is voldaan. Commentaar : De bij het laatste lid van artikel 19bis bedoelde terugsstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen, zou bijvoorbeeld moeten gebeuren wanneer een uitzendkracht de opleiding voortijdig | prendre en charge les rémunérations et charges sociales des travailleurs intérimaires pour la durée des programmes de formation; intervenir dans les rémunérations et charges sociales en vue de la mise au travail des travailleurs intérimaires appartenant aux groupes à risque visés à l'article 3, 8°. Le conseil d'administration détermine : les modalités d'octroi des interventions et les pièces justificatives à joindre aux demandes d'intervention; le délai d'introduction des demandes et le délai dans lequel le conseil statue sur les demandes introduites; le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment lorsque les modalités d'octroi ne sont pas ou plus respectées. Commentaire : Le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment, prévu au dernier alinéa de l'article 19bis, devrait avoir lieu par exemple lorsque le travailleur intérimaire met fin prématurément à sa |
beëindigt. » | formation. » |
Art. 6.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel |
Art. 6.Il est inséré dans la même convention collective de travail un |
21bis ingevoegd, luidend als volgt : | article 21bis, libellé comme suit : |
« Art. 21bis.De artikelen 3, 8°, 13bis, 14bis en 19bis treden in |
« Art. 21bis.Les articles 3, 8°, 13bis, 14bis et 19bis entrent en |
werking op 1 januari 1995 en houden op van kracht te zijn op 31 | vigueur le 1er janvier 1995 et cesseront d'être en vigueur le 31 |
december 1996. » | décembre 1996. » . |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1995 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan mits een opzeggingstermijn van drie maanden door elk van de | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis |
partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief gericht | de trois mois notifié par lettre recommandée adressée au Président de |
aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. | la Commission paritaire pour le travail intérimaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |