Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses statuts |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, | de travail du 27 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot | pour les ateliers protégés, concernant l'institution d'un fonds de |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten (1) | sécurité d'existence et fixation de ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | Albert II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; |
werkplaatsen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, | travail du 27 mars 1995,reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot | Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling | l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
van zijn statuten. | statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. Mevr. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les ateliers protégés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995 | Convention collective de travail du 27 mars 1995 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 30 mei 1995 onder het | statuts (Convention enregistrée le 30 mai 1995 sous le numéro |
nummer 37987/CO/327) | 37987/CO/327) |
Artikel 1.Bij toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
fondsen voor bestaanszekerheid, sluit het Paritair Comité voor de | fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen een collectieve arbeidsovereenkomst waarbij een | ateliers protégés conclue une convention collective de travail |
fonds voor bestaanszekerheid wordt opgericht en waarvan de statuten | instituant un fonds de sécurité d'existence, et dont les statuts sont |
hierna worden bepaald. | fixés ci-après. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1995 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er avril 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de partijen mits een | |
opzeggingstermijn van één jaar, te rekenen vanaf 1 januari van het | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un |
jaar dat volgt op de betekening van de opzegging. | an à partir du 1er janvier de l'année qui suit la notification de la |
Deze opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief, gericht | dénonciation. Cette dénonciation est effectuée par lettre recommandée à la poste, |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte | adressée au président de la Commission paritaire pour les ateliers |
werkplaatsen waarvan deze laatste een afschrift aan elk van de in het | protégés, qui en transmet une copie à chacune des organisations |
paritair comité vertegenwoordigde organisatie laat geworden. | représentées au sein de la commission paritaire. |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Art. 3.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Art. 3.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds |
fondsen voor bestaanszekerheid wordt voor de werknemers(sters) die | de sécurité d'existence, il est institué pour les travailleurs (euses) |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | ressortissant à la Commission paritaire pour les ateliers protégés, un |
een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen". | pour les ateliers protégés". |
Art. 4.De zetel van het Fonds is gevestigd in het Brussels |
Art. 4.Le siège du Fonds est établi dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. Deze zetel kan bij unanieme beslissing van het | Bruxelles-Capitale. Ce siège peut être transféré ailleurs, par |
beheerscomité, voorzien bij artikel 14, elders overgeplaatst worden. | décision unanime du comité de gestion, prévue à l'article 14. |
HOOFDSTUK II. - Doel | CHAPITRE II. - But |
Art. 5.Het Fonds heeft tot doel : |
Art. 5.Le Fonds a pour objet : |
a) aan de werknemers(sters) die ressorteren onder het Paritair Comité | a) d'octroyer aux travailleurs (euses) ressortissant à la Commission |
voor de beschutte werkplaatsen, voordelen toe te kennen zoals bepaald | paritaire pour les ateliers protégés des avantages tels que ceux |
in artikel 6; | prévues à l'article 6; |
b) projecten en acties te organiseren ten voordele van de | b) de mener des projets et des actions en faveur des travailleurs |
werknemers(sters) en de werkgevers die ressorteren onder het Paritair | (euses) et des employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour |
Comité voor de beschutte werkplaatsen; | les ateliers protégés; |
c) de nodige middelen te innen om de doelstellingen voorzien in de | c) de percevoir les moyens nécessaires à la réalisation des objectifs |
punten a) en b) te realiseren. | prévus aux points a) et b). |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende sociale voordelen | CHAPITRE III. - Avantages sociaux complémentaires |
Aard - Bedrag - Toekenning - Uitkering | Nature - Montant - Octroi - Liquidation |
Art. 6.De in artikel 5, a) bedoelde werknemers(sters) hebben recht op |
Art. 6.Les travailleurs(euses) visés à l'article 5, a) ont droit aux |
aanvullende sociale voordelen ten laste van het Fonds, overeenkomstig | avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds, conformément aux |
de voorwaarden bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten | conditions fixées par convention collective de travail, conclue au |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, algemeen | sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | obligatoire par arrêté royal. |
Art. 7.De aard, het bedrag, de toekenningsvoor- waarden en de |
Art. 7.La nature, le montant, les conditions d'octroi et les |
modaliteiten van toekenning en uitkering van de bij artikel 7 bedoelde | modalités d'octroi et de liquidation des avantages visés à l'article |
voordelen, worden vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst | 7, sont fixés par convention collective de travail conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | la Commission paritaire pour les ateliers protégés, rendue obligatoire |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 8.De financiële bronnen, werkgeversbijdragen en/of andere |
Art. 8.Les sources financières, les cotisations patronales et/ou |
eventuele financiële middelen, zullen worden vastgelegd door het | d'autres moyens financiers éventuels seront fixés par la commission |
paritair comité in functie van de noden van de sector, van de | paritaire en fonction des besoins du secteur, des possibilités |
financiële mogelijkheden van de publieke overheden als gevolg van de | financières des pouvoirs publics par suite des interventions communes |
gemeenschappelijke tussenkomsten van de sociale partners. | des partenaires sociaux. |
Art. 9.Het bedrag en de wijze van inning van de bijdrage van de |
Art. 9.Le montant et les modalités de perception des cotisations des |
werkgevers worden vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst | employeurs sont fixés par convention collective de travail conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | obligatoire par arrêté royal. |
Art. 10.De bijdragen worden geïnd door het Fonds. |
Art. 10.Les cotisations sont perçues par le Fonds. |
In uitvoering van een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het | En exécution d'une convention collective de travail, conclue au sein |
bevoegd paritair comité en algemeen verbindend verklaard bij | de la commission paritaire compétente et rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit, kan het Fonds de inning van de bijdragen | royal, le Fonds peut céder la perception des cotisations à un autre |
overdragen aan een ander organisme. | organisme. |
In dat geval duidt voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst het | Dans ce cas, la convention collective de travail précitée désigne |
organisme aan en bepaalt de voorwaarden en modaliteiten van inning | l'organisme et fixe les conditions et les modalités de perception qui |
welke door het uitvoerend organisme moeten worden nageleefd. | doivent être observées par l'organisme chargé de l'exécution. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 11.Het Fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
Art. 11.Le Fonds est geré par un comité de gestion paritaire qui se |
bestaande uit 10 effectieve leden - beheerders. | compose de 10 membres effectifs gestionnaires. |
Deze leden worden aangeduid door en onder de leden van het betrokken | Ces membres sont désignés par et entre les membres de la commission |
paritair comité, voor de helft op voordracht van de | paritaire concernée et ils sont présentés pour la moitié par les |
beroepsorganisaties van de werkgevers en voor de andere helft op | organisations professionnelles d'employeurs et pour l'autre moitié par |
voordracht van de werknemersorganisaties. | les organisations des travailleurs. |
De leden van het beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode | Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période |
als deze van hun mandaat van lid van het Paritair Comité voor de | que celle de leur mandat de membre de la Commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen. | ateliers protégés. |
Het mandaat van lid in het beheerscomité vervalt door ontslag, | Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission |
overlijden of wanneer zijn mandaat als lid van het Paritair Comité | ou de décès ou lorsque le mandat de celui-ci comme membre de la |
voor de beschutte werkplaatsen een einde neemt of wegens ontslag | Commission paritaire pour les ateliers protégés prend fin ou en raison |
gegeven door de organisatie die hem voorgedragen heeft. Het nieuw lid | de sa démission par l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre |
voltooit desgevallend het mandaat van zijn voorganger. | achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. |
De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar. | Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. |
Art. 12.Het beheerscomité kiest elk jaar een voorzitter en een ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de werknemers- en de werkgeversdelegatie. Het duidt eveneens de perso(o)n(en) of diensten aan die met het secretariaat wordt(en) belast. Art. 13.Het beheerscomité vergadert op uitnodiging van de voorzitter. Deze is verplicht het beheerscomité bijeen te roepen op verzoek van ten minste één vierde van de beheerders of op vraag van één van de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. Van elke vergadering van het beheerscomité worden notulen opgemaakt. Zij worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger. Alle leden van het beheerscomité ontvangen een afschrift van deze notulen. De notulen worden uiterlijk binnen de maand verzonden aan de leden van de raad van beheer; bezwaren tegen deze notulen moeten binnen de maand na ontvangst worden ingediend bij de voorzitter van het beheerscomité. Art. 14.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen indien minstens de helft zowel van de leden van de werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is en op voorwaarde dat iedere organisatie vertegenwoordigd is. Wanneer deze voorwaarde niet is vervuld, wordt het beheerscomité acht dagen later opnieuw bijeengeroepen met dezelfde agenda en beraadslaagt en beslist zij dan geldig ongeacht het aantal aanwezige of vertegenwoordigde leden. De beslissingen van het beheerscomité worden in principe getroffen bij eenparigheid van stemmen van de aanwezige leden, behoudens andersluidende bepalingen in het huishoudelijk reglement dat door het beheerscomité wordt opgesteld. De beheerders mogen niet deelnemen aan beraadslagingen of stemmingen betreffende aangelegenheden waarbij zij persoonlijk zijn betrokken; hun onthouding wordt in de notulen opgetekend. Art. 15.Het beheerscomité neemt het beheer van het Fonds waar, |
Art. 12.Le comité de gestion choisit chaque année un président et un vice-président parmi ses membres, issus alternativement de la délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs. Il désigne également la (les) personne(s) ou les services chargé(s) du secrétariat. Art. 13.Le comité de gestion se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de convoquer le comité de gestion à la demande d'au moins un quart des administrateurs ou à la demande d'une des organisations représentées dans la commission paritaire. Des procès-verbaux sont rédigés pour chaque séance du comité de gestion. Ils sont signés par le président ou par son remplaçant. Tous les membres du comité de gestion reçoivent une copie de ces procès-verbaux. Les procès-verbaux sont envoyés au plus tard dans le délai d'un mois aux membres du comité de gestion; les objections concernant ces procès-verbaux doivent être transmises au président du comité de gestion dans le mois de la réception. Art. 14.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si la moitié au moins, tant des membres de la délégation des travailleurs que des membres de la délégation des employeurs, est présente et à condition que chaque organisation soit représentée. Si cette condition n'est pas remplie, le comité de gestion est convoqué à huitaine avec le même ordre du jour et délibère valablement quel que soit le nombre des membres présents ou représentés. Les décisions du comité de gestion sont prises en principe à l'unanimité des voix des membres présent, sauf en cas de dispositions contraires prévues par le règlement d'ordre intérieur établi par le comité de gestion. Les administrateurs ne peuvent prendre part aux délibérations ou aux votes portant sur des questions dans lesquelles ils sont personnelement impliqués; leur abstention est mentionnée dans les procès-verbaux. Art. 15.Le comité de gestion gère le Fonds conformément aux statuts |
overeenkomstig de statuten en treft alle maatregelen welke nodig | et prend toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires pour le bon |
blijken voor de goede werking van het Fonds. | fonctionnement du Fonds. |
Al wat door de statuten of door de wetten niet uitdrukkelijk wordt | Tout ce qui n'est pas expréssément réservé à la Commission paritaire |
voorbehouden aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | pour les ateliers protégés par les statuts ou par les lois, relève de |
valt onder de bevoegdheid van het beheerscomité. | la compétence du comité de gestion. |
Het mag namelijk alle contracten sluiten, alle roerende en onroerende | Il peut notamment conclure tout contrat, acheter, vendre, échanger, |
goederen aankopen, verkopen, ruilen, huren en verhuren, welke nodig | louer et donner en location tous biens meubles et immeubles |
zijn voor de verwezenlijking van het doel van het Fonds; de beheerskosten vaststellen; vergoedingen uitbetalen aan de rechthebbenden; alle leningen op korte en lange termijn aangaan; toestemmen in de hypotheken op de onroerende goederen van het Fonds, alsook alle voorrechten, alle private of officiële toelagen en tegemoetkomingen aanvaarden en ontvangen; alle subrogaties en borgstellingen toestaan of aanvaarden; van alle zakelijke of uit verbintenissen voortspruitende rechten afstand doen, evenals van alle zakelijke en persoonlijke waarborgen; handlichting geven vóór of na betaling van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, overschrijvingen, beslagleggingen of andere beletselen; pleiten als eiser of als verweerder voor de rechtbanken; uitvoeren of laten uitvoeren van vonnissen; dadingen treffen en compromissen aangaan. Deze opsomming geschiedt enkel bij wijze van voorbeeld. De rechtsvorderingen in hoedanigheid van eiser en verweerde worden ingesteld of verdedigd in naam van het Fonds door het beheerscomité, op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van één of meerdere beheerders daartoe aangeduid. Het beheerscomité kan bijzondere bevoegdheden aan één of meerdere van zijn leden, of zelfs aan derden opdragen. | nécessaires à la réalisation du but du Fonds; fixer les frais de gestion; payer des indemnités aux ayants droit; contracter des emprunts à court et à long terme; consentir des hypothèques sur les biens immeubles du Fonds, ainsi que consentir ou accepter tous privilèges, subsides et allocations privés ou officiels; consentir ou accepter tous subrogations et cautionnements; céder tous les droits réels ou résultant d'obligations, ainsi que toutes les garanties réelles ou personnelles; donner mainlevée de toutes les inscriptions, transcriptions, saisies ou autres empêchements privilégiés ou hypothécaires avant ou après le paiement; ester en justice comme demandeur ou défendeur devant les tribunaux; exécuter ou faire exécuter les jugements; transiger et compromettre. Cette énumération n'est fait qu'à titre exemplatif. Les actions en justice comme demandeur et défendeur sont introduites ou défendues par le comité de gestion, au nom du Fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un ou de plusieurs administrateurs délégués à cet effet. Le comité de gestion peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Het beheerscomité kan het dagelijks bestuur van het Fonds | Le comité de gestion peut déléguer la gestion journalière du Fonds à |
toevertrouwen aan derden, waaraan in voorkomend geval, een vergoeding | des tiers, auxquels le cas échéant, une indemnité pour frais |
kan worden toegestaan wegens bestuurskosten. | d'administration peut être allouée. |
Het mandaat van de leden van het beheerscomité wordt niet vergoed. Art. 16.Voor al de andere akten dan deze welke vallen onder het dagelijks beheer, waarvoor bijzondere opdracht werd gegeven, volstaat, opdat het Fonds geldig vertegenwoordigd weze tegenover derden, de handtekeningen van twee beheerders, waarvan één van de werkgeverszijde en één van de werknemerszijde, zonder dat deze van enige beraadslaging, machtiging of een speciaal mandaat moeten laten blijken. De akten van het dagelijks beheer mogen worden ondertekend door een beheerder of door elke andere persoon daartoe door het beheerscomité gemachtigd. Art. 17.De beheerders gaan geen persoonlijke verplichtingen aan uit hoofde van de verbintenissen door het Fonds aangegaan. Zij kunnen enkel verantwoordelijk worden gesteld voor het uitvoeren van hun mandaat. |
Le mandat des membres du comité de gestion n'est pas rémunéré. Art. 16.Pour tous les actes autres que ceux relevant de la gestion journalière pour lesquels un mandat spécial a été donné, il suffit, afin que le Fonds soit valablement représenté vis-à-vis des tiers, que deux administrateurs dont un du côté des employeurs et un du côté des travailleurs signent sans qu'ils doivent témoigner d'une délibération, d'une autorisation ou d'un mandat spécial. Les actes de gestion journalière peuvent être signés par un administrateur ou par toute autre personne désignée à cet effet par le comité de gestion. Art. 17.Les administrateurs n'encourent, à l'égard des engagements du Fonds, aucune obligation personnelle. Ils ne peuvent être rendus responsables que de l'exécution de leur mandat. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget et comptes |
Art. 18.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en eindigt op 31 |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 19.Het beheerscomité legt jaarlijks en voor het einde juni de |
Art. 19.Le comité de gestion soumet, annuellement et avant la fin du |
balans ter goedkeuring voor aan het Paritair Comité voor de beschutte | mois de juin, le bilan à l'approbation de la Commission paritaire pour |
werkplaatsen, samen met een schriftelijk verslag over zijn werking | les ateliers protégés, ainsi qu'un rapport écrit sur son |
tijdens het afgelopen dienstjaar. | fonctionnement pendant l'exercice révolu. |
Art. 20.Het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen wijst een |
Art. 20.La Commission paritaire pour les ateliers protégés désigne un |
revisor of accountant aan die een onbeperkt recht van toezicht en | reviseur ou un expert-comptable qui a un droit illimité de |
onderzoek heeft over al de boekhoudkundige verrichtingen van het | surveillance et d'investigation sur toutes les opérations comptables |
Fonds. Deze revisor of accountant mag zich evenwel nooit met het beheer inlaten. Hij kan ter plaatse inzage nemen van de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welke geschriften van het Fonds. De revisor of accountant deelt aan de raad van beheer geregeld de uitslag van zijn onderzoek mede en doet alle aanbevelingen die hij nuttig acht. Hij brengt ten minste éénmaal per jaar verslag uit over zijn opdracht aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. | du Fonds. Ce reviseur ou expert-comptable ne peut toutefois jamais s'occuper de la gestion. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de n'importe quelles écritures du Fonds. Le reviseur ou expert-comptable communique régulièrement au comité de gestion le résultat de ses investigations et fait toutes les recommandations qu'il juge utiles. Il fait au moins une fois par an rapport sur sa mission à la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Le comité de gestion soumet à la Commission paritaire pour les |
Uiterlijk op 31 december van het lopende dienstjaar legt het | ateliers protégés, au plus tard le 31 décembre de l'exercice en cours, |
beheerscomité de begroting van het volgend dienstjaar voor aan het | |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. | le budget pour l'exercice suivant. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening | CHAPITRE VII - Dissolution et liquidation |
Art. 21.In geval van ontbinding van het Fonds, stelt het Paritair |
Art. 21.En cas de dissolution du Fonds, la Commission paritaire pour |
Comité voor de beschutte werkplaatsen de wijze van vereffening vast. | les ateliers protégés détermine le mode de liquidation. Elle désigne |
Het stelt één of meer vereffenaars aan en bepaalt hun machten en hun | un ou plusieurs liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur |
gebeurlijk loon. | rémunération éventuelle. |
Art. 22.In geval van ontbinding wordt het gebeurlijk nettoactief van |
Art. 22.En cas de dissolution, l'actif net éventuel du Fonds est |
het Fonds toegekend volgens de beslissing van het Paritair Comité voor | affecté suivant la décision de la Commission paritaire pour les |
de beschutte werkplaatsen. | ateliers protégés. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |