Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la coordination des conventions collectives de travail concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1995, | de travail du 24 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la |
betreffende de coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten | coordination des conventions collectives de travail concernant la |
betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en | sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et |
de tewerkstelling (1) | l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1995, | travail du 24 mars 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten | confection, relative à la coordination des conventions collectives de |
betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en | travail concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de |
de tewerkstelling. | technologies nouvelles et l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1995 | confection Convention collective de travail du 24 mars 1995 |
Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | Coordination des conventions collectives de travail concernant la |
werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en de | sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et |
tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 24 mei 1995 onder het | l'emploi (Convention enregistrée le 24 mai 1995 sous le numéro |
nummer 37893/CO/109) | 37893/CO/109) |
I. Algemene bepalingen. | I. Dispositions générales. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf en op de werklieden en werksters die zij | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de volgende |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
collectieve arbeidsovereenkomsten : | les conventions collectives de travail suivantes : |
1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1976, gesloten in het | 1. La convention collective de travail du 7 mai 1976, conclue au sein |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
werkzekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | confection, concernant la sécurité de l'emploi, rendue obligatoire par |
van 8 augustus 1976; | arrêté royal du 8 août 1976; |
2. De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 1989, gesloten | 2. La convention collective de travail du 22 février 1989, conclue au |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
betreffende de invoering van nieuwe technologie, algemeen verbindend | la confection, concernant l'introduction de technologies nouvelles, |
verklaard bij koninklijk besluit van 11 september 1989, verlengd tot | rendue obligatoire par arrêté royal du 11 septembre 1989, prolongée |
31 december 1993 bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1991 | jusqu'au 31 décembre 1993 par la convention collective de travail du |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | 19 avril 1991, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre |
1991; | 1991; |
3. De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1991, gesloten in | 3. La convention collective de travail du 19 avril 1991, conclue au |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
de tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | la confection, concernant l'emploi, rendue obligatoire par arrêté |
besluit van 27 mei 1992, die in de plaats getreden is van de | royal du 27 mai 1992, qui remplace la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987, gesloten in | du 30 janvier 1987, conclue au sein de la commission paritaire |
bovenvermeld paritair comité, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 9 september 1987, gewijzigd bij collectieve | susmentionnée, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 septembre |
arbeidsovereenkomst van 22 februari 1989, algemeen verbindend | 1987, modifiée par la convention collective de travail du 22 février |
verklaard bij koninklijk besluit van 11 september 1989. | 1989, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 septembre 1989. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1994 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. | le 1er avril 1994 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. |
II. Tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | II. Manque de travail temporaire résultant de causes économiques. |
Art. 4.Bij tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Art. 4.En cas de manque de travail temporaire résultant de causes |
worden op het vlak van de onderneming alle mogelijkheden tot invoering | économiques, tous les moyens instaurant un régime de travail partiel |
van een regime van gedeeltelijke arbeid aangewend, rekening houdend | sont appliqués sur le plan de l'entreprise avant de procéder à des |
met de wettelijke en conventionele beschikkingen terzake, vooraleer er | licenciements, compte tenu des dispositions légales et |
tot afdankingen wordt overgegaan. | conventionnelles en cause. |
Art. 5.Bij de invoering in de onderneming, ofwel van een volledige |
Art. 5.Lors de l'instauration dans l'entreprise, soit d'une |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, ofwel van een | suspension totale de l'exécution du contrat de travail, soit d'un |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij volledig of gedeeltelijk gebrek | régime de travail à temps réduit en cas de manque total ou partiel de |
aan werk wegens economische oorzaken, worden de nadelen, verbonden aan | travail résultant de causes économiques, les désavantages qui |
deze maatregelen, zoveel als mogelijk evenredig verdeeld over alle | résultent de ces mesures sont, autant que possible, répartis |
werknemers. | équitablement entre les ouvriers. |
Daarbij wordt rekening gehouden met de technische noodwendigheden | De plus, il est tenu compte des impératifs techniques propres à |
eigen aan de organisatie van de arbeid en inzonderheid met het feit | l'organisation du travail et en particulier du fait que les |
dat de prestaties van bepaalde werknemers of groepen van werknemers | prestations de certains ouvriers ou groupe d'ouvriers peuvent s'avérer |
noodzakelijk en onvervangbaar kunnen zijn voor het uitvoeren van de | absolument indispensables et irremplaçables en vue d'exécuter la |
resterende produktie. | production restante à assurer. |
Art. 6.In de bedrijven waar een van de regelingen als bedoeld in |
Art. 6.Des heures supplémentaires ne peuvent être prestées par les |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ingevoerd, mogen door de aan het werk zijnde werklieden en werksters geen overuren worden gepresteerd. Van deze regel kan worden afgeweken in de gevallen, bedoeld bij artikel 25 van de Arbeidswet van 16 maart 1971, alsmede in de gevallen dat bepaalde prestaties, die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van de resterende produktie, alleen door middel van het presteren van overuren kunnen worden geleverd. Art. 7.Indien op het vlak van de onderneming geen bevredigende oplossing kan worden tot stand gebracht door overleg tussen de werkgever en de gemandateerde vertegenwoordigers van de werklieden en werksters, kunnen de moeilijkheden en klachten inzake de toepassing |
ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises où est instauré un des régimes visés à l'article 5 de la présente convention collective de travail. Il ne peut être dérogé à ce principe que dans les cas visés à l'article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 ainsi que dans les cas où les prestations nécessaires à l'exécution de la production restante à assurer ne peuvent être effectuées que moyennant des heures supplémentaires. Art. 7.Si, au niveau de l'entreprise, une solution satisfaisante ne peut être réalisée moyennant une concertation entre l'employeur et les représentants mandatés des ouvriers et ouvrières, les difficultés et |
van de artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige collectieve | les plaintes au sujet de l'application des articles 4, 5 ou 6 de la |
arbeidsovereenkomst aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité | présente convention collective de travail sont soumises au bureau de |
voor het kleding- en confectiebedrijf worden voorgelegd. | conciliation de la Commission paritaire de l'industrie de |
l'habillement et de la confection. | |
III. Structureel gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | III. Manque de travail structurel résultant de causes économiques. |
Art. 8.Indien blijkt dat het gebrek aan werk een structureel probleem |
Art. 8.S'il s'avère que le manque de travail est un problème |
is, dat niet kan verholpen worden door een tijdelijke | structurel qui ne peut être résolu par une redistribution temporaire |
arbeidsherverdeling, is de volgende procedure van toepassing. | du travail, la procédure suivante est d'application. |
De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens een structureel | Les entreprises qui procèdent à des licenciements pour des causes de |
probleem (economische reden, reorganisatie, enz...) dienen dit | problèmes structurels (motifs économiques, réorganisation, etc...) |
voorafgaandelijk voor te leggen aan de ondernemingsraad, bij | sont tenues de les soumettre préalablement au conseil d'entreprise ou, |
ontstentenis van deze aan de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis | à défaut de celui-ci, à la délégation syndicale ou à défaut de |
van deze aan de plaatselijke afgevaardigden van de in het Paritair | celle-ci, aux délégués locaux des organisations syndicales |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf vertegenwoordigde | représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
syndicale organisaties. | l'habillement et de la confection. |
IV. Ontslag omwille van individuele omstandigheden. | IV. Licenciement résultant de circonstances individuelles. |
Art. 9.Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "ontslag wegens individuele omstandigheden" verstaan : het ontslag dat verband houdt met de individuele arbeidsverhouding en arbeidsrelatie tussen de werkgevers en de werknemer. De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens individuele omstandigheden, dienen de volgende procedure na te leven. De werkgever dient de betrokken werknemer voorafgaandelijk een schriftelijke verwitting te geven; gelijktijdig wordt de syndicale afvaardiging hiervan schriftelijk in kennis gesteld. Slechts na deze voorafgaandelijke verwittiging kan de werkgever overgaan tot ontslag. Op het ogenblik van het ontslag dient andermaal de syndicale afvaardiging op de hoogte gebracht te worden. De plaatselijke afgevaardigden van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf kunnen op eigen initiatief een gesprek over het ontslag aanvragen bij de werkgever. Ingeval van ontslag wegens dringende redenen en tijdens de proefperiode dienen de bepalingen voorzien in dit artikel niet toegepast te worden. De syndicale afvaardiging dient op de hoogte gebracht te worden van het ontslag. V. Invoering van nieuwe technologiëen. Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
Art. 9.Pour l'application du présent article, il est entendu par "licenciement résultant de circonstances individuelles" : le licenciement qui a trait à la relation individuelle et la relation de travail entre l'employeur et le travailleur. Les entreprises qui procèdent à un licenciement individuel sont tenues d'observer la procédure suivante. L'employeur est tenu de donner préalablement un avertissement écrit au travailleur concerné et d'en informer en même temps par écrit la délégation syndicale. Seulement après cet avertissement préalable, l'employeur peut procéder au licenciement. Au moment du licenciement, il doit à nouveau en informer la délégation syndicale. Les délégués locaux des organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection peuvent demander de leur propre initiative un entretien à propos du licenciement auprès du l'employeur. En cas de licenciement pour motif grave et pendant la période d'essai, les dispositions prévues au présent article ne doivent pas être appliquées. La délégation syndicale doit être informée du licenciement. V. Introduction de technologies nouvelles. Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr 39, van 13 december 1983, gesloten in de | de travail n° 39 du 13 décembre 1983, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de voorlichting en het overleg | national du travail, concernant l'information et la concertation sur |
inzake de sociale gevolgen van de invoering van nieuwe technologie, | les conséquences sociales de l'introduction de nouvelles technologies, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari | rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 1984, les |
1984, zijn de hierna volgende bepalingen van toepassing op de | dispositions suivantes sont d'application pour les entreprises |
ondernemingen behorend tot het Paritair Comité voor het kleding- en | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Wanneer de werkgever het inzicht heeft over te gaan tot een | Lorsque l'employeur a l'intention de procéder à un investissement dans |
investering in een nieuwe technologie en wanneer de investering | une technologie nouvelle et lorsque cet investissement a des |
belangrijke sociale gevolgen heeft, is de werkgever ertoe gehouden | conséquences importantes sur le plan social, l'employeur est tenu de |
voorafgaandelijk informatie over deze sociale gevolgen te verstrekken | fournir préalablement des informations concernant ces conséquences |
aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de syndicale | sociales au conseil d'entreprise ou, à défaut de celle-ci, à la |
afvaardiging. | délégation syndicale. |
Met "sociale gevolgen" wordt bedoeld : | Par "conséquences sociales", on entend : |
- de vooruitzichten inzake werkgelegenheid van het personeel, de | - les perspectives d'emploi du personnel, la structure de l'emploi et |
werkgelegenheidsstructuur en de voorgenomen sociale maatregelen inzake | les mesures d'ordre social projetées en matière d'emploi; |
werkgelegenheid; - de werkorganisaties en de arbeidsvoorwaarden; | - l'organisation du travail et les conditions de travail; |
- de vakbekwaamheid en de eventuele maatregelen voor opleiding en | - la qualification professionnelle et les mesures éventuelles en |
omscholing van de werknemers. | matière de formation et de recyclage des travailleurs. |
Art. 11.In geval van geschillen met betrekking tot arbeidsbelasting |
Art. 11.En cas de litige concernant l'intensité du travail, un examen |
kan een onderzoek verricht worden door een paritair samengesteld team | peut être effectué par une équipe de techniciens composée |
van technici, bestaande uit een bevoegd technicus aangeduid door de | paritairement d'un technicien compétent, désigné par les organisations |
vakorganisaties en een bevoegd technicus aangeduid door de | syndicales, et d'un technicien compétent, désigné par la Fédération de |
Kledingfederatie. | l'Habillement. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |