Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de arbeidsprestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, | de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de | paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, |
minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van | relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs |
een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de | âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de |
arbeidsprestaties (1) | réduction des prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Vlaamse Gewest; | régional de la région flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, | travail du 9 janvier 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région |
van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de | flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains |
minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van | travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en |
een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de | cas de réduction des prestations de travail à mi-temps. |
arbeidsprestaties. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996 | Convention collective de travail du 9 janvier 1996 |
Vaststelling van de minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers | Fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs âgés peuvent |
kunnen genieten van een aanvullende vergoeding in geval van halvering | bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de réduction des |
van de arbeidsprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 1996 | prestations de travail à mi-temps (Convention enregistrée le 5 mars |
onder het nummer 40967/CO/328.01) | 1996 sous le numéro 40967/CO/328.01) |
Artikel 1.In toepassing van het koninklijk besluit van 17 november |
|
1993 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve | Article 1er.En application de l'arrêté royal du 17 novembre 1993 |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale | rendant obligatoire la convention collective de travail n° 55 du 13 |
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du travail, |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
de arbeidsprestaties, wordt voor het personeel van de Vlaamse | travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à |
mi-temps, il est octroyé une indemnité complémentaire comme prévue par | |
l'arrêté royal précité du 17 novembre 1993, pour les membres du | |
Vervoermaatschappij (V.V.M.) bij halvering van de arbeidsprestaties, | personnel "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.), en cas de réduction |
vanaf de leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 | des prestations de travail à mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans, |
januari 1996 tot en met 31 december 1996, op voorwaarde dat zij 25 | pendant la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre1996 inclus, à |
jaar bezoldigde of geassimileerde dagen hebben in geval van afdanking | condition qu'ils comptent 25 années de travail salarié ou des journées |
en dat zij tijdens de twaalf maanden - te rekenen van datum tot datum | assimilées en cas de licenciement et que pendant les douze mois - à |
- die onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun | compter de date à date - précédant immédiatement la réduction de leurs |
arbeidsprestaties, bij de "V.V.M. » hebben gewerkt in een voltijdse | prestations de travail ils aient travaillé à la "V.V.M. » dans un |
arbeidsregeling, een aanvullende vergoeding toegekend zoals voorzien | |
bij voormeld koninklijk besluit van 17 november 1993. | régime de travail à temps plein. |
Art. 2.De berekening van het bruto-referteloon zal op dezelfde wijze |
Art. 2.Le calcul de la rémunération brute de référence se fera de la |
geschieden als de berekening van het bruto-referteloon bij voltijds | même façon que celui de la rémunération brute de référence en cas de |
brugpensioen. | prépension à temps plein. |
De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds brugpensioen, | |
worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling van de | Les années passées dans le régime de prépension à temps partiel sont |
baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de overgang naar | prises en considération à temps plein lors de la détermination de |
een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, tot de leeftijd | l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service pour le passage à |
van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen. Art. 3.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en binnen de bestaande reglementering worden bepaald. Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de "V.V.M. » verantwoorden. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1996 tot en met 31 december 1996 en is door beide partijen opzegbaar met een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
un autre barème. Ces années sont également, jusqu'à l'âge de 58 ans, prises en considération à temps plein pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale. Art. 3.Le régime de travail sera déterminé d'un commun accord avec les entités et dans les limites de la réglementation existante. Le recrutement compensatoire en vue du remplacement est obligatoire. Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales ont été instituées, que ces éléments justifient la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative au "V.V.M.". Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1996 inclus et peut être dénoncée par les deux parties moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |