Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de schoomaak- en ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1993, concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, | de travail du 25 avril 1995, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoomaak- en | |
ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve | paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en | modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1993, |
toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen | concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les |
ontsmettingsondernemingen" (1) | entreprises de nettoyage et de désinfection" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 van het | Vu la convention collective de travail du 18 avril 1968 de la |
Nationale Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire nationale pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, tot oprichting van een fonds voor | désinfection, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juli 1968, | les statuts rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juillet 1968, |
inzonderheid op artikel 7;. | notamment l'article 7;. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, gesloten | Vu la convention collective de travail du 28 juin 1993, conclue au |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et |
ontsmettingsondernemingen, betreffende het bedrag en toekennings- en | de désinfection, concernant le montant et modalités d'octroi et de |
uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het | liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", | pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 september 1994; | obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1994; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoomaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, | travail du 25 avril 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoomaak- en | |
ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en | désinfection, modifiant la convention collective de travail du 28 juin |
toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen | 1993, concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | des avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les |
ontsmettingsondernemingen". | entreprises de nettoyage et de désinfection". |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoomaak- en ontsmettingsondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995 | Convention collective de travail du 25 avril 1995 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993 | Modification de la convention collective de travail du 28 juin 1993 |
betreffende het bedrag en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van | concernant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des |
de aanvullende voordelen ten laste van het "Sociaal fonds voor de | avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" (Overeenkomst geregistreerd | entreprises de nettoyage et de désinfection" (Convention enregistrée |
op 10 juli 1995 onder het nummer 38300/CO/121) | le 10 juillet 1995 sous le numéro 38300/CO/121) |
Artikel 1.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
Article 1er.L'article 2 de la convention collective de travail du 28 |
juni 1993 betreffende het bedrag en toekennings- en | juin 1993 concernant le montant et modalités d'octroi et de |
uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het | liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
"Sociaal fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", | pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 september | obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1994, est complété par la |
1994, wordt aangevuld met volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Vanaf het refertejaar 1993-1994, dus voor het eerst voor de | « A partir de l'année de référence 1993-1994, donc pour la première |
berekening van de eindejaarspremie 1994, wordt een systeem uitgewerkt | fois pour le calcul de la prime de fin d'année 1994, un système est |
om ziektedagen gedeeltelijk gelijk te stellen. 63,158 pct. van het | élaboré pour l'assimilation partielle des jours de maladie avec les |
loonverlies wordt gelijkgesteld. » . | jours travaillés. 63,158 p.c. de la perte de salaire est assimilée. » |
Art. 2.Artikel 10 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
. Art. 2.L'article 10 de la même convention collective de travail est |
aangevuld met volgende bepaling : | complété par la disposition suivante : |
« Vanaf 1 januari 1996 en voor de dagen werkloosheid vanaf 1 januari | « A partir du 1er janvier 1996 et pour les jours de chômage à partir |
1996, wordt de forfaitaire dagvergoeding gebracht op 1/26e van het | du 1er janvier 1996, l'allocation forfaitaire par jour est porté à |
maximum per maand, voorzien in artikel 23 van deze collectieve | 1/26e du maximum mensuel prévu par l'article 23 de cette convention |
arbeidsovereenkomst, afgerond op 5 F. » . | collective de travail, arrondie à 5 F. » . |
Art. 3.Artikel 23 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 3.L'article 23 de la même convention collective de travail est |
aangevuld met volgende bepaling : | complété par la disposition suivante : |
« De bijzondere vergoeding wordt voor de vier gevallen van | « L'indemnité spéciale pour les quatre cas d'intervention, prévu par |
tussenkomst, voorzien bij artikel 26 van deze collectieve | l'article 26 de cette convention collective de travail, qui seront |
arbeidsovereenkomst, die effectief worden vanaf 1 januari 1996, | |
gedurende 12 opeenvolgende maanden uitgekeerd. » . | effectif à partir du 1er janvier 1996, couvrira une période 12 mois |
Art. 4.Artikel 28 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
consécutifs. » . Art. 4.L'article 28 de la même convention collective de travail est |
aangevuld met volgende bepaling : | complété par la disposition suivante : |
« De werknemers die een bijzondere vergoeding ontvangen, voor een | « Les travailleurs qui reçoivent une indemnité spéciale pour un cas |
geval van tussenkomst effectief vanaf 1 januari 1996, hebben niet meer | d'intervention effectif à partir du 1er janvier 1996, n'ont plus le |
het recht het saldo van het krediet van 120 dagen over te dragen naar | droit de reporter le solde du crédit de 120 jours à l'année suivante. |
het volgende jaar. » . | |
Art. 5.Hoofdstuk VI van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
» .. Art. 5.Le chapitre VI de la même convention collective de |
wordt vervangen door de volgende bepalingen : | travail est remplacé par les dispositions suivantes : |
HOOFDSTUK VI - Speciale toeslag op werkloosheidsuitkeringen voor | CHAPITRE VI - Supplément spécial aux indemnités de chômage des |
oudere werklozen | chômeurs âgés |
Art. 31.De uitkering is voorbehouden aan werklozen uit de sector van |
Art. 31.Le supplément est réservé aux chômeurs du secteur ayant au |
minstens 55 jaar oud en vervalt bij het bereiken van de 60 jarige | moins 55 ans et expire lorsque le chômeur atteint l'âge de 60 ans pour |
leeftijd voor vrouwen, en van de 65 jarige leeftijd voor mannen. | les femmes et de 65 ans pour les hommes. |
Art. 32.Om te kunnen genieten van de uitkering, moet de werkloze |
Art. 32.Pour pouvoir bénéficier du supplément, le chômeur doit |
bewijzen te voldoen aan de volgende voorwaarden : | satisfaire aux conditions suivantes : |
1. genieten van een werkloosheidsvergoeding; | 1. prétendre aux allocations de chômage; |
2. een anciënniteit in de sector rechtvaardigen die voldoende is | 2. justifier d'une ancienneté dans le secteur suffisante pour avoir, |
geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies | au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin d'année |
verkregen te hebben waaronder minstens één tijdens de laatste 2 jaar | dont une au moins au cours des 2 dernières années et dont la dernière |
en waarvan het laatste geen jaar van onderbreking van loopbaan is; | n'est pas une année d'interruption de carrière; |
3. een beroepsverleden van minder dan 33 jaar als loontrekkende | 3. démontrer un passé professionnel de moins de 33 ans en tant que |
rechtvaardigen. | salarié. |
Art. 32bis.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen speciale |
Art. 32bis.Afin de répartir les charges de ces suppléments spéciaux |
toeslagen te verdelen, hebben de sociale partners beslist de | susceptibles d'être accordés, les interlocuteurs sociaux ont décidé de |
verantwoordelijkheid te geven aan het "Sociaal Fonds voor de | mettre à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" om deze speciale toeslagen | de désinfection", la responsabilité d'accorder ou de refuser ces |
toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te verzekeren tot | suppléments spéciaux et le devoir d'en assurer le paiement jusqu'à |
op termijn. | leur terme. |
De sociale partners zijn vastbesloten deze doelstelling te realiseren | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
in het kader van een budget van 20 miljoen voor 1995 en 20 miljoen | objectif dans le cadre d'un budget de 20 millions pour 1995 et 20 |
voor 1996. | millions pour 1996. |
Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal | Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant nécessaire au |
bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke toeslag tot op de | paiement de chaque supplément jusqu'à l'âge de la retraite devra être |
leeftijd van het rustpensioen, zal moeten gebudgetteerd worden vanaf | |
het vertrek, rekening houdend met een werkelijke rentevoet van 2 pct., | budgétisé dès le départ en tenant compte d'un intérêt réel de 2 p.c., |
verminderd op de beschikbare enveloppe en geplaatst op een | déduit de l'enveloppe disponible et placé sur un compte distinct. |
afzonderlijke rekening. Art. 33.De werkloze, beschreven in artikel 32, ontvangt een |
Art. 33.Les chômeurs décrits à l'article 32 perçoivent un supplément |
maandelijkse speciale toeslag, gelijk aan de helft van het verschil | spécial mensuel, égal à la moitié de la différence entre l'ancien |
tussen het vroegere netto loon en de huidige werkloosheidsuitkering, | salaire net et l'allocation de chômage en cours, avec un minimum de |
met een minimum van 5.797 F ten laste van het Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. Het bedrag van deze toeslag is gekoppeld aan de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de modaliteiten van toepassing inzake werkloosheidsvergoedingen. De raad van beheer van het Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen zal in ieder geval de juiste berekeningswijze vast stellen. De aanvraag tot het bekomen van deze uitkering geschiedt in de vorm die de raad van beheer van het sociaal fonds vaststelt. Driemaandelijks moet de werkloze de bewijzen overleggen | 5.797 F à charge du Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. Le montant du supplément est lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de chômage. Dans chaque cas, le conseil d'administration du Fonds social des entreprises de nettoyage et de désinfection fixera le mode de calcul. La demande pour l'obtention de la présente indemnité se fait dans les normes fixées par le conseil d'administration du fonds social. Tous |
werkloosheidsuitkeringen te hebben ontvangen volgens zijn | les trois mois, le chômeur doit prouver qu'il a bénéficié des |
uitkeringsstelsel, in de vorm, door de raad van beheer van het sociaal | indemnités de chômage suivant son régime d'indemnisation, de la |
fonds vastgesteld. | manière fixée par le conseil d'administration du fonds social. |
Art. 34.De werknemer die recht heeft op sectorieel brugpensioen, maar |
Art. 34.Le travailleur qui peut bénéficier de la prépension |
hierop geen aanspraak wenst te maken, komt niet in aanmerking voor de | sectorielle mais choisit de ne pas revendiquer ce statut, n'aura pas |
uitkering die in dit hoofdstuk is voorzien. | droit au supplément prévu par le présent chapitre. |
De werkloze, die van de speciale toeslag voor oudere werklozen geniet, | Le chômeur qui bénéficie du supplément spécial pour chômeurs âgés ne |
mag deze toeslag niet cumuleren met de bijkomende | peut cumuler ce supplément avec l'indemnité complémentaire de chômage |
werkloosheidsvergoeding beschreven in artikel 9 tot artikel 11, noch | décrit à l'article 9 jusqu'à l'article 11, ni de l'indemnité spéciale |
met de bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van ontslag om | aux ouvriers en cas de licenciement pour raisons économiques décrit à |
economische redenen beschreven in artikel 21 tot artikel 30 van deze | l'article 21 jusqu'à l'article 30 de la présente convention. |
overeenkomst. | |
Art. 34bis.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen |
Art. 34bis.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent |
genieten van de bovenvermelde beschikkingen, moet aan het sociaal | bénéficier des dispositions reprises ci-dessus, doit remettre, au |
fonds social, tous les trois mois une ou des déclarations par | |
fonds, driemaandelijks één of meer verklaringen bezorgen door dewelke | lesquelles il fait preuve du remplacement de ces ouvriers durant une |
hij het bewijs levert dat deze arbeiders gedurende een periode van 36 | période de 36 mois. Le conseil d'administration du fonds fixera les |
maanden werden vervangen. De raad van beheer van het fonds bepaalt de | |
uitvoeringsmodaliteiten. | modalités d'application. |
Bij ontstentenis, komt de speciale toeslag ten laste van de werkgever. | A défaut, le supplément spécial deviendra à charge de l'employeur. Le |
Het sociaal fonds zal de betaling aan de arbeiders verzekeren maar zal | fonds social assurera le paiement aux ouvriers, mais récupérera le |
de speciale toeslag, verhoogd met de eventuele sociale lasten, | supplément spécial, majoré des charges sociales éventuelles, auprès de |
recupereren op de werkgever. | l'employeur. |
De raad van beheer van het fonds bepaalt de uitvoeringsmodaliteiten. ». | Le conseil d'administration du fonds fixera les modalités |
Art. 6.In artikel 35, derde lid, Franstalige versie, van dezelfde |
d'application. ».. Art. 6.Dans l'article 35, alinéa 3, version |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt het woord "prépensionnés" | francophone de la même convention collective de travail, le mot |
vervangen door het woord "pensionnés". | "prépensionnés" est remplacé par le mot "pensionnés". |
Art. 7.Artikel 46, tweede lid van dezelfde arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 7.L'article 46 alinéa 2 de la même convention collective de |
vervangen door de volgende bepaling : | travail est remplacé par la disposition suivante : |
« De toeslag toegekend in hoofdstuk VI van deze collectieve | « Le supplément accordé au chapitre VI de la présente convention |
arbeidsovereenkomst heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve | collective de travail a la même durée que la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1995 betreffende de invoering van het | travail du 25 avril 1995 portant à l'instauration de la prépension |
sectorieel brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op | sectorielle à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, |
de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december | en exécution de la convention collective de travail n° 60 du Conseil |
1994. » . | national du travail du 20 décembre 1994. » . |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 1995 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze welke zij wijzigt. | le 1er mai 1995 et a la même durée que celle qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |