Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen met als activiteit het versnijden van koud- en warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde producten evenals het vervaardigen van mechanisch gelaste producten in onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises de découpe de produits laminés à froid et à chaud et de revêtu de produits galvanisés, ainsi que de la réalisation de produits mécano-soudés en sous-traitance, situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 20 MAART 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen met als activiteit het versnijden van koud- en warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde producten evenals het vervaardigen van mechanisch gelaste producten in onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 20 MARS 2009. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises de découpe de produits laminés à froid et à chaud et de revêtu de produits galvanisés, ainsi que de la réalisation de produits mécano-soudés en sous-traitance, situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le |
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution |
werklieden schorst (1) | du contrat de travail d'ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51 § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw, gegeven op 15 december 2008; | mécanique et électrique, donné le 15 décembre 2008; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, §1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat sinds enige tijd de economische omstandigheden, in het | Considérant que, depuis quelques temps, les conditions économiques, |
bijzonder in de automobielindustrie, zeer ongunstig is; | notamment dans le secteur automobile, sont très défavorables; |
Dat de daling van de hoeveelheid autoverkopen, sinds de maand december | Que la chute du volume de ventes de véhicules a même provoqué, dès le |
2008, zelfs een totale stopzetting van de productie in sommige | mois de décembre 2008, un arrêt total de la production dans certaines |
staalondernemingen, verbonden met de automobielindustrie, heeft | entreprises sidérurgiques liées au secteur automobile; |
veroorzaakt; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que cette réduction ou cet arrêt de production dans la |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | sidérurgie justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden, rechtvaardigt voor de | suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les |
ondernemingen met als activiteit het versnijden van koud- en | entreprises de découpe de produits laminés à froid et à chaud et de |
warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde producten | revêtu de produits galvanisés, ainsi que de la réalisation de produits |
evenals het vervaardigen van mechanisch gelaste producten in | |
onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het | mécano-soudés en sous-traitance, situées dans la région du Centre et |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | ressortissant de la Commission paritaire des constructions métallique, |
ressorteren; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit het versnijden van | ouvriers des entreprises de découpe de produits laminés à froid et à |
koud- en warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde | chaud et de revêtu de produits galvanisés, ainsi que la réalisation de |
producten evenals het vervaardigen van mechanisch gelaste producten in | produits mécano-soudés en sous-traitance, situées dans la région du |
onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het | Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | métallique, mécanique et électrique. |
ressorteren. Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5 de la loi du 3 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vermeldt de in | juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt, alsook de datum waarop de werklieden | suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont |
werkloos worden gesteld. | mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 23 januari 2009 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 23 janvier 2009 et |
treedt buiten werking op 23 juli 2010. | cesse d'être en vigueur le 23 juillet 2010. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 maart 2009. | Donné à Bruxelles, le 20 mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |