← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende wijziging van de wet betreffende de oprichting en de werking van het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende wijziging van de wet betreffende de oprichting en de werking van het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 modifiant la loi relative à la création et au fonctionnement de l'Agence fédérale des Médicaments et des Produits de santé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 20 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 september 2006 | langue allemande de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 modifiant la |
houdende wijziging van de wet betreffende de oprichting en de werking | loi relative à la création et au fonctionnement de l'Agence fédérale |
van het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en | des Médicaments et des Produits de santé |
Gezondheidsproducten | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 24 september 2006 houdende wijziging van de wet | royal du 24 septembre 2006 modifiant la loi relative à la création et |
betreffende de oprichting en de werking van het Federaal Agentschap | au fonctionnement de l'Agence fédérale des Médicaments et des Produits |
voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten, opgemaakt door de | de santé, établi par le Service central de traduction allemande auprès |
Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 |
wijziging van de wet betreffende de oprichting en de werking van het | modifiant la loi relative à la création et au fonctionnement de |
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten. | l'Agence fédérale des Médicaments et des Produits de santé. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
24. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Gesetzes | 24. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Gesetzes |
über die Schaffung und die Arbeitsweise der Föderalagentur für | über die Schaffung und die Arbeitsweise der Föderalagentur für |
Arzneimittel und Gesundheitsprodukte | Arzneimittel und Gesundheitsprodukte |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 20. Juli 2006 über die Schaffung und die | Aufgrund des Gesetzes vom 20. Juli 2006 über die Schaffung und die |
Arbeitsweise der Föderalagentur für Arzneimittel und | Arbeitsweise der Föderalagentur für Arzneimittel und |
Gesundheitsprodukte, insbesondere der Artikel 21 und 23; | Gesundheitsprodukte, insbesondere der Artikel 21 und 23; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 4. September 2006; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 4. September 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. |
September 2006; | September 2006; |
Aufgrund der Beratung im Ministerrat vom 8. September 2006; | Aufgrund der Beratung im Ministerrat vom 8. September 2006; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1; | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, die | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, die |
Schaffung der Föderalagentur für Arzneimittel und Gesundheitsprodukte | Schaffung der Föderalagentur für Arzneimittel und Gesundheitsprodukte |
zum 1. Januar 2007 vorzubereiten, und dies durch die Gewährleistung | zum 1. Januar 2007 vorzubereiten, und dies durch die Gewährleistung |
einer optimalen Nutzung der verfügbaren Mittel; | einer optimalen Nutzung der verfügbaren Mittel; |
Aufgrund der Notwendigkeit, zu diesem Zweck Artikel 23 zu präzisieren, | Aufgrund der Notwendigkeit, zu diesem Zweck Artikel 23 zu präzisieren, |
der zur Zeit das vollständige Inkrafttreten von Artikel 20 am Tag der | der zur Zeit das vollständige Inkrafttreten von Artikel 20 am Tag der |
Veröffentlichung des Gesetzes im Belgischen Staatsblatt vorsieht; | Veröffentlichung des Gesetzes im Belgischen Staatsblatt vorsieht; |
In der Erwägung, dass dieser Artikel 20 Absatz 1 vorsieht, die | In der Erwägung, dass dieser Artikel 20 Absatz 1 vorsieht, die |
Personalmitglieder der Generaldirektion Arzneimittel von Amts wegen an | Personalmitglieder der Generaldirektion Arzneimittel von Amts wegen an |
die Föderalagentur für Arzneimittel und Gesundheitsprodukte zu | die Föderalagentur für Arzneimittel und Gesundheitsprodukte zu |
übertragen; | übertragen; |
In der Erwägung, dass diese Übertragung unter anderem aus budgetären | In der Erwägung, dass diese Übertragung unter anderem aus budgetären |
oder organisatorischen Gründen an diesem Datum jedoch nicht | oder organisatorischen Gründen an diesem Datum jedoch nicht |
stattfinden kann, zum 1. Januar 2007 aber erfolgen muss; | stattfinden kann, zum 1. Januar 2007 aber erfolgen muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Sozialen | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Sozialen |
Angelegenheiten und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die | Angelegenheiten und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die |
im Ministerrat darüber beraten haben, | im Ministerrat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1.- In Artikel 23 des Gesetzes vom 20. Juli 2006 über die |
Artikel 1. - In Artikel 23 des Gesetzes vom 20. Juli 2006 über die |
Schaffung und die Arbeitsweise der Föderalagentur für Arzneimittel und | Schaffung und die Arbeitsweise der Föderalagentur für Arzneimittel und |
Gesundheitsprodukte werden zwischen den Wörtern « 20 » und « und 23 » | Gesundheitsprodukte werden zwischen den Wörtern « 20 » und « und 23 » |
die Wörter « Absatz 2 und 3 » eingefügt. | die Wörter « Absatz 2 und 3 » eingefügt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des Inkrafttretens des | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des Inkrafttretens des |
Gesetzes vom 20. Juli 2006 über die Schaffung und die Arbeitsweise der | Gesetzes vom 20. Juli 2006 über die Schaffung und die Arbeitsweise der |
Föderalagentur für Arzneimittel und Gesundheitsprodukte in Kraft. | Föderalagentur für Arzneimittel und Gesundheitsprodukte in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. September 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 24. September 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 maart 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |