← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 20 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 oktober 2006 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 23 octobre 2006 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de | l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au |
bescherming van de jongeren op het werk | travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 23 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 23 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 |
van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk, | relatif à la protection des jeunes au travail, établi par le Service |
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 23 oktober 2006 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 octobre 2006 |
van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de bescherming | modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des |
van de jongeren op het werk. | jeunes au travail. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
23. OKTOBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 23. OKTOBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 3. Mai 1999 über den Jugendarbeitsschutz | Erlasses vom 3. Mai 1999 über den Jugendarbeitsschutz |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der | Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der |
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des | Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des |
Artikels 4 § 1, abgeändert durch die Gesetze vom 7. April 1999 und 11. | Artikels 4 § 1, abgeändert durch die Gesetze vom 7. April 1999 und 11. |
Juni 2002; | Juni 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 über den |
Jugendarbeitsschutz, insbesondere des Artikels 11 § 2; | Jugendarbeitsschutz, insbesondere des Artikels 11 § 2; |
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und | Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und |
Schutz am Arbeitsplatz vom 4. November 2005; | Schutz am Arbeitsplatz vom 4. November 2005; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.906/1/V des Staatsrates vom 8. August | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.906/1/V des Staatsrates vom 8. August |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 11 § 2 des Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 | Artikel 1 - Artikel 11 § 2 des Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 |
über den Jugendarbeitsschutz wird wie folgt abgeändert: | über den Jugendarbeitsschutz wird wie folgt abgeändert: |
1. Absatz 2 Nr. 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 1. Absatz 2 Nr. 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Gemäss den Bestimmungen in Bezug auf die Benutzung der | « Gemäss den Bestimmungen in Bezug auf die Benutzung der |
Arbeitsmittel, insbesondere Artikel 14.1 von Titel VI Kapitel II | Arbeitsmittel, insbesondere Artikel 14.1 von Titel VI Kapitel II |
Abschnitt II Unterabschnitt III des Gesetzbuches, trifft der | Abschnitt II Unterabschnitt III des Gesetzbuches, trifft der |
Arbeitgeber die nötigen Massnahmen, um sich zu vergewissern, dass die | Arbeitgeber die nötigen Massnahmen, um sich zu vergewissern, dass die |
mit der Bedienung dieser Vorrichtungen beauftragten Werkstudenten | mit der Bedienung dieser Vorrichtungen beauftragten Werkstudenten |
genügend Verantwortungsbewusstsein besitzen und eine angemessene | genügend Verantwortungsbewusstsein besitzen und eine angemessene |
Ausbildung im Hinblick auf das sichere Führen dieser Arbeitsmittel | Ausbildung im Hinblick auf das sichere Führen dieser Arbeitsmittel |
erhalten haben. » | erhalten haben. » |
2. Absatz 2 Nr. 3 wird durch die Wörter « und die Bremse betätigt wird | 2. Absatz 2 Nr. 3 wird durch die Wörter « und die Bremse betätigt wird |
» ergänzt. | » ergänzt. |
3. Paragraph 2 wird durch folgende Absätze ergänzt: | 3. Paragraph 2 wird durch folgende Absätze ergänzt: |
« In Abweichung von Absatz 2 dürfen mitgängergeführte nichtstapelnde | « In Abweichung von Absatz 2 dürfen mitgängergeführte nichtstapelnde |
kraftbetriebene Flurförderzeuge mit niedrigem Hub, deren | kraftbetriebene Flurförderzeuge mit niedrigem Hub, deren |
Geschwindigkeit auf 6 km/h beschränkt ist, von Werkstudenten im Alter | Geschwindigkeit auf 6 km/h beschränkt ist, von Werkstudenten im Alter |
von 16 bis 18 Jahren bedient werden. | von 16 bis 18 Jahren bedient werden. |
Der Begriff « mit niedrigem Hub » bezeichnet das Heben der Last auf | Der Begriff « mit niedrigem Hub » bezeichnet das Heben der Last auf |
eine Höhe, die für die problemlose Beförderung gerade ausreicht. » | eine Höhe, die für die problemlose Beförderung gerade ausreicht. » |
Art. 2 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 23. Oktober 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 23. Oktober 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 maart 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |