Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ter bevordering van de tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laaggeschoolde jongeren (1) | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale et modifiant l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de l'article 7, § 1, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs pour la promotion de mise à l'emploi des jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, |
WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 20 JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai |
besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel | 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme |
IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de | du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les |
harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen en tot wijziging van | régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale et modifiant |
het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot uitvoering van artikel 7, | l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de l'article 7, § 1, alinéa |
§ 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ter bevordering van de | sociale des travailleurs pour la promotion de mise à l'emploi des |
tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laaggeschoolde jongeren (1) | jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, inséré par |
1, derde lid, m, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 1996 en van artikel 7, § 1bis, achtste lid; | l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et l'article 7, 1erbis, alinéa 8; |
Gelet op de programmawet van 24 december 2002 (I), inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), notamment les articles |
artikelen 338 en 346, gewijzigd bij de wetten van 23 december 2005 en | 338 et 346, modifiés par les lois du 23 décembre 2005 et du 20 juillet |
20 juli 2006; | 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het | Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du |
Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), | Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen | harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, gewijzigd | |
bij de koninklijke besluiten van 21 januari 2004, 16 juli 2004, van 10 | sécurité sociale, modifié par les arrêtés royaux du 21 janvier 2004, |
november 2005 en 29 maart 2006; | du 16 juillet 2004, du 10 novembre 2005 et du 29 mars 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de l'article 7, § 1er, |
artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 | alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ter | sociale des travailleurs pour la promotion de mise à l'emploi des |
bevordering van de tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laag | jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés; |
geschoolde jongeren; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 avril 2006; |
april 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 mei 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 mai 2006; |
Gelet op het advies nr. 1553 van de Nationale Arbeidsraad van 9 maart 2006; | Vu l'avis n° 1553 du Conseil national du Travail du 9 mars 2006; |
Gelet op advies 40.477/1 van de Raad van State, gegeven op 16 juni | Vu l'avis 40.477/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 juin 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées |
sur le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister | Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré |
van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 16 mei 2003 | CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet | exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en | 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale | réductions de cotisations de sécurité sociale. |
zekerheidsbijdragen. | |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 | exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van | 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
de regelingen inzake verminderingen van de sociale | réductions de cotisations de sécurité sociale, sont apportées les |
zekerheidsbijdragen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, 4°, wordt een cbis ingevoegd, luidende : | 1° dans l'alinéa 1er, 4°, est inséré un cbis rédigé comme suit : |
« cbis ) G3 = het forfaitair bedrag bedoeld in artikel 336 van de | « cbis ) G3 = le montant forfaitaire visé à l'article 336 de la |
programmawet van 24 december 2002 »; | loi-programme du 24 décembre 2002 »; |
2° in het eerste lid, 4°, wordt g) vervangen als volgt : | 2° dans l'alinéa 1er, 4°, le g) est remplacé par la disposition |
« g) G = Met uitsluiting van de gevallen bedoeld bij artikel 346, § 4, | suivante : « g) G = A l'exclusion des cas visés par l'article 346, 4 de la |
van de programmawet van 24 december 2002, het hoogste forfaitair | loi-programme du 24 décembre 2002, le montant forfaitaire maximum |
bedrag als doelgroepvermindering waarop een werknemer recht geeft | comme réduction groupe cible auquel un travailleur a droit tenant |
afhankelijk van de voorwaarden waaraan hij voldoet. G is gelijk aan | compte des conditions auxquelles il satisfait. G est égal à G1, G2 ou |
G1, G2 of G3 zoals bepaald in de afdeling 3 van Hoofdstuk 7 van titel | G3 tel que défini à la section 3 du chapitre 7 du titre IV de la |
IV van de wet van 24 december 2002 »; | loi-programme du 24 décembre 2002 »; |
3° in het eerste lid, 4°, i) worden de woorden « Pg mag nooit groter | 3° dans l'alinéa 1er, 4°, i), les mots « Pg ne peut jamais être |
zijn dan G » vervangen door de woorden « Met uitsluiting van de | supérieur à G » sont remplacés par les mots « A l'exclusion des cas |
gevallen bedoeld bij artikel 346, § 4 van de programmawet van 24 | visés par l'article 346, § 4 de la loi-programme du 24 décembre 2002, |
december 2002 mag Pg nooit groter zijn dan G »; | Pg ne peut jamais être supérieur à G »; |
4° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : | 4° l'alinéa 1er est complété comme suit : |
« 5° de beoordeling van de leeftijd van de werknemer : | « 5° l'appréciation de l'âge du travailleur : |
voor de toepassing van de doelgroepvermindering bedoeld bij artikel | pour l'application de la réduction groupe cible visée à l'article 346 |
346 van de programmawet van 24 december 2002 verstaat men onder « | de la loi-programme du 24 décembre 2002, on entend par « âge », l'âge |
leeftijd », de leeftijd van de werknemer op de laatste dag van het | du travailleur le dernier jour du trimestre concerné. » . |
betrokken kwartaal. ». | |
Art. 2.Artikel 4 van voormeld koninklijk besluit van 16 mei 2003, |
Art. 2.L'article 4, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité est |
wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 4.§ 1. Buiten de doelgroepvermindering bedoeld in artikel 346, |
« Art. 4.1er A l'exception de la réduction groupe cible visée à |
§§ 1 en 4, wordt het bedrag van de doelgroepvermindering als volgt | l'article 346, §§ 1er et 4 de la loi-programme du 24 décembre 2002, le |
berekend : | montant de la réduction groupe cible est calculé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Pg wordt tot op de cent afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond op | Pg est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 |
0,01 EUR. | EUR. |
§ 2. De in artikel 346, § 1 van de programmawet van 24 december 2002 | § 2. La réduction groupe cible visée à l'article 346, § 1er de la |
bedoelde doelgroepvermindering wordt als volgt berekend vanaf 1 | loi-programme du 24 décembre 2002 est calculée comme suit à partir du |
januari van het jaar volgend op hetwelk de jonge werknemer de leeftijd | 1er janvier de l'année qui suit celle durant laquelle le jeune |
van 18 jaar bereikt en tot de laatste dag van het kwartaal dat | travailleur atteint l'âge de 18 ans et jusqu'au dernier jour du |
voorafgaat aan het kwartaal tijdens hetwelk hij de leeftijd van 30 | trimestre qui précède celui au cours duquel il atteint 30 ans : |
jaar bereikt : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Indien ((30 - leeftijd) * (G3 * 10 %)) groter is dan G3 dan wordt ((30 | Si ((30 - âge) * (G3 * 10 %)) est supérieur à G3, alors ((30 - âge) * |
- leeftijd) * (G3 * 10 %)) gelijk aan G3 beschouwd. | (G3 * 10 %)) est considéré comme égal à G3. |
Pg wordt tot op de cent afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond op | Pg est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 |
0,01 EUR. | EUR. |
§ 3. Bij toepassing van artikel 346 § 4 van de programmawet van 24 | § 3. En application de l'article 346, § 4, de la loi-programme du 24 |
december 2002 worden de in artikelen 18, 2°, 3° of 4° en 19 bedoelde | décembre 2002, les réductions groupe cible visées aux articles 18, |
doelgroepverminderingen samen berekend als volgt : | 2°,3° ou 4° et 19 sont calculées ensemble comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Indien ((30 - leeftijd) * (G3 * 10 %)) groter is dan G3 dan wordt ((30 | Si ((30 - âge) * (G3 * 10 %)) est supérieur à G3, alors ((30 - âge) * |
- leeftijd) * (G3 * 10 %)) gelijk aan G3 beschouwd. | (G3 * 10 %)) est considéré comme égal à G3. |
Pg wordt tot op de cent afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond op | Pg est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 |
0,01 EUR. | EUR. |
Pg mag nooit groter zijn dan G + G3 » | Pg ne peut jamais être superieur à G + G3 » |
Art. 3.Artikel 19 van voormeld koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
Art. 3.L'article 19 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité est |
wordt hersteld in de volgende lezing : | rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 19.Het deel van de doelgroepvermindering bedoeld in artikel |
« Art. 19.La partie de réduction groupe-cible visée à l'article 346, |
346, § 1 van de programmawet van 24 december 2002 kan worden toegekend | § 1er, de la loi du 24 décembre 2002 peut être octroyée pour les |
voor de jonge werknemers, vanaf 1 januari van het jaar volgend op dat | jeunes travailleurs, à partir du 1er janvier de l'année qui suit celle |
tijdens hetwelk de jonge werknemer de leeftijd van 18 jaar bereikt en | durant laquelle le jeune travailleur atteint l'âge de 18 ans et |
tot de laatste dag van het kwartaal dat voorafgaat aan het kwartaal | jusqu'au dernier jour du trimestre qui précède celui au cours duquel |
tijdens hetwelk hij de leeftijd van 30 jaar bereikt, en wiens | il atteint 30 ans, et dont le salaire trimestriel de référence est |
driemaandelijks referentieloon kleiner is dan de loongrens SO, ten | inférieur au plafond salarial SO, à concurrence du montant visé à |
belope van het bedrag bedoeld in artikel 4, § 2 van dit besluit. | l'article 4, § 2, du présent arrêté. |
Wanneer een werknemer verschillende tewerkstellingen heeft bij | Lorsqu'un travailleur a plusieurs occupations chez le même employeur |
dezelfde werkgever voor een bepaald kwartaal, waarvan één behoort tot | pour un trimestre déterminé, dont une entre dans le champ |
het toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 | d'application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
tewerkstelling in de non-profit sector, kan hij niet genieten van het | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, il ne peut |
deel van de doelgroepvermindering bedoeld in dit artikel voor zijn | bénéficier de la partie de réduction groupe cible visée au présent |
andere tewerkstellingen bij dezelfde werkgever. » | article pour ses autres occupations auprès du même employeur. » |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 29 maart | CHAPITRE II. - Modifications à l'arrêté royal du 29 mars 2006 |
2006 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de | d'exécution de l'article 7, § 1, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs pour la |
zekerheid der arbeiders ter bevordering van de tewerkstelling van | promotion de mise à l'emploi des jeunes moins qualifiés ou très peu |
laaggeschoolde of erg laag geschoolde jongeren. | qualifiés. |
Art. 4.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot |
Art. 4.L'article 1er de l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de |
uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 | l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | relatif à la sécurité sociale des travailleurs pour la promotion de |
ter bevordering van de tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laag | mise à l'emploi des jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés, est |
geschoolde jongeren, wordt aangevuld als volgt : | complété comme suit : |
« , met uitzondering van : | « , à l'exception |
- de werkgevers van de social profitsector zoals omgeschreven in | - des employeurs du secteur non-marchand tel que défini en application |
uitvoering van artikel 35, § 5, A, eerste lid, van de wet van 29 juni | de l'article 35, § 5, A, alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 |
1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
werknemers, | travailleurs salariés, |
- de Staat, de Gemeenschappen, de Gewesten, de provincies, de aan de | - de l'Etat, les Communautés, les Régions, les provinces, les |
provincies ondergeschikte instellingen de gemeenten, de aan de | établissements subordonnés aux provinces, les communes, les |
gemeenten ondergeschikte instellingen, de verenigingen van gemeenten | établissements subordonnés aux communes, les associations de communes |
en de instellingen van openbaar nut. ». | et les organismes d'intérêt public. ». |
Art. 5.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit van 29 maart |
Art. 5.A l'article 2 du même arrêté royal du 29 mars 2006 sont |
2006 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « 350 EUR » vervangen door de | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « 350 EUR » sont remplacés par les mots |
woorden « 120 EUR »; | « 120 EUR »; |
2° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « en voltijds beschikbaar | 2° dans l'alinéa 1er, 2°, les mots « et disponible à temps plein pour |
voor de algemene arbeidsmarkt » geschrapt; | le marché général de l'emploi » sont supprimés; |
3° het eerste lid, 4°, wordt opgeheven; | 3° l'alinéa 1er, 4°, est abrogé; |
4° het eerste lid, 5°, wordt vervangen als volgt : | 4° dans l'alinéa 1er, le 5° est remplacé comme suit : |
« 5° hij wordt aangeworven met een startbaanovereenkomst, bedoeld in | « 5° il est engagé dans les liens d'une convention de premier emploi, |
artikel 27, eerste lid, 1° of 2°, van voormelde wet van 24 december | visée à l'article 27, alinéa 1er, 1° ou 2°, de la loi du 24 décembre |
1999, die een voorziene duur heeft van minstens één maand, gerekend | 1999 précitée et conclue pour une durée prévue d'au moins 1 mois, |
van datum tot datum; »; | calculée de date à date; »; |
5° het eerste lid, 6°, wordt vervangen als volgt : | 5° dans l'alinéa 1er, le 6° est remplacé comme suit : |
« 6° hij is een laaggeschoolde of erg laag geschoolde jongere, zoals | « 6° il est un jeune moins qualifié ou très peu qualifié, tel que visé |
bedoeld in artikel 24 van voormelde wet van 24 december 1999; »; | à l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 précitée; »; |
6° het eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt : | 6° dans l'alinéa 1er, le 7° est remplacé comme suit : |
« 7° zijn brutoreferteloon is lager dan een derde van de loongrens | « 7° son salaire brut de référence est inférieur à un tiers du plafond |
voor een werknemer van categorie 1, bedoeld in artikel 2, 3°, d, van | |
het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het | salarial visé à l'article 2, 3°, d, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I) | pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen | décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen. »; | réductions de cotisations de sécurité sociale. » ; |
7° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 7° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : |
« Voor de toepassing van het vorige lid, 7° wordt onder | « Pour l'application de l'alinéa précédent, 7°, on entend par salaire |
brutoreferteloon verstaan : | brut de référence : |
1° voor een arbeider, het contractueel voorzien brutouurloon, | 1° pour un ouvrier, le salaire horaire brut contractuellement prévu, |
vermenigvuldigd met het product van 4,33 en de factor S bedoeld in | multiplié par le produit de 4,33 et du facteur S visé à l'article 99, |
artikel 99, 2° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | 2°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
houdende de werkloosheidsreglementering; | chômage; |
2° voor een bediende die voltijds tewerkgesteld is, het contractueel | 2° pour un employé occupé à temps plein, le salaire mensuel brut |
voorzien normaal gemiddeld brutomaandloon; | normal moyen, tel que prévu contractuellement; |
3° voor een bediende die niet voltijds tewerkgesteld is, het | 3° pour un employé qui n'est pas occupé à temps plein, le salaire |
contractueel voorzien normaal gemiddeld brutomaandloon vermenigvuldigd | mensuel brut normal moyen, tel que prévu contractuellement, multiplié |
met een breuk waarvan de teller de voormelde factor S is en de noemer | par une fraction dont le numérateur est le facteur S précité et le |
de factor Q bedoeld in artikel 99, 1°, van het voormeld koninklijk | dénominateur le facteur Q visé à l'article 99, 1°, de l'arrêté royal |
besluit van 25 november 1991. »; | du 25 novembre 1991 précité. » ; |
8° het derde lid wordt opgeheven. | 8° l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 6.In hetzelfde besluit van 29 maart 2006 wordt een artikel 2bis |
Art. 6.Dans le même arrêté du 29 mars 2006, un article 2bis est |
ingevoegd, luidende : | inséré, rédigé comme suit : |
« Art. 2bis.§ 1. De werkuitkering bedoeld in artikel 2 wordt |
« Art. 2bis.§ 1er. L'allocation de travail visée à l'article 2 est |
toegekend voor de maand van indiensttreding en hoogstens de 5 | octroyée pour le mois de l'entrée en service et pour les 5 mois |
daaropvolgende kalendermaanden, doch in ieder geval beperkt tot de | calendrier suivants au plus, mais elle est en tout cas limitée à la |
periode gedekt door de startbaanovereenkomst. | période couverte par la convention de premier emploi. |
Elle est en tout cas limitée à la période couverte par la convention | |
Zij is in ieder geval beperkt tot de periode gedekt door de | de premier emploi et elle ne peut en aucun cas être octroyée après le |
startbaanovereenkomst en kan in geen geval toegekend worden na 31 | 31 décembre 2006. |
december 2006. De in het eerste lid bedoelde maand van indiensttreding kan niet | Le mois de l'entrée en service visé à l'alinéa 1er ne peut se situer |
gelegen zijn vóór de maand juli van het jaar 2006, noch na 31 december | avant le mois de juillet de l'année 2006, ni après le 31 décembre |
2006. | 2006. |
Voor de toepassing van het vorig lid wordt met indiensttreding | Pour l'application de l'alinéa précédent, est assimilée à une entrée |
gelijkgesteld, de voortzetting, bij dezelfde werkgever, van een | en service, la continuation, auprès du même employeur, d'une |
tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst zoals | occupation dans le cadre d'une convention de premier emploi, visée à |
bedoeld in artikel 27, eerste lid, van voormelde wet van 24 december | l'article 27, alinéa 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée, qui |
1999, die aanving vóór het einde van de leerplicht. De betrokken | a débuté avant la fin de l'obligation scolaire. Le travailleur |
werknemer wordt tevens beschouwd als ingeschreven als werkzoekende in | concerné est également considéré comme étant inscrit comme demandeur |
de zin van artikel 2, eerste lid, 2°. | d'emploi dans le sens de l'article 2, alinéa 1er, 2°. |
De werkuitkering bedoeld in artikel 2 kan slechts éénmaal worden | L'allocation de travail visée à l'article 2 ne peut être octroyée |
toegekend. | qu'une seule fois. |
§ 2. Indien de werknemer niet wordt tewerkgesteld met een voltijdse | § 2. Lorsque le travailleur n'est pas occupé dans les liens d'une |
startbaanovereenkomst, wordt de werkuitkering van maximum 120 EUR, | convention de premier emploi à temps plein, l'allocation de travail de |
bedoeld in artikel 2, teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot | maximum 120 EUR visée à l'article 2 est réduite à un montant |
de contractueel wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse | proportionnel à la durée de travail hebdomadaire prévue |
betrekking. | contractuellement dans l'emploi à temps partiel. |
§ 3. De werkuitkering bedoeld in artikel 2 kan niet samen worden | § 3. L'allocation de travail visée à l'article 2 ne peut être cumulée |
genoten met de werkuitkering bedoeld in artikel 2ter. | avec l'allocation de travail visée à l'article 2ter. |
Art. 7.In hetzelfde besluit van 29 maart 2006 wordt een artikel 2ter |
Art. 7.Dans le même arrêté du 29 mars 2006, un article 2ter est |
ingevoegd, luidende : | inséré, rédigé comme suit : |
« Art. 2ter.In afwijking van artikel 2 is een werknemer die in dienst |
« Art. 2ter.Par dérogation à l'article 2, un travailleur qui est |
wordt genomen, gerechtigd op een werkuitkering van 470 EUR per | engagé, a droit à une allocation de travail de maximum 470 EUR par |
kalendermaand indien hij op de dag van de indiensttreding gelijktijdig | mois calendrier s'il satisfait, au jour de l'entrée en service, |
de volgende voorwaarden vervult : | simultanément aux conditions suivantes : |
1° hij voldoet aan de voorwaarden, bedoeld in artikel 2, eerste lid, | 1° il satisfait aux conditions visées à l'article 2, alinéa 1er, 1° à |
1° tot 3°; | 3°; |
2° hij volgt geen studies meer in dagonderwijs; | 2° il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; |
3° hij is voltijds beschikbaar voor de algemene arbeidsmarkt; | 3° il est disponible à temps plein pour le marché général de l'emploi; |
4° hij wordt aangeworven met een voltijdse startbaanovereenkomst zoals | 4° il est engagé dans les liens d'une convention de premier emploi à |
bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, van voormelde wet van 24 | temps plein comme visé à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 |
december 1999 die een voorziene duur heeft van minstens 6 maanden, | décembre 1999 précitée, conclue pour une durée prévue d'au moins 6 |
gerekend van datum tot datum. De tewerkstelling in het kader van deze | mois, calculée de date à date. L'occupation dans le cadre de cette |
startbaanovereenkomst moet aanvangen of voortgezet worden in de zin | convention de premier emploi doit débuter ou continuer dans le sens de |
van artikel 3, derde lid, tijdens de periode die aanvangt op het | l'article 3, alinéa 3, pendant la période qui prend cours au moment |
ogenblik dat de werknemer voldoet aan de voorwaarden, bedoeld in 2° en | que le travailleur satisfait aux conditions visées au 2° et à |
in artikel 2, eerste lid, 3°, en die 21 maanden later eindigt, | l'article 2, alinéa 1er, 3°, et qui prend fin après 21 mois, calculés |
gerekend van datum tot datum; | de date à date; |
5° hij voldoet aan de voorwaarden vermeld in artikel 18, eerste lid, | 5° il satisfait aux conditions mentionnées dans l'article 18, alinéa 1er, |
3° of 4°, van voormeld koninklijk besluit van 16 mei 2003; | 3° ou 4°, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité; |
6° hij heeft in de 12 maanden, gerekend van datum tot datum, gelegen | 6° dans les 12 mois, calculés de date à date et situés avant l'entrée |
vóór de indiensttreding, geen tewerkstelling gekend waarvoor een | en service, il n'a pas été occupé en bénéficiant d'une allocation |
uitkering bedoeld in artikel 3bis, tweede lid, was toegekend. | telle que visée à l'article 3bis, alinéa 2. |
De werkuitkering bedoeld in het eerste lid wordt vanaf 1 januari 2007 herleid tot 350 euro per maand. » | L'allocation de travail visée à l'article 2ter est portée a 350 EUR par mois dès que le premier janvier 2007 ». |
Art. 8.In artikel 3 van hetzelfde besluit van 29 maart 2006 worden de |
Art. 8.A l'article 3 du même arrêté du 29 mars 2006 sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « artikel 2 » en « | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « l'article 2 » et « le contrat de |
arbeidsovereenkomst » respectievelijk vervangen door de woorden « | travail » sont respectivement remplacés par « l'article 2ter » et « la |
artikel 2ter » en « startbaanovereenkomst »; | convention de premier emploi »; |
2° tussen het tweede en het derde lid wordt een nieuw lid ingevoegd, | 2° il est inséré, entre les alinéa 2 et 3, un nouvel alinéa, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Voor de toepassing van het vorig lid wordt met indiensttreding | « Pour l'application de l'alinéa précédent, est assimilée à une entrée |
gelijkgesteld, de voortzetting, bij dezelfde werkgever, van een | en service, la continuation, auprès du même employeur, d'une |
tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst zoals | occupation dans le cadre d'une convention de premier emploi, visée à |
bedoeld in artikel 27, eerste lid, van voormelde wet van 24 december | l'article 27, alinéa 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée, qui |
1999, die aanving vóór het einde van de leerplicht. De betrokken | a débuté avant la fin de l'obligation scolaire. Le travailleur |
werknemer wordt tevens beschouwd als ingeschreven al werkzoekende in | concerné est également considéré comme étant inscrit comme demandeur |
de zin van artikel 2, eerste lid, 2°. »; | d'emploi dans le sens de l'article 2, alinéa 1er, 2°. » ; |
3° in het vroegere derde lid, dat het vierde lid is geworden, worden | 3° dans l'alinéa 3 ancien, devenu l'alinéa 4, les mots « l'article 2 » |
de woorden « artikel 2 » vervangen door de woorden « artikel 2ter »; | sont remplacés par « l'article 2ter »; |
4° het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid is geworden, wordt | 4° l'alinéa 4 ancien, devenu l'alinéa 5, est remplacé comme suit : |
vervangen als volgt : « De werkuitkering bedoeld in artikel 2ter kan niet samen worden | L'allocation de travail visée à l'article 2ter ne peut être cumulée |
genoten met de werkuitkering bedoeld in artikel 2. ». | avec l'allocation de travail visée à l'article 2. » . |
Art. 9.In hetzelfde besluit van 29 maart 2006 wordt een artikel 3bis |
Art. 9.Dans le même arrêté du 29 mars 2006, un article 3bis est |
ingevoegd, luidende : | inséré, rédigé comme suit : |
« Art. 3bis.Le montant des allocations de travail visées aux articles |
|
« Art. 3bis.Het bedrag van de werkuitkeringen, bedoeld in artikelen 2 |
2 et 2ter est limité au salaire net auquel le travailleur a droit pour |
en 2ter, wordt begrensd tot het nettoloon waarop de werknemer voor de | |
betreffende kalendermaand recht heeft. | le mois calendrier concerné. |
De werkuitkeringen bedoeld in artikel 2 en 2ter kunnen niet samen | Les allocations de travail visées aux articles 2 et 2ter ne peuvent |
worden genoten met : | être cumulées avec : |
1° een andere uitkering toegekend krachtens artikel 7, § 1, derde lid, | 1° une autre allocation octroyée en vertu de l'article 7, § 1, alinéa |
m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | 3,m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | des travailleurs; |
2° een financiële tussenkomst in de loonkost van een gerechtigde op | 2° une intervention financière dans le coût salarial d'un ayant droit |
maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld, toegekend door | à l'intégration sociale qui est occupé, intervention octroyée par le |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn krachtens de | |
artikelen 9 en 13, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het | centre public d'action sociale en vertu des articles 9 et 13, § 1er, |
recht op maatschappelijke integratie; | de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; |
3° een financiële tussenkomst in de loonkost van een gerechtigde op | 3° une intervention financière dans le coût salarial d'un ayant droit |
financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld, toegekend | à une aide sociale financière qui est occupé, intervention octroyée |
door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn krachtens | par le centre public d'action sociale en vertu de l'article 57quater |
artikel 57quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn. ». | sociale. » . |
Art. 10.In artikel 4 van hetzelfde besluit van 29 maart 2006 worden |
Art. 10.A l'article 4 du même arrêté du 29 mars 2006 sont apportées |
de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « werkuitkering » en « kan » | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « L'allocation » et « ne peut être |
respectievelijk vervangen door de woorden « werkuitkeringen » en « | octroyée » sont respectivement remplacés par « Les allocations » et « |
kunnen »; | ne peuvent être octroyées »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « werkuitkering » en « wordt » | 2° dans l'alinéa 2, les mots « L'allocation », « est » et « assimilée |
respectievelijk vervangen door de woorden « werkuitkeringen » en « | » sont respectivement remplacés par « Les allocations », « sont » et « |
worden »; | assimilées »; |
3° het derde lid wordt vervangen door de volgende leden : | 3° l'alinéa 3 est remplacé comme suit : |
« In afwijking van artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van | « Par dérogation à l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 |
19 december 2001 kan, voor wat het recht op de in artikel 2 bedoelde | décembre 2001, il ne peut être délivré de nouvelle carte de travail, |
werkuitkering betreft, geen nieuwe werkkaart worden afgeleverd of een | ni prolongé de carte de travail valide, pour ce qui est du droit à |
geldige werkkaart worden verlengd, indien reeds een in artikel 2 | l'allocation de travail visée à l'article 2, s'il a déjà été demandé |
bedoelde werkuitkering werd aangevraagd. | une allocation de travail visée à l'article 2. |
In afwijking van artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van 19 | Par dérogation à l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 décembre |
december 2001 kan, voor wat het recht op de in artikel 2ter bedoelde | 2001, il ne peut être délivré de nouvelle carte de travail, ni |
werkuitkering betreft, geen nieuwe werkkaart worden afgeleverd of een | prolongé de carte de travail valide, pour ce qui est du droit à |
geldige werkkaart worden verlengd, indien reeds een in artikel 2ter | l'allocation de travail visée à l'article 2ter, s'il a déjà été |
bedoelde werkuitkering werd aangevraagd. »; | demandé une allocation de travail visée à l'article 2ter. » ; |
4° het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid is geworden, wordt | 4° l'alinéa 4 ancien, devenu l'alinéa 5, est remplacé comme suit : |
vervangen als volgt : | |
« Onverminderd artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van 19 | « Sans préjudice de l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 |
december 2001 wordt de geldigheidsduur van de werkkaart bijkomend | décembre 2001, la durée de validité de la carte de travail est limitée |
beperkt : | de façon supplémentaire : |
- in ieder geval tot de dag waarop de werknemer de leeftijd van 26 | - de toute façon, à la date que le travailleur devient 26 ans; |
jaar bereikt; | - en ce qui concerne le droit à l'allocation de travail visée à |
- inzake het voordeel bedoeld in artikel 2, in ieder geval tot 31 | l'article 2, de toute façon au 31 décembre 2006; |
december 2006; | |
- inzake het voordeel bedoeld in artikel 2ter, tot de laatste dag van | - en ce qui concerne le droit à l'allocation de travail visée à |
de periode van 21 maanden bedoeld in artikel 2ter, eerste lid, 4°. | l'article 2ter, au dernier jour de la période de 21 mois visée à |
l'article 2ter, alinéa 1er, 4°. | |
5° in het vroeger vijfde lid, dat het zesde lid is geworden, worden de | 5° dans l'alinéa 5 ancien, devenu l'alinéa 6, les mots « L'allocation |
woorden « werkuitkering » en « wordt » respectievelijk vervangen door | », « est » et « assimilée » sont respectivement remplacés par les mots |
de woorden « werkuitkeringen » en « worden ». | « Les allocations », « sont » et « assimilées ». |
6° Een zevende lid wordt toegevoegd, luidend als volgt : | 6° Un alinéa 7 est ajouté, rédigé comme suit : |
« In afwijking van artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van | « Par dérogation à l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 |
19 december 2001, kan de aanvraag van de werkkaart ingediend worden | décembre 2001, la demande de la carte de travail peut être introduite |
ten laatste de zestigste dag volgend op de dag van indienstneming | au plus tard le soixantième jour suivant celui de l'engagement si cet |
indien deze indienstneming plaatsvindt in de maand juli van het jaar 2006. » | engagement prend place dans le mois de juillet de l'année 2006. » |
Art. 11.De werknemer die in dienst treedt na 30 juni 2006 tijdens de |
Art. 11.Le travailleur qui entre en service après le 30 juin 2006 |
geldigheidsperiode van een werkkaart die is uitgereikt in toepassing | pendant la période de validité d'une carte de travail délivrée en |
van voormeld koninklijk besluit van 29 maart 2006, zoals van | application de l'arrêté royal du 29 mars 2006 précité, tel qu'il était |
toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit, is, onverminderd | d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, a droit, |
artikel 15 van het voormeld koninklijk besluit van 19 december 2001, | sans préjudice de l'article 15 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 |
gerechtigd op het voordeel bedoeld in artikel 2ter van voormeld koninklijk besluit van 29 maart 2006. | précité, à l'avantage visé à l'article 2ter de l'arrêté royal du 29 mars 2006 précité. |
HOOFDSTUK III. - slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2006. |
Art. 13.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze Minister |
Art. 13.Notre Ministre qui a les Affaires Sociales dans ses |
attributions et Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions | |
bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; |
1944; Programmawet (I) van 24 december 2002 : Belgisch Staatsblad van 31 | Loi-programme (I) du 24 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre |
december 2002; | 2002; |
Wet van 23 december 2005 : Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; | Loi du 23 décembre 2005 : Moniteur belge du 30 décembre 2005; |
Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996; |
december 1996; | |
Koninklijk besluit van 19 december 2001, Belgisch Staatsblad van 12 | Arrêté royal du 19 décembre 2001, Moniteur belge du 12 janvier 2002; |
januari 2002; Koninklijk besluit van 27 november 2002, Belgisch Staatsblad van 19 december 2002; | Arrêté royal du 27 novembre 2002, Moniteur belge du 19 décembre 2002; |
Koninklijk besluit van 9 december 2002, Belgisch Staatsblad van 19 | Arrêté royal du 9 décembre 2002, Moniteur belge du 19 décembre 2002; |
december 2002; | |
Koninklijk besluit van 19 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 4 april | Arrêté royal du 19 mars 2003, Moniteur belge du 4 avril 2003; |
2003; Koninklijk besluit van 26 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 11 april 2003; | Arrêté royal du 26 mars 2003, Moniteur belge du 11 avril 2003; |
Koninklijk besluit van 16 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 6 juni | Arrêté royal du 16 mai 2003, Moniteur belge du 6 juin 2003; |
2003; Koninklijk besluit van 21 januari 2004, Belgisch Staatsblad van 3 februari 2004; | Arrêté royal du 21 janvier 2004, Moniteur belge du 3 février 2004; |
Koninklijk besluit van 16 juli 2004 : Belgisch Staatsblad van 6 | Arrêté royal du 16 juillet 2004, Moniteur belge du 6 août 2004; |
augustus 2004; | |
Koninklijk besluit van 29 maart 2006 : Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 29 mars 2006, Moniteur belge du 31 mars 2006. |
maart 2006. |