Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers | Arrêté royal pris en exécution de l'article 37 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
20 JULI 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37 van | 20 JUILLET 2000. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 37 de |
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
zekerheid voor werknemers | sécurité sociale des travailleurs salariés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 37, |
gewijzigd bij de wetten van 30 december 1988 en 29 december 1990; | modifié par les lois des 30 décembre 1988 et 29 décembre 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 juni 1981 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 30 juin 1981 fixant l'entrée en vigueur et pris |
de datum van inwerkingtreding en tot uitvoering van sommige artikelen | |
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | en exécution de certains articles de la loi du 29 juin 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | |
sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 2 vervangen | travailleurs salariés, notamment l'article 2 remplacé par l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 19 maart 1998; | royal du 19 mars 1998; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
sociale zekerheid van 17 december 1999; | sociale donné le 17 décembre 1999; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 21 janvier 2000; |
januari 2000; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 mars 2000; |
maart 2000; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que les présentes dispositions |
omstandigheid dat onderhavige bepalingen op 1 april 1999 in werking | entrent en vigueur au 1er avril 1999 et qu'il est dès lors urgent pour |
treden, zodat de betrokken werkgevers dringend alle zekerheid moeten | les employeurs concernés d'obtenir toutes les certitudes quant à |
bekomen over de toepassing van deze vermindering vanaf deze datum; | l'application de la présente réduction à partir de cette date; |
De dringende noodzakelijkheid is tevens gemotiveerd door het feit dat | L'urgence est motivée également par la nécessité de fixer les règles |
de regelen voor de toepassing van de vermindering met zekerheid moeten | d'application de la réduction de façon certaine afin de permettre à |
vastgelegd worden om de Rijksdienst voor sociale zekerheid de | l'Office national de sécurité sociale, d'une part, de répercuter |
mogelijkheid te geven, enerzijds, de werkgevers van deze vermindering | auprès des employeurs les informations relatives à cette réduction, et |
in te lichten en, anderzijds, de aangepaste aangiften op te maken en | d'autre part, d'établir les déclarations ad hoc et de développer les |
de informaticaprogramma's voor controle van deze vermindering te ontwikkelen; | programmes informatiques de contrôle de la réduction; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 8 juni 2000, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 8 juin 2000, en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | Notre Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui |
vergaderde Ministers, | en ont délibérés en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 30 juni 1981 tot |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 30 juin 1981 fixant |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding en tot uitvoering van | l'entrée en vigueur et pris en exécution de certains articles de la |
sommige artikelen van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, vervangen bij het | |
koninklijk besluit van 19 maart 1998, wordt vervangen als volgt : | sociale des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 19 |
mars 1998, est remplacé par la disposition suivante : | |
« Art. 2.§ 1. De werkgevers bedoeld bij de besluitwet van 10 januari |
« Art. 2.§ 1er. Les employeurs visés par l'arrêté-loi du 10 janvier |
1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de mijnwerkers en | 1945 concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés |
ermee gelijkgestelden die onderworpen zijn aan het geheel van de | qui sont assujettis à l'ensemble des régimes de pension de retraite et |
stelsels voor rust- en overlevingspensioenen van de werknemers, de | de survie des travailleurs salariés, des pensions d'invalidité, de |
invaliditeitspensioenen, de verplichte ziekte- en | l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité (secteur des |
invaliditeitsverzekering (sector gezondheidszorgen), de | soins de santé), de l'emploi et du chômage, des allocations familiales |
arbeidsvoorziening en werkloosheid de kinderbijslag voor werknemers, | pour travailleurs salariés, des maladies professionnelles et des |
de beroepsziekten en de arbeidsongevallen, genieten vanaf 1 april 1999 | accidents du travail bénéficient à partir du 1er avril 1999, pour les |
een vermindering van de bijdragen, voor het geheel van bovenvermelde | ouvriers mineurs et assimilés, d'une réduction des cotisations |
regelingen voor de mijnwerkers en ermee gelijkgestelden, | relatives à l'ensemble des régimes susmentionnés, correspondant aux |
overeenkomstig volgende principes : | principes suivants : |
1° Voor de voltijdse werknemers met volledige prestaties wordt de | 1° Pour les travailleurs à temps plein qui effectuent des prestations |
bijdragevermindering, zes jaar na de inwerkingtreding van dit artikel, | complètes, la réduction de cotisation correspond, six ans après |
gelijk aan : | l'entrée en vigueur du présent article, à : |
- i voor de werknemers met een loon kleiner dan een eerste loongrens | - i pour les travailleurs avec un salaire inférieur à un premier |
of met een loon groter dan een derde loongrens : een forfaitair bedrag | plafond salarial ou avec un salaire supérieur à un troisième plafond |
van F* per kwartaal; | salarial : un montant forfaitaire de F* par trimestre; |
- ii voor de werknemers met een loon groter dan of gelijk aan de | - ii pour les travailleurs avec un salaire supérieur ou égal au |
eerste loongrens en kleiner dan of gelijk aan een tweede loongrens : | premier plafond salarial et inférieur ou égal à un deuxième plafond |
een forfaitair bedrag van 29.706 BEF per kwartaal. | salarial : un montant forfaitaire de 29.706 BEF par trimestre; |
- iii voor de werknemers met een loon groter dan de tweede en kleiner | - iii pour les travailleurs avec un salaire supérieur au deuxième et |
dan of gelijk aan de derde loongrens : een bedrag dat lineair daalt in | inférieur ou égal au troisième plafond salarial : un montant qui |
functie van het loon van de werknemer van 29.706 BEF tot het bedrag | diminue de manière linéaire en fonction du salaire du travailleur de |
F*. | 29.706 BEF jusqu'au montant F*. |
2° Het omschreven eindstelsel, van toepassing zes jaar na de | 2° Le régime final défini ci-dessus, qui est d'application six ans |
inwerkingtreding van dit artikel, wordt als volgt bereikt. | après l'entrée en vigueur du présent article, se réalise comme suit. |
- i voor de werknemers met een loon kleiner dan een eerste loongrens | - i pour les travailleurs dont le salaire est inférieur à un premier |
of met een loon groter dan een derde loongrens wordt een forfaitaire | plafond salarial ou supérieur à un troisième plafond salarial, une |
basisvermindering per kwartaal toegekend, die, vanaf een basisbedrag | réduction forfaitaire de base est trimestriellement accordée, qui, à |
van 8.170 BEF, jaarlijks evenredig verhoogd wordt om na zes jaar het | partir d'un montant de base de 8.170 BEF, est proportionnellement |
bedrag F* te bereiken. | majorée sur base annuelle afin d'atteindre le montant F* après six |
- ii voor de werknemers met een loon groter dan de eerste loongrens en | ans. - ii pour les travailleurs dont le salaire est supérieur au premier |
kleiner dan of gelijk aan de tweede loongrens wordt de lastenverlaging | plafond salarial et inférieur ou égal au deuxième plafond salarial, la |
gelijk aan 29.706 BEF per kwartaal; | réduction globale des charges correspond à 29.706 BEF par trimestre. |
- iii voor de werknemers met een loon groter dan de tweede loongrens | - iii pour les travailleurs dont le salaire est supérieur au deuxième |
en kleiner dan of gelijk aan de derde loongrens, wordt een in functie | et inférieur ou égal au troisième plafond salarial, une réduction |
van het loon forfaitaire bijdragevermindering toegekend, waarbij over | forfaitaire de cotisation est accordée en fonction du salaire, |
een periode van zes jaar geleidelijk zal worden overgegaan naar de in | évoluant progressivement, sur une période de six ans, vers la |
functie van het loon gelineariseerde vermindering zoals omschreven in | réduction linéaire en fonction du salaire, telle que définie au point |
1°, iii. | 1°, iii. |
De vermindering wordt verrekend bij de storting van de sociale | La réduction est appliquée lors du versement des cotisations de |
zekerheidsbijdragen. 3° Voor voltijdse werknemers met onvolledige prestaties en deeltijdse werknemers wordt voornoemde lastenverlaging proportioneel toegekend, mits een ondergrens inzake arbeidsprestaties wordt overschreden. Via een voor de voltijdse werknemers met onvolledige prestaties en deeltijdse werknemers eenvormige toeslag, kan van een bijdragevermindering, die strikt proportioneel is met de geleverde arbeidsprestaties, afgeweken worden zonder dat daarbij de bijdragevermindering in geval van volledige prestaties overschreden kan worden. 4° Het bedrag F* wordt tweejaarlijks vastgelegd bij een in Ministerraad overlegd besluit. Voor het eerste jaar na inwerkingtreding van dit artikel wordt het bedrag vastgesteld op 16.025 BEF per kwartaal. Voor het tweede jaar na de inwerkingtreding | sécurité sociale. 3° Pour les travailleurs à temps plein effectuant des prestations incomplètes et les travailleurs à temps partiel, la réduction des charges précitée est accordée proportionnellement, pour autant qu'un seuil minimum en matière de prestations de travail soit dépassé. Tant pour les travailleurs à temps plein effectuant des prestations incomplètes que pour les travailleurs à temps partiel il est possible, moyennant une augmentation uniforme, de déroger à une réduction de cotisations strictement proportionnelle en fonction des prestations de travail fournies, sans pour autant pouvoir dépasser la réduction de cotisations en cas de prestations complètes. 4° Le montant F* est fixé sur une base biennale par un arrêté délibéré en Conseil des ministres. Pour la première année suivant l'entrée en vigueur du présent article, le montant est fixé à 16.025 BEF par trimestre. Pour la deuxième année suivant l'entrée en vigueur du |
van dit artikel wordt het bedrag vastgesteld op 19.000 BEF per | présent article, le montant est fixé à 19.000 BEF par trimestre. Avant |
kwartaal. Vóór 30 september 1999 evalueren de sociale gesprekpartners | le 30 septembre 1999, les interlocuteurs sociaux évalueront au sein du |
in de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven en de Nationale Arbeidsraad | Conseil central de l'économie et du Conseil national du Travail |
de globale evolutie van de lonen, de vormingsinspanningen, en de | l'évolution globale des salaires, les efforts en matière de formation |
werkgelegenheid. Indien die globale evaluatie niet positief is, wordt | et l'emploi. Si cette évaluation globale n'est pas positive, le |
het bedrag F* dat van toepassing is vanaf het tweede jaar na de | montant F* qui s'applique à partir de la deuxième année suivant |
inwerkingtreding van dit artikel, op 12.500 BEF per kwartaal gebracht | |
tenzij de onderneming gebonden is door een vormings- en | l'entrée en vigueur de cet article, est porté à 12.500 BEF par |
tewerkstellings- collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in een | trimestre, sauf si l'entreprise est liée par une convention collective |
paritair comité of, bij onstentenis, in de onderneming. Voor de | de travail relative à la formation et à l'emploi conclue dans une |
ondernemingen met minder dan 50 werknemers op 30 juni van het vorige | commission paritaire ou, à défaut, dans l'entreprise. Pour les |
jaar aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en waar geen | entreprises occupant moins de 50 travailleurs déclarés à l'Office |
vakbondsafvaardiging bestaat, kan de vormings- en tewerkstellings- | national de sécurité sociale au 30 juin de l'année qui précède, et |
collectieve arbeidsovereenkomst de vorm aannemen van een vormings- en | dans lesquelles il n'existe pas de délégation syndicale, la convention |
tewerkstellingsakkoord. | |
De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de | collective de travail relative à la formation et à l'emploi peut |
vormvereisten waaraan een vormings- of tewerkstellingsakkoord en een | prendre la forme d'un accord relatif à l'emploi et à la formation. |
vormings- en tewerkstellings- collectieve arbeidsovereenkomst moeten | Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
voldoen, alsook de procedure inzake raadpleging die moet worden | conditions de formes auxquelles doivent satisfaire un accord ou une |
gevolgd bij het tot stand komen van een vormings- en | convention collective de travail relatifs à l'emploi et à la formation |
tewerkstellingsakkoord en, op gemeenschappelijk voorstel van de | ainsi que, la procédure de consultation à respecter pour la conclusion |
d'un accord relatif à l'emploi et à la formation et, sur la | |
Nationale Arbeidsraad en de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, de | proposition conjointe du Conseil national du Travail et du Conseil |
vormvereisten van de evaluatie door de Nationale Arbeidsraad en de | central de l'économie, les conditions de formes de l'évaluation par le |
Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. | Conseil central de l'économie et le Conseil national du Travail. |
§ 2. De verhoging van de bijdragevermindering voorzien in 1°, 2° en 3° | § 2. L'augmentation de la réduction prévue au 1°, 2° et 3° du § 1er à |
van § 1, waarop een werkgever recht heeft, kan geheel of gedeeltelijk | laquelle l'employeur a droit, peut être entièrement ou partiellement |
worden ingehouden voor de werkgevers die, zonder rechtvaardiging, hun | retenue pour les employeurs qui, sans justification, ne respectent pas |
verplichtingen niet nakomen inzake de betaling van sociale | leurs obligations en matière de paiement de cotisations de sécurité |
zekerheidsbijdragen, inzake het koninklijk besluit nr. 230 van 21 | sociale, concernant l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif |
december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in | au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes ou lorsqu'il est |
het arbeidsproces of die worden schuldig bevonden aan het doen of | constaté qu'ils prestent ou font prester du travail au noir par un |
laten verrichten van arbeid door een werknemer waarvoor geen bijdragen | travailleur pour lequel aucune cotisation n'a été payée à l'Office |
werden betaald aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid - cel | national de sécurité sociale - cellule ouvriers mineurs. Le Roi |
mijnwerkers. De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd | détermine les modalités d'application de cette retenue par arrêté |
besluit, na advies van de Nationale Arbeidsraad, nadere regelen tot | délibéré en Conseil des ministres, après avoir pris l'avis du Conseil |
uitvoering van deze inhouding. | national du travail. |
§ 3. Het bedrag van de door dit artikel toegekende | § 3. Le montant de la réduction des cotisations accordée en vertu du |
bijdragevermindering is beperkt tot het bedrag van de eventueel | présent article est limité au montant des cotisations patronales |
verschuldigde werkgeversbijdrage voor de regelingen bedoeld in artikel | éventuellement dues pour les régimes visés à l'article 2, § 3, 1° à 5° |
2, §§ 3, 1° tot 5° en 3bis van voornoemde besluitwet van 10 januari | et § 3bis de l'arrêté-loi précité du 10 janvier 1945, à l'article 56, |
1945, bij artikel 56, 1° en 2° van de wetten betreffende de | 1° et 2° des lois relatives à la réparation des dommages résultant des |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 | maladies professionnelles coordonnées le 3 juin 1970 et à l'article |
en bij artikel 59, 1° van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. | 59, 1° de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. |
Wanneer de werkgever in hoofde van dezelfde werknemer verschillende | Lorsque l'employeur peut cumuler dans le chef du même travailleur |
types van bijdragevermindering kan toepassen, kan het totaal van deze | différents types de réductions de cotisations, le total desdites |
verminderingen in geen geval groter zijn dan het bedrag van de | réductions ne peut en aucun cas être supérieur au montant des |
patronale bijdragen die eventueel verschuldigd zijn ingevolge de | cotisations patronales éventuellement dues pour les régimes visés aux |
regelingen bedoeld in artikel 2, §§ 3, 1° tot 5° en 3bis van | articles 2, § 3, 1° à 5° et § 3bis de l'arrêté-loi précité du 10 |
voornoemde besluitwet van 10 januari 1945, bij artikel 56, 1° en 2° | janvier 1945, à l'article 56, 1° et 2° des lois relatives à la |
van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, | réparation des dommages résultant des maladies professionnelles |
gecoördineerd op 3 juni 1970 en bij artikel 59, 1° van de | coordonnées le 3 juin 1970 et à l'article 59, 1° de la loi du 10 avril |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Zo dit zich zou voordoen, | 1971 sur les accidents du travail, auquel cas le montant de la |
wordt de toegestane bijdragevermindering krachtens dit artikel herleid | réduction des cotisations accordée en vertu du présent article est |
tot hetgeen verschuldigd is. | réduit à due concurrence. |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, |
Art. 2.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 2bis, § 1. Voor de berekening van de forfaitaire vermindering | « Art. 2bis, § 1er. Pour le calcul de la réduction forfaitaire des |
van werkgeversbijdragen waarin voorzien door artikel 2, wordt verstaan onder : | cotisations patronales prévues à l'article 2 on entend par : |
1° de factoren die betrekking hebben op de arbeidsduur : | 1° les facteurs relatifs à la durée du travail : |
J = het aantal arbeidsdagen bedoeld in artikel 24 van het koninklijk | J = le nombre de journées de travail visées à l'article 24 de l'arrêté |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de | sociale des travailleurs, à l'exclusion des journées de vacances en ce |
vakantiedagen voor handarbeiders en de dagen gedekt door een | qui concerne les travailleurs manuels et des journées couvertes par |
afdankingsvergoeding. | une indemnité de rupture. |
X = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders, plus de dagen bedoeld | X = J, plus les jours de vacances en ce qui concerne les travailleurs |
in de artikel 50 van de wet van 3 juli 1978 op de | manuels, plus les journées telles que visées par l'article 50 de la |
arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
H = het aantal voor een deeltijds werknemer aangegeven arbeidsuren | H = le nombre d'heures de travail déclarées pour un travailleur à |
overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J. | temps partiel correspondant au facteur J ci-dessus défini. |
Z = H, plus de uren die overeenstemmen met de vakantiedagen voor de | Z = H, plus les heures correspondant aux journées de vacances en ce |
handarbeiders, plus eventueel de uren overeenkomstig de dagen bedoeld | qui concerne les travailleurs manuels, plus éventuellement les heures |
door het artikel 50 van de voormelde wet van 3 juli 1978. | correspondant aux journées telles que visées par l'article 50 de la loi précitée du 3 juillet 1978. |
U = het aantal uren dat een voltijds werknemer per week werkt, die | U = le nombre d'heures d'occupation par semaine d'un travailleur à |
hetzelfde werk in dezelfde onderneming of, bij ontstentenis, in | temps plein qui effectue le même travail dans la même entreprise ou à |
dezelfde sector verricht. | défaut dans le même secteur. |
D = het aantal dagen per kwartaal dat als referentie geldt voor een | D = le nombre de jours trimestriel pris comme référence pour un |
voltijds tewerkgestelde werknemer, dat wil zeggen 65. | travailleur à temps plein, soit 65. |
voltijdse werknemer met volledige prestaties : de voltijds | travailleur occupé à temps plein ayant des prestations complètes : le |
tewerkgestelde werknemer, voor wie J minstens gelijk is aan 64. | travailleur occupé à plein temps pour qui J est au moins égal à 64. |
voltijdse werknemer met onvolledige prestaties : de voltijds | travailleur occupé à temps plein ayant des prestations incomplètes : |
tewerkgestelde werknemer, voor wie J kleiner is dan 64 in het | le travailleur occupé à plein temps pour qui J est inférieur à 64 dans |
arbeidsstelsel van 5 dagen per week. | le régime de travail de 5 jours par semaine. |
deeltijdse werknemer : de werknemer waarvan de wekelijkse arbeidsduur | travailleur occupé à temps partiel : le travailleur dont la durée |
lager ligt dan die van een voltijdse werknemer van dezelfde categorie | hebdomadaire de travail est inférieure à celle d'un travailleur à |
in dezelfde onderneming. | temps plein de la même catégorie dans la même entreprise. |
De werknemers die bij een werkgever deels voltijds en deels deeltijds | Les travailleurs qui sont occupés durant un trimestre en partie à |
gedurende een kwartaal zijn tewerkgesteld, moeten voor gans dit | temps plein et en partie à temps partiel chez un employeur doivent |
kwartaal beschouwd worden als deeltijdse werknemers, voor de | être considérés, pour la totalité de ce trimestre, comme étant des |
berekening van onderhavige vermindering van werkgeversbijdragen. | travailleurs à temps partiel pour le calcul de la présente réduction |
des cotisations patronales. | |
µ = de breuk van de prestaties. µ wordt op de volgende wijze bepaald : | µ = la fraction des prestations. µ est déterminé de la façon suivante |
voor de voltijds tewerkgestelde werknemers met onvolledige prestaties | |
: | : |
pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations | |
incomplètes : | |
µ = X/D | µ = X/D |
voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers : | pour les travailleurs occupés à temps partiel : |
µ = Z/13.U | µ = Z/13.U |
µ wordt afgerond tot het tweede cijfer na de komma, 0,005 wordt naar | µ est arrondi à la deuxième décimale après la virgule, 0,005 étant |
boven afgerond, waarbij µ steeds kleiner dan of gelijk aan 1 is. | arrondi vers le haut, µ étant toujours inférieur ou égal à 1. |
2° de factoren die betrekking hebben op het loon : | 2° les facteurs relatifs à la rémunération : |
W = de uitgekeerde loonmassa die per werknemer driemaandelijks wordt | W = la masse salariale déclarée trimestriellement par travailleur (à |
aangegeven (tegen 100 %), met uitzondering van de vergoedingen die | 100 %), à l'exception des indemnités payées aux travailleurs en raison |
worden betaald aan de werknemers ingevolge een verbreking van de | de la rupture du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
S = de loonmassa die in aanmerking wordt genomen om het bedrag van de | S = la masse salariale prise en compte pour déterminer le montant de |
vermindering R(t) te bepalen. | la réduction R(t). |
Voor de werkgevers die genieten van één van de verminderingen voorzien | Pour les employeurs bénéficiant d'une des réductions prévues à |
in het artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 | l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en | application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 |
33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het | |
koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden | préventive de la compétitivité,àl'arrêté royal du 24 novembre 1997 |
met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende | contenant des conditions plus précises relatives à l'instauration de |
bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van | la réduction de cotisations pour la redistribution du travail en |
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
vrijwaring van het concurrentievermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
IV, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | compétitivité ou au Chapitre II, section IV, sous-section 2 de la loi |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
bepalingen, wordt S forfaitair verminderd met 9.750 frank per kwartaal. | portant des dispositions diverses, le facteur S est diminué |
3° de factoren die betrekking hebben op de vermindering van de | forfaitairement de 9.750 francs par trimestre. |
werkgeversbijdragen : | 3° les facteurs relatifs à la réduction des cotisations patronales : |
t = een periode van vier opeenvolgende kwartalen vanaf de datum van | t = une période de quatre trimestres consécutifs à partir de la date |
inwerkingtreding van artikel 2. | d'entrée en vigueur de l'article 2. |
R(t) = de vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van artikel | R(t) = la réduction des cotisations de sécurité sociale visée à |
2, per kwartaal, voor een voltijds tewerkgestelde werknemer met | l'article 2, par trimestre, pour un travailleur ayant des prestations |
volledige prestaties, voor het jaar t, t vertrekkende van 1. | complètes, pour l'année t, t partant de 1. |
P(t) = de vermindering van sociale zekerheidsbijdragen van artikel 2, | P(t) = la réduction des cotisations de sécurité sociale visée à |
per kwartaal voor een werknemer met onvolledige prestaties voor het | l'article 2, par trimestre, pour un travailleur ayant des prestations |
jaar t; t vertrekkende van 1. | incomplètes, pour l'année t; t partant de 1. |
F(t) = de forfaitaire bijdragevermindering bedoeld in artikel 2 per | F(t) = la réduction forfaitaire des cotisations de sécurité sociale |
kwartaal, voor het jaar t; t vertrekkende van 1. | visée à l'article 2, par trimestre, pour l'année t; t partant de 1. |
Voor t gaande van 1 tot 6 : | Pour t allant de 1 à 6 : |
F(t) = F(t - 1) + F* - F(t - 1)/7 - t | F(t) = F(t - 1) + F* - F(t - 1)/7 - t |
F(t) wordt afgerond naar de dichtstbijzijnde eenheid, 0,5 wordt naar | F(t) est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le |
boven afgerond. | haut. |
Als t hoger ligt dan 6 : | Pour t supérieur à 6 : |
F(t) = F* | F(t) = F* |
F(t-1)= de bijdragevermindering voor de sociale zekerheid in het jaar | F(t-1) = la réduction des cotisations de sécurité sociale dans l'année |
dat voorafgaat aan het jaar t. | qui précède l'année t. |
F(0) is gelijk aan 8.170 BEF, F(0) overeenkomstig het fictieve bedrag | F(0) est égal à 8.170 BEF, F(0) correspondant au montant fictif de la |
van de driemaandelijkse bijdragevermindering voor de sociale zekerheid | réduction trimestrielle des cotisations de sécurité sociale dans |
in het jaar dat voorafgaat aan het eerste toepassingsjaar van het | l'année qui précède la première année d'application du système de |
verminderingssysteem bedoeld door artikel 2. | réduction visé par l'article 2. |
F* = minimumforfait van de driemaandelijkse vermindering vanaf het | F* = forfait minimal de la réduction trimestrielle dès la sixième |
zesde toepassingsjaar van het nieuwe systeem van bijdragevermindering | année d'application du système de réduction des cotisations prévu par |
waarin voorzien door artikel 2. | l'article 2. |
M* = een forfait dat gebruikt wordt bij de berekening van de | M* = un forfait utilisé dans le calcul de la réduction prévue par |
vermindering waarin voorzien in artikel 2, met M* = 8.500 BEF. | l'article 2, avec M* = 8.500 BEF. |
§ 2. De lastenverlaging geschiedt volgens de loonmassa S en de | § 2. La réduction des charges sociales est fonction de la masse |
arbeidsduur in het kwartaal. | salariale S et de la durée du travail du trimestre. |
1° Loonmassa S | 1° Masse salariale S |
a. De lastenverlaging hangt af van de zone waarin de loonmassa S van | a. La réduction dépend de la zone dans laquelle se situe la masse |
de werknemer zich situeert. Hiertoe onderscheidt men vijf zones die | salariale S du travailleur. On distingue à cet effet cinq zones |
afgebakend worden door de waarden S0, S1, S2 en S3 : | délimitées par les valeurs S0, S1, S2 et S3 : |
S0 is gelijk aan 103.479 BEF; | S0 est égal à 103.479 BEF; |
S1 is gelijk aan 131.105 BEF; | S1 est égal à 131.105 BEF; |
S2 is gelijk aan 151.775 BEF voor t = 1 en is gelijk aan 158.667 BEF | S2 est égal à 151.775 BEF pour t = 1 et est égal à 158.667 BEF pour t |
voor t = 2; | = 2; |
S3 is gelijk aan 186.160 BEF voor t = 1 en t = 2. | S3 est égal à 186.160 BEF pour t = 1 et t = 2. |
b. Om de loonmassa (S) te bepalen, gaat men als volgt tewerk : | b. Pour déterminer la masse salariale (S), on procède de la manière |
1) voor de voltijdse werknemers met volledige prestaties : | suivante : 1) pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations complètes : |
S = W | S = W |
2) voor de voltijdse werknemers met onvolledige prestaties : | 2) pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations incomplètes : |
S = W/J .D | S = W/J .D |
S wordt afgerond naar de dichtst bijzijnde eenheid, 0,5 wordt naar | S est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le |
boven afgerond. | haut. |
3) voor de deeltijdse werknemers : | 3) pour les travailleurs occupés à temps partiel : |
S = W/H.13.U | S = W/H .13.U |
S wordt afgerond naar de dichtstbijzijnde eenheid, 0,5 wordt naar | S est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le |
boven afgerond. | haut. |
c. Naar gelang van de zone waarin de op die manier verkregen loonmassa | c. En fonction de la zone dans laquelle se situe la masse salariale |
(S) zich bevindt, wordt er in hoofde van de werknemer één van de | (S) ainsi déterminée, il est appliqué dans le chef du travailleur l'un |
volgende 5 regelingen van bijdragevermindering toegepast : | des 5 régimes de réduction de cotisations suivants : |
1) S is lager dan of gelijk aan S0 : | 1) S inférieur ou égal à S0 : |
R(t) = F(t) | R(t) = F(t) |
2) S is hoger dan S0 en lager dan of gelijk aan S1 : | 2) S supérieur à S0 et inférieur ou égal à S1 : |
R(t) = M* + 21.206 | R(t) = M* + 21.206 |
3) S is groter dan S1 en lager dan of gelijk aan S2 : | 3) S supérieur à S1 et inférieur ou égal à S2 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1999. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1999. |
Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Le Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |