Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar na 35 jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische redenen ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans après 35 ans de carrière professionnelle pour les travailleurs qui pour des raisons médicales sont inaptes à poursuivre leur activité professionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar na 35 jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische redenen ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | collective de travail du 2 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans après 35 ans de carrière professionnelle pour les travailleurs qui pour des raisons médicales sont inaptes à poursuivre leur activité professionnelle (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 2016, gesloten | travail du 2 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar na 35 | avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans après 35 ans |
jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische redenen | de carrière professionnelle pour les travailleurs qui pour des raisons |
ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit. | médicales sont inaptes à poursuivre leur activité professionnelle. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak | Commission paritaire pour le nettoyage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 2016 | Convention collective de travail du 2 mars 2016 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 |
jaar na 35 jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische | ans après 35 ans de carrière professionnelle pour les travailleurs qui |
redenen ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit | pour des raisons médicales sont inaptes à poursuivre leur activité |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer | professionnelle (Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro |
133106/CO/121) | 133106/CO/121) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114, gesloten in de schoot van | convention collective de travail n° 114, conclue au sein du Conseil |
de Nationale Arbeidsraad. | national du travail. |
HOOFDSTUK I. -Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders uit de ondernemingen die onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote | Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes |
ondernemingen en andere. | entreprises et autres. |
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders verbonden door een arbeidsovereenkomst aan een onderneming | ouvriers liés par un contrat de travail à une entreprise du secteur du |
uit de sector schoonmaak die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op | nettoyage qui atteignent l'âge de 58 ans au moment de la fin du |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, voor zover dat zij : | contrat de travail et pour autant : |
1) een beroepsloopbaan kunnen bewijzen van 35 jaar; | 1) qu'ils prouvent un passé professionnel de 35 ans; |
2) zij kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; | 2) qu'ils puissent prétendre à une allocation de chômage; |
3) zij beantwoorden aan de voorwaarden voorzien bij artikel 2 van de | 3) qu'ils répondent aux conditions formulées par l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114, gesloten in de schoot van de | convention collective de travail n° 114, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad; | national du travail; |
4) zij een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is | 4) qu'ils justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour |
geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies | qu'ils aient au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de |
verkregen te hebben waaronder minstens één tijdens de laatste twee | fin d'années dont une au moins au cours des deux dernières années. |
jaar. Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de | Pour l'application du présent article pour la détermination de la |
getrouwheid aan de sector, de periodes van loonbaanonderbreking | fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont |
geneutraliseerd. | neutralisées. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objectif |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, met compenserende | d'instaurer un régime de chômage avec complément d'entreprise, avec |
aanwerving in te stellen om bij voorrang te tewerkstelling van de | embauche compensatoire en vue de promouvoir prioritairement l'emploi |
jongeren en de werklozen te bevorderen. | des jeunes et des chômeurs. |
Zij werd op punt gesteld op basis van : | Elle a été mise au point en prenant pour base : |
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk | conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), |
zoals gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies | telle que modifiée par la convention collective de travail n° |
sexies van 27 april 2015; | 17tricies sexies du 27 avril 2015; |
b) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | b) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). | complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007). |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.Aan de werklieden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid |
Art. 4.Aux ouvriers accédant au présent régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald | complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le |
door het fonds van bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" (hierna het SFSOO genoemd). | entreprises de nettoyage et de désinfection" (ci-après dénommé le |
Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend | FSEND). Cette indemnité complémentaire est limitée au moment calculé |
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 | national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de |
bepaalde garantiemechanisme. | garantie visé à l'article 8. |
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions | |
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde | légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de |
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van | l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention |
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, soit |
Nationale Arbeidsraad berekende aanvullende vergoeding, zijn eveneens | |
ten laste van het SFSOO. | également à charge du FSEND. |
Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde arbeiders hebben, voor zover zij |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure où |
de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de | ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité |
aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken | complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis |
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden | pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions |
zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. | fixées par la réglementation relative aux pensions. |
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis | |
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het | temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau |
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling | bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des |
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke | allocations de chômage légales. |
werkloosheidsvergoeding ontvangen. | Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les ouvriers concernés par |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde |
l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de |
werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van Europese | l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité |
Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding ten laste | complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils |
van hun werkgever voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen | ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier |
genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving | d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière |
inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun | de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont |
hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin van | pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de |
artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende | l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
werkloosheidsreglementering en voor zover zij werkloosheidsuitkeringen | réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des |
genieten krachtens de wetgeving van hun woonland. | allocations de chômage de leur pays de résidence. |
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers | Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les |
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. | travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 behouden |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à |
de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve | l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux |
overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding, wanneer ze het | ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective |
werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de | de travail est maintenu, lorsque ces ouvriers reprennent le travail |
werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde | comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a |
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. | licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique |
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | |
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en artikel 6 | § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article |
behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze | 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers |
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding, ingeval een | licenciés dans le cadre de la présente convention collective de |
zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde | travail est maintenu, en cas d'exercice d'une activité indépendante à |
dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de | titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée |
werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever | pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte |
die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever | d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation |
die hen heeft ontslagen. | que l'employeur qui les a licenciés. |
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen | § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers |
werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de | licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de | l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben | qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux |
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden | allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. |
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de | § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de | complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation |
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bedrijfstoeslag, geen cumul, eventuele afhouding | dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. CHAPITRE IV. - Montant du complément d'entreprise, non-cumul, retenue éventuelle |
Art. 8.§ 1. De arbeiders die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
Art. 8.§ 1er. Les ouvriers qui répondent aux conditions fixées à |
in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is | l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat |
aan het resultaat van de volgende bewerking : | de l'opération suivante : |
Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon - | Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence - allocation |
werkloosheidsuitkering), | de chômage), |
met als minimum een forfaitaire maandelijkse geïndexeerde vergoeding | avec comme minimum, une indemnité forfaitaire mensuelle indexée de |
van 233,94 EUR ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | 233,94 EUR à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage |
ontsmettingsondernemingen". | |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het | et de désinfection". |
ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer | Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le |
ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld kan het alleen nog gewijzigd | droit à cette indemnité en faveur du travailleur concerné prend cours. |
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van | Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une |
de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake | adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation |
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet | suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de |
van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de | chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à |
Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de | la suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail, |
regelingslonen. | en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. |
Het netto referteloon van de betrokkene wordt berekend op basis van | La rémunération nette de référence de l'intéressé se calculera sur la |
volgende formule : | base de la formule suivante : |
(Bruto jaarloon aangegeven aan de | (Salaire brut annuel déclaré à |
R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden | l'O.N.S.S. au cours des 12 mois |
die zijn voorafgegaan aan de aanvraag | qui précèdent la demande de |
van brugpensioen) | prépension) |
______________________________ x 26 x 1,090 | ______________________________ x 26 x 1,090 |
Aantal gepresteerde dagen tijdens | Nombre de jours prestés au cours de |
dezelfde periode (in 6 dagen per week regime) | la même période (en régime de 6 jours semaine) |
§ 2. Zodra zij genieten van de bedrijfstoeslag ten laste van het | § 2. Dès qu'ils jouissent du complément d'entreprise à charge du |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" | "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", |
zullen de arbeiders niet meer de bijkomende werkloosheidsvergoeding, | les ouvriers ne peuvent plus prétendre à une allocation complémentaire |
noch de bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van ontslag om | de chômage, ni à l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de |
economische reden ten laste van het SFSOO kunnen genieten. | licenciement pour raisons économiques à charge de FSEND. |
HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving | CHAPITRE V. - Embauche compensatoire |
Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen genieten |
Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier |
van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) samen met | des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers |
de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of meer | en même temps que les autres documents appropriés à l'ONEm, un ou des |
formulier(en) "C4 brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit | formulaire(s) "C4 prépension" dûment complété(s), c'est-à-dire, une ou |
wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij zich verbindt hem | des déclaration(s) par lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant |
(hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 | la période fixée (en principe 36 mois) par une ou des personnes |
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in | |
artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 (Belgisch | répondant aux critères fixés par l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du |
Staatsblad van 10 augustus 1994) beantwoorden. | 30 juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994). |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen | CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales |
Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen worden gedragen door het |
Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". | "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection". |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Durée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. | le 1er janvier 2016 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |