Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 tot vaststelling van de nadere regels voor de evaluatie van magistraten, de evaluatiecriteria en hun weging | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2000 déterminant les modalités d'évaluation des magistrats, les critères d'évaluation et leur pondération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 20 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 tot vaststelling van de nadere regels voor de evaluatie van magistraten, de evaluatiecriteria en hun weging FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel, 259novies, § 1, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 22 december 1998 en vervangen bij de wet van 18 december 2006; | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 20 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2000 déterminant les modalités d'évaluation des magistrats, les critères d'évaluation et leur pondération PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 259novies, § 1er, alinéa 6, inséré par la loi du 22 décembre 1998, remplacé par la loi du 18 décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2000 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2000 déterminant les modalités |
de nadere regels voor de evaluatie van magistraten, de | d'évaluation des magistrats, les critères d'évaluation et leur |
evaluatiecriteria en hun weging; | pondération; |
Gelet op de voorstellen van de Hoge Raad voor de Justitie goedgekeurd | Vu les propositions du Conseil Supérieur de la Justice approuvées en |
in algemene vergadering van 22 oktober 2014; | assemblée générale le 22 octobre 2014; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de wet van 30 juli 2013 betreffende de invoering van een familie- en jeugdrechtbank waarbij het bijzonder mandaat van jeugdrechter wordt vervangen door een mandaat van familie- en jeugdrechter en dat van jeugdrechter in hoger beroep door een mandaat van familie- en jeugdrechter in hoger beroep, op 1 september 2014 in werking is getreden; Overwegende dat de verlenging van de mandaten overeenkomstig artikel 259undecies van het Gerechtelijk Wetboek onderworpen is aan een evaluatie en afhangt van het resultaat van die evaluatie; Overwegende dat de criteria voor de evaluatie van de familie- en jeugdmagistraten bijgevolg dringend moeten worden aangepast; | Considérant que la loi du 30 juillet 2013 portant création d'un tribunal de la famille et de la jeunesse et remplaçant le mandat spécifique de juge de la jeunesse par un mandat de juge de la famille et de la jeunesse et celui de juge d'appel de la jeunesse par un mandat de juge d'appel de la famille et de la jeunesse, est entrée en vigueur le 1er septembre 2014; Considérant que conformément à l'article 259undecies du Code judiciaire, le renouvellement des mandats est soumis à évaluation et est fonction du résultat de ces évaluations; Considérant que, par conséquent, il convient d'adapter d'urgence les critères d'évaluation des magistrats de la famille et de la jeunesse; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 20 juli |
Article 1er.A l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 20 juillet 2000, |
2000 tot vaststelling van de nadere regels voor de evaluatie van | déterminant les modalités d'évaluation des magistrats, les critères |
magistraten, de evaluatiecriteria en hun weging, gewijzigd bij de | d'évaluation et leur pondération, modifié par les arrêtés royaux du 13 |
koninklijke besluiten van 13 september 2004 en van 17 augustus 2007, | septembre 2004 et du 17 août 2007, les modifications suivantes sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° de regel "- leidend rechter in de politierechtbank : bijlage 3;" | 1° la ligne « - juge dirigeant au tribunal de police : annexe 3 » est |
wordt opgeheven; | abrogée; |
2° de woorden "rechter in de jeugdrechtbank" worden vervangen door de | 2° les mots « juge au tribunal de la jeunesse » sont remplacés par les |
woorden "rechter in de familie- en jeugdrechtbank"; | mots « juge au tribunal de la famille et de la jeunesse »; |
3° de woorden "jeugdrechter in hoger beroep" worden vervangen door de | 3° les mots « juge d'appel de la jeunesse » sont remplacés par les |
woorden "familie- en jeugdrechter in hoger beroep"; | mots « juge d'appel de la famille et de la jeunesse »; |
4° de regel "- substituut-krijgsauditeur : bijlage 16;" wordt | 4° la ligne « - substitut de l'auditeur militaire : annexe 16 » est |
opgeheven; | abrogée; |
5° de regel "- substituut auditeur-generaal bij het Militair | 5° la ligne « - substitut de l'auditeur général près la Cour militaire |
Gerechtshof : bijlage 18;" wordt opgeheven; | : annexe 18 » est abrogée; |
6° de regel "- eerste substituut-krijgsauditeur : bijlage 22;" wordt | 6° la ligne « - premier substitut de l'auditeur militaire : annexe 22 |
opgeheven; | » est abrogée; |
7° de regel "- advocaat-generaal bij het Militair Gerechtshof : | 7° la ligne « - avocat général près la Cour militaire : annexe 24 » |
bijlage 24;" wordt opgeheven; | est abrogée; |
8° de regel "- eerste advocaat-generaal bij het Militair Gerechtshof : | 8° la ligne « - premier avocat général près la Cour militaire : annexe |
bijlage 26;" wordt opgeheven. | |
Art. 2.In hetzelfde besluit worden de bijlagen 3, 16, 18, 22, 24 en |
|
26 opgeheven. | 26 » est abrogée; |
Art. 2.Dans le même arrêté, les annexes 3, 16, 18, 22, 24 et 26 sont |
|
Art. 3.In bijlage 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
abrogées. Art. 3.A l'annexe 9 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° de woorden "Rechter in de jeugdrechtbank" worden vervangen door de | 1° les mots « Juge au tribunal de la jeunesse » sont remplacés par les |
woorden "Rechter in de familie- en jeugdrechtbank"; | mots « Juge au tribunal de la famille et de la jeunesse »; |
2° punt 2 van groep A wordt vervangen als volgt : | 2° le point 2 du Groupe A est remplacé par ce qui suit : |
"2. Doeltreffendheid en doelmatigheid | « 2. Efficience et efficacité dans le travail |
Indicatoren : | Indicateurs : |
- geeft blijk van analytisch vermogen; | - faire preuve de capacité d'analyse; |
- geeft blijk van organisatorische vaardigheden in de organisatie van | - démontrer une capacité de gestion dans l'organisation du travail |
het werk en de leiding van een groep; | d'une équipe et dans la direction de celle-ci; |
- motiveert collegae en medewerkers; | - motiver les collègues et collaborateurs; |
- werkt doeltreffend : is bekwaam om zijn eigen werk te organiseren en | - être efficace : gérer son travail et offrir des solutions efficaces |
een doeltreffende oplossing te vinden voor de problemen die zich | aux problèmes rencontrés; |
voordoen; - heeft zin voor initiatief, getuigt van gezond verstand en praktisch inzicht; | - témoigner d'esprit d'initiative, de bon sens et d'esprit pratique; |
- behoudt een evenwicht tussen : | - équilibrer : |
o de kwaliteit van het werk | o la qualité du travail |
- professionele nauwgezetheid | - conscience professionnelle |
- creativiteit | - créativité |
o de kwantiteit van het werk | o la quantité du travail |
- werkmethode | - méthode de travail |
- opvolging van dossiers; | - suivi des dossiers; |
- is stipt : respecteert vastgestelde uren en termijnen; | - être ponctuel : respect des heures fixées et des délais; |
- is bekwaam om een zitting of vergadering te leiden; | - être capable de diriger une audience ou une réunion; |
- is in staat om een duidelijk onderscheiden rol te spelen in | - être apte à tenir un rôle bien distinct dans les fonctions civiles |
burgerlijke en beschermende functies; | et protectionnelles; |
- staat zowel op beschermend als op burgerlijk vlak open voor het | - tant dans le cadre protectionnel que dans le cadre civil, témoigner |
menselijke aspect in de verschillende aspecten van de tegengekomen | d'une ouverture à l'aspect humain dans les différents aspects des |
situaties; | situations rencontrées; |
- ...". | - ... ». |
Art. 4.In bijlage 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.A l'annexe 10 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° de woorden "Jeugdrechter in hoger beroep" worden vervangen door de | 1° les mots « Juge d'appel de la jeunesse » sont remplacés par les |
woorden "Familie- en jeugdrechter in hoger beroep"; | mots « Juge d'appel de la famille et de la jeunesse »; |
2° punt 2 van groep A wordt vervangen als volgt : | 2° le point 2 du Groupe A est remplacé par ce qui suit : |
"2. Doeltreffendheid en doelmatigheid | « 2. Efficience et efficacité dans le travail |
Indicatoren : | Indicateurs : |
- geeft blijk van analytisch vermogen; | - faire preuve de capacité d'analyse; |
- geeft blijk van organisatorische vaardigheden in de organisatie van | - démontrer une capacité de gestion dans l'organisation du travail |
het werk en de leiding van een groep; | d'une équipe et dans la direction de celle-ci; |
- motiveert collegae en medewerkers; | - motiver les collègues et collaborateurs; |
- werkt doeltreffend : is bekwaam om zijn eigen werk te organiseren en | - être efficace : gérer son travail et offrir des solutions efficaces |
een doeltreffende oplossing te vinden voor de problemen die zich | aux problèmes rencontrés; |
voordoen; - heeft zin voor initiatief, getuigt van gezond verstand en praktisch inzicht; | - témoigner d'esprit d'initiative, de bon sens et d'esprit pratique; |
- behoudt een evenwicht tussen : | - équilibrer : |
o de kwaliteit van het werk | o la qualité du travail |
- professionele nauwgezetheid | - conscience professionnelle |
- creativiteit | - créativité |
o de kwantiteit van het werk | o la quantité du travail |
- werkmethode | - méthode de travail |
- opvolging van dossiers; | - suivi des dossiers; |
- is stipt : respecteert vastgestelde uren en termijnen; | - être ponctuel : respect des heures fixées et des délais; |
- is bekwaam om een zitting of vergadering te leiden; | - être capable de diriger une audience ou une réunion; |
- is in staat om een duidelijk onderscheiden rol te spelen in | - être apte à tenir un rôle bien distinct dans les fonctions civiles |
burgerlijke en beschermende functies; | et protectionnelles; |
- staat zowel op beschermend als op burgerlijk vlak open voor het | - tant dans le cadre protectionnel que dans le cadre civil, témoigner |
menselijke aspect in de verschillende aspecten van de tegengekomen | d'une ouverture à l'aspect humain dans les différents aspects des |
situaties; | situations rencontrées; |
- ...". | - ... ». |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | suit celui de sa publication au Moniteur belge. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 6.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |