Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het omgaan met migrerende uitzendkrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober | collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux |
betreffende het omgaan met migrerende uitzendkrachten (1) | pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, | travail du 11 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux |
omgaan met migrerende uitzendkrachten. | pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011 | Convention collective de travail du 11 octobre 2011 |
Omgaan met migrerende uitzendkrachten | Pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro |
107507/CO/322) | 107507/CO/322) |
Inleiding | Préambule |
De sociale partners van de uitzendsector zijn van oordeel dat de | Les partenaires sociaux du secteur de l'intérim estiment que la mise |
instroom van migrerende uitzendkrachten dienen te gebeuren op een | au travail des intérimaires migrants nécessite un contrôle et une |
gecontroleerde en respectvolle manier. | approche respectueuse. |
Met deze collectieve arbeidsovereenkomst wil de uitzendsector de | Par la présente convention collective de travail, le secteur du |
initiatieven bevestigen die reeds werden genomen met het oog op het zo | travail intérimaire entend confirmer des initiatives déjà prises et |
goed mogelijk begeleiden van migrerende werknemers die in België in de | visant à encadrer au mieux les travailleurs migrants qui viennent |
uitzendsector komen werken. Uitzendbedrijven zijn immers erkend en | travailler en Belgique dans le secteur du travail intérimaire. Les |
zijn er bovendien toe gehouden de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | entreprises d'intérim sont en effet agréées et sont en outre tenues |
gebruiker toe te passen. | d'appliquer les conditions de travail et de salaire de l'utilisateur. |
Hoewel deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld is voor de | Bien que cette convention collective de travail vise les situations de |
gevallen van terbeschikkingstelling van migrerende werknemers in | mise à disposition de travailleurs migrants en Belgique, l'entreprise |
België, zal het uitzendbureau bijzondere aandacht besteden aan de | de travail intérimaire apportera une attention particulière aux |
samenwerkingsverbanden die het eventueel opzet met partners in het | collaborations qu'elle met éventuellement en place avec des |
land van herkomst van de betrokken werknemer. | partenaires au sein du pays d'origine dudit travailleur. |
Daartoe zal het uitzendbureau in het land van herkomst enkel | A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire n'entend collaborer, |
samenwerken met ernstige partners die waarborgen dat de rechten van de | dans le pays d'origine, qu'avec des partenaires sérieux qui |
migrerende uitzendkrachten in alle fasen van de procedure van de | garantissent le respect des droits des travailleurs intérimaires |
terbeschikkingstelling, met name de selectie, het vervoer, de | migrants dans toutes les phases du processus de mise à disposition, à |
arbeidskaart,... worden nageleefd. | savoir la sélection, le transport, le permis de travail,... |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli | a) aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; |
b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van | b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de uitzendbureaus vanaf het ogenblik dat een migrerende werknemer wordt geselecteerd om bij een gebruiker ter beschikking te worden gesteld. Art. 3.De uitdrukking "migrerende uitzendkracht" verwijst naar de onderdaan van een andere Staat dan België, die de toelating kreeg in België te verblijven om er in loondienst te werken met een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, met uitzondering van de werknemers die al in België zijn gevestigd. |
précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de travail intérimaire. Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux entreprises de travail intérimaire à partir du moment où un travailleur migrant est sélectionné pour être mis à la disposition d'un utilisateur. Art. 3.Le terme "travailleur intérimaire migrant" désigne le ressortissant d'un Etat autre que la Belgique, qui a été autorisé à séjourner en Belgique pour y occuper un emploi salarié sous contrat de travail intérimaire, à l'exclusion des travailleurs déjà installés en Belgique. |
HOOFDSTUK II. - Verblijfsvergunning en arbeidskaart | CHAPITRE II. - Permis de séjour et permis de travail |
Art. 4.Het uitzendbureau besteedt bijzondere aandacht aan de |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire porte une attention |
formaliteiten met betrekking tot de verblijfsvergunning en de | particulière aux formalités relatives au permis de séjour et au permis |
arbeidskaart, als deze van toepassing zijn in het geval van de | de travail lorsque celles-ci sont d'application dans le cas du |
betrokken migrerende uitzendkracht. | travailleur intérimaire migrant concerné. |
Daartoe gaat het uitzendbureau na of de migrerende uitzendkracht in | A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire s'assure que le |
het bezit is van een geldig verblijfsdocument en stelt het alles in | travailleur intérimaire migrant est en possession d'un titre de séjour |
het werk opdat de aanvraag van de arbeidskaart (en de eventuele | valable et met tout en oeuvre pour que la demande de permis de travail |
verlengingen) tijdig zouden worden ingediend. | (et les éventuelles prolongations) soi(en)t introduite(s) à temps. |
Het uitzendbureau gaat in ieder geval, op het ogenblik van de | En tout état de cause, au moment de la mise à disposition d'un |
terbeschikkingstelling van een migrerende uitzendkracht bij een | travailleur intérimaire migrant auprès d'un utilisateur, l'entreprise |
gebruiker, de noodzaak en/of de geldigheid na van de | de travail intérimaire s'assure de la nécessité et/ou de la validité |
verblijfsvergunning en van de arbeidskaart. | du permis de séjour et du permis de travail. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III Mise à disposition des travailleurs migrants |
De terbeschikkingstelling van de migrerende werknemers | Art. 5.Dans le cadre de la mise à disposition de travailleurs |
Art. 5.In het kader van de terbeschikkingstelling van migrerende |
intérimaires migrants, l'entreprise de travail intérimaire s'engage à |
uitzendkrachten engageert het uitzendbureau zich ertoe bijzondere | apporter une attention particulière à la communication entre le |
aandacht te besteden aan de communicatie tussen de migrerende | travailleur intérimaire migrant et l'utilisateur. |
uitzendkracht en de gebruiker. | Sont notamment visés, les premiers contacts entre l'entreprise |
Worden daarbij onder meer beoogd, de eerste contracten tussen de | utilisatrice et le travailleur intérimaire migrant qui auront lieu, si |
gebruikende onderneming en de migrerende uitzendkracht, die zo nodig | nécessaire, en présence d'un représentant de l'entreprise de travail |
plaatshebben in aanwezigheid van een vertegenwoordiger van het | |
uitzendbureau. | intérimaire. |
Art. 6.In zijn communicatie legt het uitzendbureau de nadruk op de |
Art. 6.Dans sa communication, l'entreprise de travail intérimaire met |
bepalingen opgenomen in het arbeidsreglement dat aan de migrerende | l'accent sur les dispositions du règlement de travail remis au |
uitzendkracht wordt bezorgd, zoals de bepalingen betreffende het | travailleur intérimaire migrant, telles que les dispositions relatives |
verlofsysteem, de regels inzake de noodzaak om te verwittigen in geval | au régime des congés, les règles concernant la nécessité d'avertir en |
van ziekte of te laat komen,... | cas de maladie ou de retard,... |
Het uitzendbureau verzoekt ook de gebruikende onderneming om haar | L'entreprise de travail intérimaire invite également l'entreprise |
verplichtingen na te komen inzake het onthaal en inzake de | utilisatrice à satisfaire à ses obligations en matière d'accueil et |
inlichtingen die aan de migrerende uitzendkracht moeten worden | d'informations à communiquer au travailleur intérimaire migrant, |
gegeven, onder meer wat de regels betreft met betrekking tot de | notamment en ce qui concerne les mesures relatives au temps de |
arbeidstijd, de veiligheid,... | travail, à la sécurité,... |
Art. 7.Het uitzendbureau engageert zich ertoe alle bepalingen |
Art. 7.L'entreprise de travail intérimaire s'engage à appliquer |
betreffende het arbeidsrecht toe te passen, zoals deze met betrekking | toutes les dispositions relatives au droit du travail, comme celles |
tot het opstellen van een arbeidsovereenkomst waarin alle verplichte | qui concernent l'établissement d'un contrat de travail reprenant les |
vermeldingen zijn opgenomen, het uitbetalen van een correct loon, het | mentions obligatoires, le versement d'un salaire correct, la remise |
bezorgen van een loon-fiche,... | d'une fiche de salaire,... |
Art. 8.Als de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid wordt geschorst, |
Art. 8.En cas de suspension du contrat de travail intérimaire, |
licht het uitzendbureau de migrerende uitzendkracht in over de | l'entreprise de travail intérimaire informe le travailleur intérimaire |
principes die bij een schorsing van toepassing zijn betreffende het | migrant au sujet des principes qui sont d'application en cas de |
verlies van loon en de vergoedingen van de sociale zekerheid (onder | suspension en ce qui concerne la perte de salaire et les indemnités de |
meer inzake ziekte, ongeval, tijdelijke werkloosheid om economische | sécurité sociale (notamment en matière de maladie, accident, chômage |
redenen en slecht weer). | temporaire pour raisons économiques et intempéries). |
Art. 9.Als het uitzendbureau een einde maakt aan de |
Art. 9.Si l'entreprise de travail intérimaire met fin au contrat de |
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, dan geeft het, op vraag van de | travail intérimaire, elle communique, à la demande du travailleur |
migrerende uitzendkracht, informatie betreffende de formaliteiten | intérimaire migrant, les informations relatives aux formalités |
waaraan de migrerende uitzendkrach aandacht moet besteden, zonder dat | auxquelles le travailleur intérimaire migrant devra être attentif, |
het uitzendbureau verplicht is deze na zijn terbeschikkingstelling te | sans que l'entreprise de travail intérimaire ne soit tenue d'encadrer |
begeleiden. | celui-ci au-delà de la mise à disposition. |
Wordt hiermee bedoeld, informatie betreffende : | Sont visées, les informations concernant : |
- de delen van het loon of de vergoedingen van de sociale zekerheid | - les éléments de salaire ou les indemnités de sécurité sociale qui |
die betaald worden na de periode van tewerkstelling; | sont payés après la période d'occupation; |
- de aangifte voor de personenbelasting die correct en binnen de | - la déclaration à l'impôt des personnes physiques qui doit être |
vooropgestelde termijnen moet worden opgesteld; | établie correctement et dans les délais prévus; |
- de documenten betreffende het werkloosheidssysteem die aan de betrokken werknemer worden bezorgd. HOOFDSTUK IV Het ter beschikking stellen van een woonruimte
Art. 10.Het ter beschikking stellen van een woonruimte is geen verplichting, noch in hoofde van het uitzendbureau (om een woonruimte voor te stellen), noch in hoofde van de migrerende uitzendkracht (om de voorgestelde woonruimte te aanvaarden). Stelt het uitzendbureau geen woonruimte voor aan de migrerende uitzendkracht, dan moet het echter alles in het werk stellen opdat de migrerende uitzendkracht zo snel mogelijk een woonruimte (zoals |
- les documents relatifs au système de chômage qui sont remis au travailleur concerné. CHAPITRE IV. - Mise à disposition d'un logement
Art. 10.La mise à disposition d'un logement ne constitue pas une obligation, ni dans le chef de l'entreprise de travail intérimaire (de proposer un logement), ni dans le chef du travailleur intérimaire migrant (d'accepter le logement proposé). Cependant, si l'entreprise de travail intérimaire ne propose pas de logement au travailleur intérimaire migrant, elle doit tout mettre en oeuvre pour que le travailleur intérimaire migrant trouve un logement |
bedoeld in artikel 11) zou vinden. | (tel que visé à l'article 11) dans les plus brefs délais. |
Art. 11.Als het uitzendbureau de migrerende uitzendkrachten een woonruimte ter beschikking stelte, of alles in het werk stelt opdat een woonruimte zou worden gevonden, dan engageert het zich ertoe dat de terbeschikkingstelling van de woonruimte, en de woonruimte waarvan sprake, beantwoorden aan de verschillende reglementeringen die van toepassing zijn. Daartoe moeten de woonruimte en het gebruik dat ervan wordt gemaakt onder meer stroken met de gewestelijke en gemeentelijke woonreglementen. Het huishoudelijk reglement van de ter beschikking gestelde woonruimte kan voorzien in regels, onder andere met betrekking tot het schoonmaken, het afvalbeheer, het respecteren van de nachtrust, het installeren van schotelantennes, het alcoholgebruik en de onkosten voor elektriciteit en water. Art. 12.De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte door het uitzendbureau, zoals de huur, de huurlasten,... worden van te voren aan de migrerende uitzendkracht meegedeeld, in ieder geval vóór deze laatste zich akkoord verklaart met de voorgestelde woonruimte. Dit geldt ook voor elke verhoging van deze onkosten. De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte, alsook elke eventuele verhoging, moeten stroken met de werkelijkheid en redelijk zijn. |
Art. 11.Lorsque l'entreprise de travail intérimaire met un logement à la disposition des travailleurs intérimaires migrants ou met tout en oeuvre pour qu'un logement soit trouvé, elle s'engage à ce que la mise à disposition du logement et ledit logement répondent aux différentes réglementations en vigueur. Pour ce faire, le logement et l'utilisation qui en est faite doivent notamment être en conformité avec les codes régionaux et communaux du logement. Le règlement d'ordre intérieur du logement mis à disposition peut prévoir des règles concernant entre autres le nettoyage, la gestion des déchets, le respect du repos nocturne, l'installation d'antennes paraboliques, la consommation d'alcool et les frais d'électricité et d'eau. Art. 12.Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement par l'entreprise de travail intérimaire tels que le loyer, les charges,... sont communiqués préalablement au travailleur intérimaire migrant, en tout cas avant que ce dernier ne marque son accord sur le logement proposé. Il en va de même pour toute augmentation de ces frais. Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement, ainsi que toute augmentation éventuelle, doivent être réels et raisonnables. |
HOOFDSTUK V. - Begeleiding | CHAPITRE V. - Accompagnement |
Art. 13.Op verzoek van een migrerende uitzendkracht kan het |
Art. 13.A la demande d'un travailleur intérimaire migrant, |
uitzendbureau deze laatste inlichten over de verschillende | l'entreprise de travail intérimaire peut informer ce dernier sur les |
mogelijkheden die hem worden geboden en over de procedures van | différentes possibilités qui lui sont offertes et sur les procédures |
toepassing betreffende problemen als : | d'application relatives à des questions telles que : |
- het openen van een bankrekening; | - l'ouverture d'un compte bancaire; |
- de aansluiting bij een ziekenfonds; | - l'affiliation à une mutualité; |
- gegevens van artsen, apotheken, ziekenhuizen,... | - les coordonnées de médecins, pharmacies, hôpitaux,... |
Art. 14.Het uitzendbureau zal aandacht besteden aan de context van |
Art. 14.L'entreprise de travail intérimaire sera attentive au |
het land van herkomst van de emigrerende uitzendkracht. | contexte du pays d'origine du travailleur intérimaire migrant. |
Daartoe zal het uitzendbureau rekening houden met deze context in zijn | A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire tiendra compte de ce |
contracten, zowel ter attentie van de migrerende uitzendkracht, als | contexte, à la fois dans ses contacts avec le travailleur intérimaire |
ter attentie van de gebruikende onderneming en het personeel van deze | migrant, avec l'entreprise utilisatrice et avec le personnel de cette |
laatste. | dernière. |
Art. 15.Op vraag van de gebruiker, en in samenwerking met deze |
Art. 15.A la demande de l'utilisateur et en collaboration avec ce |
laatste, zal er aan het personeel van de gebruikende onderneming | dernier, une communication relative aux différences de culture sera |
informatie gegeven worden over de cultuurverschillen. | adressée au personnel de l'entreprise utilisatrice. |
Het uitzendbureau zal aldus, in samenwerking met de gebruikende | L'entreprise de travail intérimaire, en collaboration avec |
onderneming, alles in het werk stellen om de integratie van de | l'entreprise utilisatrice, mettra ainsi tout en oeuvre pour faciliter |
migrerende uitzendkracht te vergemakkelijken, zowel bij zijn collega's | l'intégration du travailleur intérimaire migrant, tant auprès de ses |
als in de werkomgeving in het algemeen. | collègues qu'au sein de l'environnement professionnel en général. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Ze treedt in werking op 3 oktober 2011. | Elle entre en vigueur le 3 octobre 2011. |
Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, door de meest | Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie |
gerede van de ondertekenende partijen worden herzien of opgezegd per | signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois par |
aangetekend schrijven. | lettre recommandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |