Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november | collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS Kinderen) (1) | exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS Enfants) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, | travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS Kinderen). | exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS Enfants). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 | Convention collective de travail du 9 novembre 2011 |
Toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS | Octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS |
Kinderen) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het | Enfants) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro |
nummer 107510/CO/332) | 107510/CO/332) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ploegen "SOS Kinderen" die | aux employeurs et aux travailleurs des équipes "SOS Enfants", |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en | ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur francophone et |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen. | germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en |
Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des |
vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1 | travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans |
bedoelde instellingen en diensten worden tewerkgesteld. | les institutions et services visés à l'article 1er. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector |
Art. 3.En application de l'accord non-marchand 2010-2011 du 19 |
2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de | septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les |
loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de | revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord |
non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011 | non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application |
voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke | d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente |
jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst. | convention. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application |
Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een |
Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs |
uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Die wordt uiterlijk op 31 | une prime exceptionnelle. Elle est versée au plus tard le 31 décembre |
december 2011 uitbetaald. | 2011. |
Art. 5.Het "bruto op loonbriefje" bedrag van de premie bedraagt |
Art. 5.Le montant "brut travailleur" de la prime est de 185,40 EUR |
185,40 EUR voor een voltijdse kracht die gedurende minstens 15 weken | pour un temps plein qui a été occupé dans le secteur des services SOS |
in 2010 en minstens 15 weken in 2011 was tewerkgesteld in de sector | Enfants au moins 15 semaines sur l'année 2010 et 15 semaines sur |
van de diensten SOS Kinderen. | l'année 2011. |
Voor een werknemer die tenminste 15 weken werd tewerkgesteld in 2010, | Pour un travailleur qui a été occupé au moins 15 semaines en 2010, |
maar niet meer werd tewerkgesteld in 2011, zal de werkgever een premie | mais qui n'a plus été occupé en 2011, l'employeur versera une prime de |
uitbetalen van 91,60 EUR. Voor een werknemer die niet werd | 91,60 EUR. Pour un travailleur qui n'a pas été occupé en 2010, mais |
tewerkgesteld in 2010, maar tenminste 15 weken tewerkgesteld was in | qui a été au moins occupé 15 semaines en 2011, l'employeur versera une |
2011, zal de werkgever een premie uitbetalen van 93,80 EUR. | prime de 93,80 EUR. |
Art. 6.De premie wordt naar verhouding berekend voor een deeltijdse |
Art. 6.La prime est proratisée pour un travailleur à temps partiel. |
werknemer. Indien hij meer dan halftijds tewerkgesteld is, ontvangt | S'il est occupé plus d'un mi-temps, il reçoit une prime complète. S'il |
hij een volledige premie. Indien de werknemer minder dan halftijds of | est occupé moins d'un mi-temps ou à mi-temps, le travailleur perçoit |
halftijds tewerkgesteld is, ontvangt hij een halve premie. Bij | une demi prime. En cas de modification du régime de travail au cours |
wijziging in het arbeidsstelsel in de loop van het jaar geldt het | de l'année, c'est le régime le plus favorable qui s'applique. |
gunstigste stelsel. | |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19 |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19 |
september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen | septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans les |
worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen. | dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door | au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
een opzegtermijn van 6 maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld | un préavis de 6 mois envoyé par recommandé au président de la |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. | l'aide sociale et des soins de santé. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |