← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2011-2012 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à l'accord sectoriel pour les années 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december | collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende | Commission paritaire des grands magasins, relative à l'accord |
het sectoraal akkoord voor de jaren 2011-2012 (1) | sectoriel pour les années 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, | travail du 9 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het | Commission paritaire des grands magasins, relative à l'accord |
sectoraal akkoord voor de jaren 2011-2012. | sectoriel pour les années 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011 | Convention collective de travail du 9 décembre 2011 |
Sectoraal akkoord voor de jaren 2011-2012 | Accord sectoriel pour les années 2011-2012 |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous le numéro |
107753/CO/312) | 107753/CO/312) |
Dit akkoord is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van | Cet accord est d'application aux employeurs et aux travailleurs des |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises relevant de la Commission paritaire des grands magasins |
warenhuizen (PC 312). | (CP 312). |
A. Koopkracht | A. Pouvoir d'achat |
1.1. Verhoging van barema's en werkelijke maandlonen | 1.1. Augmentation des barèmes et des salaires réels |
Vanaf 1 januari 2012 zullen de barema's en de werkelijk betaalde | A partir du 1er janvier 2012, les barèmes et les salaires réellement |
maandlonen verhoogd worden met 7,18 EUR bruto per maand. Aan de | payés seront augmentés de 7,18 EUR bruts par mois. Aux travailleurs à |
deeltijdse werknemers zal dit voordeel naar verhouding tot hun | temps partiel, cet avantage sera octroyé au prorata de leurs |
prestaties toegekend worden. | prestations. |
Vanaf 1 januari 2012 wordt het gewaarborgd minimum maandinkomen met | A partir du 1er janvier 2012, le revenu minimum mensuel garanti sera |
hetzelfde bedrag verhoogd. | augmenté avec le même montant. |
De onderneming Carrefour is uitgesloten van deze bepalingen. Er worden | L'entreprise Carrefour est exclue de ces dispositions. Des barèmes |
vanaf 1 januari 2012 specifieke barema's voor Carrefour opgesteld. | spécifiques seront établis pour Carrefour à partir du 1er janvier 2012. |
1.2. Omzetting ecocheques | 1.2. Conversion des éco-chèques |
Een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 15 | Une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 15 |
januari 2012 kan het voordeel omzetten van de 250 EUR ecocheques (op | janvier 2012 peut transposer les 250 EUR d'éco-chèques en un autre |
voltijdse basis), zoals voorzien vanaf 2010 in het sectorakkoord | avantage (sur la base d'un temps plein), comme prévu à partir de 2010 |
2009-2010. | dans l'accord sectoriel 2009-2010. |
B. Verplaatsingskosten woon-werkverkeer | B. Frais de déplacement domicile-lieu de travail |
Vanaf 1 januari 2012 wordt de referentie van gemiddeld 70 pct. in de | A partir du 1er janvier 2012 la référence de 70 p.c. en moyenne dans |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de tussenkomst bij | les conventions collectives de travail relatives à l'intervention dans |
gebruik van privé vervoer verhoogd tot gemiddeld 75 pct. | les frais de transport privé est portée à 75 p.c. en moyenne. |
Vanaf 1 januari 2012 wordt het plafond waarboven er geen | A partir du 1er janvier 2012 le plafond au-dessus duquel il n'y a pas |
werkgeverstussenkomst is bij gebruik van privé vervoer, op een | d'intervention de l'employeur dans les frais de transport privé est |
jaarlijkse bruto bezoldiging van 33.000 EUR gebracht. | fixé à une rémunération annuelle brute de 33.000 EUR. |
Vanaf 1 januari 2012 wordt de fietsvergoeding van 0,10 EUR per | A partir du 1er janvier 2012 l'indemnité vélo de 0,10 EUR par |
kilometer verhoogd naar 0,15 EUR voor de verplaatsingen per flets ten | kilomètre est portée à 0,15 EUR par kilomètre réellement parcouru en |
belope van de werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk. | vélo entre le domicile et le lieu de travail. |
De onderneming Carrefour is uitgesloten van deze bepalingen. | L'entreprise Carrefour est exclue de ces dispositions. |
C. Deeltijds werk | C. Temps partiel |
1.1. Augmentation de la durée minimale du temps de travail | |
1.1. Verhoging minimale wekelijkse deeltijdse arbeidsduur na 5 jaar | hebdomadaire à temps partiel après 5 ans d'ancienneté dans les |
anciënniteit in winkels met minstens 12 werknemers | magasins avec au minimum 12 travailleurs |
Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit | A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une |
van vijf jaar in de onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor | ancienneté de cinq ans dans l'entreprise et avec un contrat de travail |
onbepaalde duur van minstens 22 uur en die zijn tewerkgesteld in een | à durée indéterminée de 22 heures au moins et qui sont occupés dans un |
winkel met minstens 12 werknemers, een individueel recht op verhoging | magasin avec au minimum 12 travailleurs, ont un droit individuel à une |
van de overeengekomen arbeidsduur tot 24 uur per week, en dit onder de | augmentation de la durée du temps de travail convenue jusqu'à 24 |
volgende voorwaarden : | heures par semaine, et cela sous les conditions suivantes : |
- de gemiddelde arbeidsduur van 24 u./week wordt op jaarbasis bereikt; | - la durée moyenne du temps de travail de 24 h/semaine est atteinte sur base annuelle; |
- in het kader van een flexibel arbeidsregime +2 u./-2 u. (minimum 22 | - dans le cadre d'un régime de travail flexible de +2 h/-2 h (minimum |
u. - maximum 26 u./week) | 22 h - maximum 26 h/semaine) |
1.2. Augmentation de la durée minimale du temps de travail | |
1.2. Verhoging minimale wekelijkse deeltijdse arbeidsduur na 36 | hebdomadaire à temps partiel après 36 mois d'ancienneté dans les |
maanden anciënniteit in winkels met minder dan 12 werknemers | magasins comptant moins de 12 travailleurs |
Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit | A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une |
in de onderneming van 36 maanden en met een arbeidsovereenkomst voor | ancienneté de 36 mois dans l'entreprise et avec un contrat de travail |
onbepaalde duur van 20 of 21 uur per week een individueel recht op | à durée indéterminée de 20 ou 21 heures par semaine ont un droit |
individuel à une augmentation de la durée du temps de travail convenue | |
verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, in | jusqu'à 22 heures par semaine, et cela dans le cadre d'un horaire |
een variabel uurrooster en dit onder de volgende voorwaarden : | variable, et cela sous les conditions suivantes : |
- de gemiddelde arbeidsduur van 22 u. per week wordt op jaarbasis | - la durée moyenne du temps de travail de 22 h par semaine est |
bereikt; | atteinte sur base annuelle; |
- in het kader van een flexibel arbeidsregime +2 u./-2 u. : minimum 20 | - dans le cadre d'un régime de travail flexible de +2 h/-2 h : minimum |
u. en maximum 24 u./week; | 20 h et maximum 24 h/semaine; |
- geen cumul met verhogingsrecht van 2 u. na 18 maanden. | - pas de cumul avec le droit à l'augmentation de 2 h après 18 mois. |
Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever niet | Au cours d'une même période de 12 mois calendrier l'employeur n'a pas |
verplicht meer dan 3 contractverhogingen zoals bedoeld in afdeling | l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat comme |
C.1.2. per winkel toe te staan. De voorrang wordt vastgesteld op basis | visées dans le point C.1.2. par magasin. La priorité est fixée sur la |
van de anciënniteit. | base de l'ancienneté. |
D. Minimale dagelijkse arbeidsduur | D. Durée minimale journalière du temps de travail |
Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar anciënniteit in | A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une ancienneté de |
de onderneming een individueel recht op een minimale dagelijkse | 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une durée minimale |
arbeidsduur van 4 uur. | journalière de 4 heures. |
E. Verderzetting werkgroep over de bevoegdheidsgebieden van de | E. Continuation des travaux du groupe de travail sur les champs de |
paritaire comités voor de detailhandel | compétences des commissions paritaires du commerce du détail |
Comeos en de vakorganisaties verbinden zich ertoe hun actieve deelname | Comeos et les organisations syndicales s'engagent à continuer de |
aan de werkgroep verder te zetten. | participer activement au groupe de travail. |
F. Sociale dialoog | F. Dialogue social |
De sociale partners zullen zich op het niveau van de sector regelmatig | Les partenaires sociaux organiseront régulièrement au sein du secteur |
ontmoeten met het oog op de voeding van de sociale dialoog binnen de | des rencontres qui visent à alimenter le dialogue social dans le |
sector en op de naleving van de collectieve arbeidsovereenkomsten en | secteur et à évaluer le respect des conventions collectives de travail |
hun interpretatie. | et leur interprétation. |
G. Conventioneel brugpensioen | G. Prépension conventionnelle |
Conventioneel brugpensioen op 58 jaar | Prépension conventionnelle à 58 ans |
De minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen, zoals voorzien | L'âge minimum pour la prépension conventionnelle, visé à la convention |
in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt, binnen de wettelijke | collective de travail n° 17, est maintenu, dans les conditions |
voorwaarden, behouden op 58 jaar tot 31 december 2013. | légales, à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2013. |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Prépension conventionnelle à 56 ans |
De mogelijkheid van brugpensioen op 56 jaar voor werknemers die | La possibilité de prépension à 56 ans pour les travailleurs ayant une |
minimum 40 jaren loondienst tellen wordt, binnen de wettelijke | carrière en tant que salarié de minimum 40 ans est prolongée, dans les |
voorwaarden, via sectorcollectieve arbeidsovereenkomst verlengd tot 31 december 2012. | conditions légales, par convention collective de travail sectorielle jusqu'au 31 décembre 2012. |
H. Opleiding | H. Formation |
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, verbinden | Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les partenaires |
de sociale partners er zich toe een collectieve arbeidsovereenkomst af | sociaux s'engagent à conclure une convention collective de travail qui |
te sluiten die bevestigt dat de deelnemingsgraad aan de | confirme l'augmentation annuelle du degré de participation à la |
beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct. | formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur pour |
zal verhoogd worden voor de jaren 2011 en 2012. | les années 2011 et 2012. |
De werkgevers zullen dit engagement uitvoeren via onder meer via een | Les employeurs exécuteront cet engagement via notamment une |
verhoging van de opleiding op de werkvloer en via een meer intense | augmentation de la formation sur le lieu de travail et une |
samenwerking met de betrokken onderwijsnetwerken. | collaboration plus intense avec les réseaux d'enseignement. |
Aan de ondernemingsraad wordt informatie gegeven op basis van de | Une information sera donnée au conseil d'entreprise sur la base de |
toelichting van de sociale balans. | l'information du bilan social. |
De sociale partners verbinden zich er tevens toe een werkgroep samen | Les partenaires sociaux s'engagent également à réunir un groupe de |
te brengen met het oog op een doorlichting van de opleiding in de sector. | travail en vue d'un audit de la formation dans le secteur. |
I. Sociaal fonds | I. Fonds social |
Alle huidige tussenkomsten van het sociaal fonds inzake | Toutes les interventions actuelles en matière d'emploi du fonds social |
tewerkstellingsmaatregelen, blijven behouden bij ongewijzigde | seront maintenues, sauf changement légal. |
wetgeving. De tewerkstellingsbijdrage van de werkgevers aan het bevoegd sociaal | Si nécessaire, la cotisation emploi dont sont redevables les |
fonds zal indien nodig aangepast worden in functie van de uitgaven die | employeurs au fonds social compétent sera adaptée afin de correspondre |
noodzakelijk zijn voor deze tussenkomsten. | aux dépenses qui découlent de ces interventions. |
J. Sociale vrede en verlenging van de akkoorden | J. Paix sociale et prolongation des accords |
1. Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde | 1. Prolongation des conventions collectives de travail à durée |
duur | déterminée |
De sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur | Les conventions collectives de travail sectorielles à durée déterminée |
worden verlengd voor de duur van dit akkoord, met name : collectieve | sont prolongées pour la durée du présent accord : convention |
arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende het tijdskrediet, | collective de travail du 23 juin 2009 relative au crédit-temps, fin de |
einde geldigheidsduur op 30 juni 2011, nr. 95271/CO/312; collectieve | validité le 30 juin 2011, n° 95271/CO/312; convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende het conventioneel | travail du 23 juin 2009 relative à la prépension conventionnelle, fin |
brugpensioen, einde geldigheidsduur op 31 december 2011, nr. | de validité le 31 décembre 2011, n° 95274/CO/312; convention |
95274/CO/312; collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2009 | collective de travail du 23 septembre 2009 concernant la prépension à |
betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar, einde geldigheidsduur op | |
31 december 2010, nr. 95275/CO/312; collectieve arbeidsovereenkomst | partir de 56 ans, fin de validité le 31 décembre 2010, n° |
van 25 mei 2010 tot vastlegging, voor 2010, van de modaliteiten van | 95275/CO/312; convention collective de travail du 25 mai 2010 fixant, |
toekenning van de korting op de syndicale bijdrage, einde | pour 2010, les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 99928/CO/312; collectieve | sur la cotisation syndicale, fin de validité le 31 décembre 2010, n° |
arbeidsovereenkomst van 25 mei 2010 tot vaststelling, voor 2010, van | 99928/CO/312; convention collective de travail du 25 mai 2010 fixant, |
het bedrag, de wijze van financiering, de modaliteiten van toekenning | pour 2010, le montant, le mode de financement, les modalités d'octroi |
en vereffening van de bijdrage van het "Sociaal Fonds voor de | |
warenhuizen" aan de door de vakverenigingen uitbetaalde onkosten voor | et de liquidation de la participation du "Fonds social des grands |
de organisatie van cursussen voor syndicale opleiding, einde | magasins" aux frais décaissés par les organisations syndicales pour |
geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 99929/CO/312; collectieve | l'organisation de cours de formation syndicale, fin de validité le 31 |
arbeidsovereenkomst van 25 mei 2010 tot vaststelling, voor 2010, van | décembre 2010, n° 99929/CO/312; convention collective de travail du 25 |
de modaliteiten van financiering van de bijdrage van het "Sociaal | mai 2010 fixant, pour 2010, le mode de financement de la participation |
Fonds voor de warenhuizen" in de cursussen voor beroepsopleiding van | du "Fonds social des grands magasins" aux cours de formation |
de sector, einde geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. | professionnelle, fin de validité le 31 janvier 2010, n° 99930/CO/312; |
99930/CO/312; collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 | convention collective de travail du 23 juin 2009 concernant l'emploi |
betreffende tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen, einde | |
geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 99272/CO/312; collectieve | et la formation des groupes à risque, fin de validité le 31 décembre |
arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende de beroepsopleiding, | 2010, n° 99272/CO/312; convention collective de travail du 23 juin |
einde geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 95273/CO/312 en het | 2009 concernant la formation professionnelle, fin de validité le 31 |
akkoord van 23 juni 2009 over de toekenning van de | décembre 2010, n° 95273/CO/312 et l'accord du 23 juin 2009 sur |
aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest. | l'octroi de primes d'encouragement pour le crédit-temps en Région flamande. |
2. Sociale vrede | 2. Paix sociale |
De werknemers en werkgevers verbinden zich ertoe de sociale vrede te | Les travailleurs et les employeurs s'engagent à maintenir la paix |
bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele duur van het | sociale dans les entreprises pendant la durée de cet accord. Les |
akkoord. Geen enkele nieuwe eis zal door de partijen worden ingediend | parties n'introduiront aucune nouvelle revendication au niveau du |
op het niveau van de sector of de onderneming tijdens de duurtijd van dit akkoord. | secteur ou de l'entreprise pendant la durée de cet accord. |
K. Duur van het akkoord | K. Durée de l'accord |
Dit akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en houdt op | Cet accord produit ses effets à partir du 1er juillet 2011 et cesse |
van kracht te zijn op 30 juni 2013, behalve waar anders is | d'être en vigueur le 30 juin 2013, sauf si autrement convenu, entre |
overeengekomen, onder andere voor wat betreft de bepalingen inzake | autres en ce qui concerne les dispositions en matière de prépension à |
brugpensioen op 56 jaar (40 jaar loondienst) die ophouden van kracht | 56 ans (40 ans de service salarié) qui cessent d'être en vigueur le 31 |
te zijn op 31 december 2012, en de bepalingen inzake brugpensioen op 58 jaar, die afgesloten worden tot en met 31 december 2013. | décembre 2012, et les dispositions relatives à la prépension à 58 ans qui sont conclues jusqu'au 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |