Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/02/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die soiale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die soiale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les services d'aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté française Wallonie-Bruxelles
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime
vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra
voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la
de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die soiale hulp verlenen santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les services d'aide
aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté française
Wallonië-Brussel vallen (1) Wallonie-Bruxelles (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, travail du 5 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime
vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra
voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la
de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die sociale hulp verlenen santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les services d'aide
aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté française
Wallonië-Brussel vallen. Wallonie-Bruxelles.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone
gezondheidssector l'aide sociale et des soins de santé
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011 Convention collective de travail du 5 octobre 2011
Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld
is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de Octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de
gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de promotion de la santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les
diensten die sociale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de services d'aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté
bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen
(Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer française Wallonie-Bruxelles (Convention enregistrée le 3 novembre
106661/CO/332) 2011 sous le numéro 106661/CO/332)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en werknemers van de centra voor gezondheid en de aux employeurs et aux travailleurs des centres de promotion de la
diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS santé à l'école, des équipes "SOS Enfants" et des services d'aide aux
Kinderen » en de diensten voor hulp aan gedetineerden, die onder de détenus, ressortissant à la Communauté française Wallonie-Bruxelles.
bevoegdeheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen. Zij Elle s'inscrit dans l'exécution de l'Accord-cadre tripartite pour le
kadert in de uitvoering van het Driepartijenraamakkoord voor de secteur non marchand en Communauté française Wallonie-Bruxelles
non-profitsector in de Franse Gemeenschap WalloniëBrussel 2010-2011. 2010-2011.

Art. 2.Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke

Art. 2.Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et

arbeiders en bedienden verstaan. employé masculin et féminin.

Art. 3.De werknemers die tewerkgesteld zijn in de in artikel 1

Art. 3.Les travailleurs occupés dans les institutions reprises à

genoemde instellingen en aangesloten zijn bij één van de l'article 1er, affiliés à l'une des organisations représentatives des
representatieve werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor travailleurs siégeant au sein de la Commission paritaire pour le
de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector zetelen, secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de
genieten met ingang van het jaar 2011 (refertejaar 2010) een santé, bénéficient, à partir de l'année 2011 (année de référence 2010)
jaarlijkse vakbondspremie, uitbetaald door de VZW « Fonds d'une prime syndicale annuelle, versée par l'ASBL « Fonds
intersyndical des Secteurs de la Communauté française ». intersyndical des Secteurs de la Communauté française ».

Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het

Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs

loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année
loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande
het model als bijlage bij deze overeenkomst gevoegd is, te de paiement de la prime dont un modèle est repris à l'annexe de la
verstrekken. présente convention.
Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au
Voor werknemers die in de maand januari geen deel meer uitmaken van mois de janvier, les employeurs auront remis le formulaire aux
het personeel, verstrekken de werkgevers het formulier aan de travailleurs au moment de leur départ de l'institution ou le leur
werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of feront parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de janvier.
bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per

Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le

brief.

Art. 5.De werkgevers zijn er niet toe gehouden het in artikel 4

formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un
bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers die met de instelling contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à
verbonden waren met een arbeidsovereenkomst voor een periode van
minder dan drie maanden in de loop van het refertejaar. trois mois au cours de l'année de référence.

Art. 6.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4

Art. 6.Le fonds, s'il prend connaissance de la non-diffusion par

bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à
belanghebbende personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan de l'article 4, quelle qu'en soit la raison, adresse à cet employeur un
werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan rappel sous la forme d'un courrier, avec copie au président de la
de voorzitter van het paritair comité. commission paritaire.
De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen 30 L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la
dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de réception de celui-ci les formulaires à l'ensemble du personnel pour
betreffende jaar/jaren naar alle personeelsleden. la ou les années concernées.
De werkgever is er toe gehouden aan het « fonds intersyndical », op L'employeur est tenu de verser au fonds intersyndical, à la demande de
verzoek van dat fonds, het bedrag te storten dat overeenkomt met het
aantal premies die, doordat de formulieren niet werden uitgedeeld, celui-ci, le montant correspondant au nombre de primes qui, de par la
niet konden worden in aanmerking genomen in de aan de subsidiërende non-distribution, n'ont pas pu être prises en compte dans le décompte
overheid overgelegde afrekening, vermenigvuldigd met het bedrag van de remis au pouvoir subsidiant, multiplié par le montant de la prime
premie (voltijds of deeltijds) van het boekjaar. Bij betwisting worden (temps plein ou temps partiel) de l'exercice. En cas de contestation,
het aantal premies en het verschuldigde bedrag bevestigd door de le nombre de primes et le montant dû sont attestés par le président de
voorzitter van het paritair comité. la commission paritaire.
Evenwel, een werkgever die in gebreke blijft, maar het formulier wel Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des
uitdeelt binnen een termijn die het mogelijk maakt dat de premies door délais permettant sa prise en compte auprès de la Communauté française
het Franse Gemeenschap, die het fonds financiert, in aanmerking kunnen qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en tant
worden genomen, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als qu'arriérés, pourra obtenir le remboursement des sommes visées aux
achterstallen, kan de terugbetaling door het « fonds intersyndical » paragraphes précédents auprès du fonds intersyndical.
bekomen van de in voorgaande alinea's bedoelde bedragen.

Art. 7.In afwijking van artikel 4 zullen de werknemers voor de premie

Art. 7.En dérogation à l'article 4, pour la prime 2010 payable en

2010, betaalbaar in 2011, het formulier overhandigen met het 2011, les employeurs remettront le formulaire avec la fiche de paie du
loonbriefje van de maand november 2011. mois de novembre 2011.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 8.La présente convention collective entre en vigueur le 1er

januari 2011. janvier 2011.
Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits
naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het moyennant un préavis de six mois, notifié par courrier recommandé à la
paritair comité, die de andere partijen erover inlicht. poste au président de la commission paritaire qui en informe les
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 févier 2013.
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, Annexe à la convention collective de travail du 5 octobre 2011 conclue
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et
vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à
voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, l'octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de
de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten voor hulp aan promotion de la santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les
gedetineerden, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap services d'aide aux détenus ressortissant à la Communauté française
Wallonië-Brussel vallen Wallonie Bruxelles
Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté française Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté française
Sector GPS - Hulp aan gedetineerden - SOS Kinderen Secteur PSE - Aide aux détenus - SOS Enfants
Aanvraag vakbondspremie Demande de prime syndicale
Boekjaar 20.. betaalbaar in 20.. Exercice 20.. payable en 20..
Dit formulier wordt afgeleverd in het kader van de betaling van de Ce formulaire est délivré dans le cadre du paiement de la prime
vakbondspremie aan het personeel van de NON PROFIT-sectoren die syndicale au personnel des secteurs NON MARCHAND dépendant de la
afhangen van de Franse Gemeenschap. Communauté française.
De werkgevers moeten dit formulier verdelen samen met het loonbriefje Les employeurs doivent distribuer ce formulaire avec la fiche de paie
van de maand januari. du mois de janvier.
De georganiseerde werknemers moeten dit formulier uiterlijk tegen eind Les travailleurs syndiqués doivent retourner ce formulaire complété à
april ingevuld aan hun vakorganisatie bezorgen. leur organisation syndicale pour fin avril au plus tard.
In te vullen door de werkgever A compléter par l'employeur
Identificatie van de werkgever Stempel van de werkgever Identification de l'employeur Cachet de l'employeur
Naam van de vereniging : Nom de l'association :
Adres : Adresse :
RSZ-nummer .../......-.. N° ONSS .../......-..
O GPSO Hulp aan gedetineerdenO SOS Kinderen O PSEO Aide aux détenusO SOS Enfants
Identificatie van de werknemer Identification du travailleur
Naam . . . . . Voornaam . . . . . Nom . . . . . Prénom . . . . .
Adres : Adresse :
Tewerkstellingsperiode : Période d'occupation :
Tewerkstellingsbreuk : /38 u. Ik verklaar dat de verschafte inlichtingen oprecht en volledig zijn. Handtekening van de werkgever of diens vertegenwoordiger : In te vullen door de werknemer Fraction d'occupation : /38 h. Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complètes. Signature de l'employeur ou de son représentant : A compléter par le travailleur
Vakbondsorganisatie : Lidnummer : Datum van aansluiting : Rekeningnummer voor de terugbetaling : // Vakbondsbijdrage : O Voltijds O Deeltijds Ik verklaar dat de verschafte inlichtingen oprecht en volledig zijn. Datum : Handtekening Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, Organisation syndicale : N° d'affiliation : Date d'affiliation : N° de compte pour remboursement : // Cotisation syndicale : O Temps plein O Temps partiel Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complétes. Date : Signature Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^