Koninklijk besluit houdende reglement van de politie op de spoorwegen | Arrêté royal portant règlement de police sur les chemins de fer |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit houdende reglement van de | 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal portant règlement de police sur les |
politie op de spoorwegen | chemins de fer |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 april 1835 rakende de tolrechten en de | Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et les règlements de |
reglementen van politie nopens de ijzeren weg, inzonderheid op de | police sur les chemins de fer, notamment les articles 2 et 3, |
artikelen 2 en 3, zoals uitgelegd bij de wet van 11 maart 1866; | interprétée par la loi du 11 mars 1866; |
Gelet op de wet van 25 juli 1891 houdende herziening der wet van 15 | Vu la loi du 25 juillet 1891 révisant la loi du 15 avril 1843 sur la |
april 1843 op de politie der spoorwegen, inzonderheid op artikel 10, | police des chemins de fer, notamment l'article 10, modifié par la loi |
gewijzigd bij de wet van 23 december 2005; | du 23 décembre 2005; |
Gelet op de wet van 25 augustus 1891 houdende herziening van het | Vu la loi du 25 août 1891 portant révision du Code de commerce |
Wetboek van Koophandel betreffende de vervoerovereenkomst, gewijzigd | concernant les contrats de transport, modifié par la loi du 3 juillet |
bij de wet van 3 juli 1964, de wet van 21 maart 1991 en de wet van 21 | 1964, la loi du 21 mars 1991 et la loi du 21 octobre 1997, notamment |
oktober 1997, inzonderheid op de artikelen 16 en 18, eerste lid, | les articles 16 et 18, alinéa 1er; |
Gelet de wet van 23 juli 1926 betreffende NMBS Holding en haar | Vu la loi du 23 juillet 1926 relative à la S.N.C.B. Holding et à ses |
verbonden vennootschappen, inzonderheid op artikel 17, gewijzigd bij | sociétés liées, notamment l'article 17, modifié par la loi du 1er août |
de wet van 1 augustus 1960 en bij het koninklijk besluit van 19 | 1960 et par l'arrêté royal du 19 octobre 2004; |
oktober 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 1895 houdende | Vu l'arrêté royal du 4 avril 1895 contenant règlement concernant les |
voorschriften betreffende de maatregelen, na te komen voor het | mesures à observer pour le transport des voyageurs sur les chemins de |
reizigersvervoer over Staatsspoorwegen en over de vergunde spoorwegen, | fer de l'Etat et les chemins de fer concédés, modifié par l'arrêté |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 oktober 1929, koninklijk | royal du 18 octobre 1929, l'arrêté royal du 7 juillet 1933, l'arrêté |
besluit van 7 juli 1933, koninklijk besluit van 6 juli 1936, | |
koninklijk besluit van 18 september 1936, koninklijk besluit van 18 | royal du 6 juillet 1936, l'arrêté royal du 18 septembre 1936, l'arrêté |
september 1939, koninklijk besluit van 24 november 1951, koninklijk | royal du 18 septembre 1939, l'arrêté royal du 24 novembre 1951, |
besluit van 10 februari 1953, koninklijk besluit van 27 april 1962 en | l'arrêté royal du 10 février 1953, l'arrêté royal du 27 avril 1962 et |
koninklijk besluit van 11 oktober 2004; | l'arrêté royal du 11 octobre 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 december 1899 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 31 décembre 1899 relatif à l'accès, à la |
toegang, het verkeer en het stilhouden, in de stations, van karren | circulation et à l'arrêt, dans les gares, de charrettes, de voitures |
wagens en andere voertuigen; | et d'autres véhicules; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux dispositions de sécurité |
veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van overwegen en | et à la signalisation des passages à niveau sur les voies ferrées |
betreffende het verkeer op spoorwegen en aanhorigheden, gewijzigd bij | ainsi qu'à la circulation sur les voies ferrées et leurs dépendances, |
koninklijk besluit van 24 april 1986, koninklijk besluit van 18 | modifié par l'arrêté royal du 24 avril 1986, l'arrêté royal du 18 |
februari 1994 en koninklijk besluit van 25 juni 2003; | février 1994 et l'arrêté royal du 15 juin 2003; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies 42.890/4 van de Raad van State, gegeven op 21 mei | Vu l'avis 42.890/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 mai 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, §1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, §1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op de noodzaak de mogelijkheid te voorzien zich tijdig naar de | Vu la nécessité de prévoir la possibilité de se conformer aux |
betrokken bepalingen te richten; | dispositions en cause; |
Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en Consumentenzaken, | Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de la Protection de |
Onze Minister van Mobiliteit en Onze Staatssecretaris van | la Consommation, de Notre Ministre de la Mobilité et de Notre |
Overheidsbedrijven, | Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.In onderhavig besluit moet worden begrepen onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté royal, il faut entendre par : |
1° algemene vervoersvoorwaarden : de prijzen en voorwaarden | 1° conditions générales de transport : les prix et les conditions |
vastgesteld door de spoorwegondernemingen, evenals de prijzen en | fixés par les entreprises ferroviaires, ainsi que les prix et les |
voorwaarden door de NMBS vastgesteld overeenkomstig de artikelen 13, | conditions fixés par la SNCB conformément aux articles 13, 16 et 17 de |
16 en 17 van de wet van 25 augustus 1891 tot herziening van het | la loi du 25 août 1891 portant révision du Code de commerce concernant |
Wetboek van Koophandel betreffende de vervoerovereenkomst; | les contrats de transport; |
2° spoorweginfrastructuur : alle elementen welke bedoeld zijn in | 2° infrastructure ferroviaire : l'ensemble des éléments visés à |
bijlage I, deel A, van Verordening (EG) nr. 851/2006 van de Commissie | l'annexe Ière, partie A, du Règlement (CE) n° 851/2006 de la |
van 9 juni 2006 betreffende de vaststelling van de inhoud van de | Commission du 9 juin 2006 relatif à la fixation du contenu des |
verschillende posten van de boekhoudkundige schema's bedoeld in | différentes positions des schémas de comptabilisation de l'annexe I du |
bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 1108/70 van de Raad, met | règlement (CEE) n° 1108/70 du Conseil, à l'exception du dernier tiret |
uitzondering van het laatste streepje dat voor de toepassing van dit | qui, aux fins du présent arrêté, se lit comme suit : "bâtiments |
besluit als volgt luidt : "dienstgebouwen voor de infrastructuur"; | affectés au service des infrastructures; |
3° spoorweginfrastructuurbeheerder : de naamloze vennootschap van | 3° gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire : la société anonyme |
publiek recht "Infrabel"; | de droit public "Infrabel"; |
4° spoorwegonderneming : iedere privaatrechtelijke of | 4° entreprise ferroviaire : toute entreprise à statut privé ou public |
publiekrechtelijke onderneming die houder is van een vergunning | et titulaire d'une licence conformément à la législation européenne |
overeenkomstig de van kracht zijnde Europese wetgeving, waarvan de | applicable, dont l'activité est la fourniture de prestations de |
activiteit bestaat in het verlenen van spoorwegvervoerdiensten voor | services de transport de marchandises et/ou de passagers par chemin de |
goederen en/of voor reizigers, waarbij deze onderneming voor de | fer, la traction devant être obligatoirement assurée par cette |
tractie moet zorgen; hiertoe behoren ook de ondernemingen die | entreprise; cette notion recouvre également les entreprises qui |
uitsluitend tractie leveren; | fournissent uniquement la traction; |
5° station : de ruimte die, naargelang het geval, bestaat uit : | 5° gare : espace qui, selon le cas, comprend : |
- het stationsgebouw zijnde het gebouw, waar de reizigers zich een | - le bâtiment de la gare, à savoir le bâtiment où les voyageurs |
vervoerbewijs kunnen aanschaffen of kunnen wachten op de treinen, met | peuvent se procurer un titre de transport ou y attendre les trains, y |
inbegrip van de tot datzelfde gebouw behorende ruimtes die niet voor | compris les espaces faisant partie de ce même bâtiment, auxquels le |
het publiek toegankelijk zijn; | public n'a pas accès; |
- de stopplaats, zijnde de plaats, zonder dat het een stationsgebouw | - l'arrêt, à savoir l'endroit, sans qu'il s'agisse d'un bâtiment de la |
betreft, waar reizigers kunnen op- of afstappen volgens de | gare, où les voyageurs peuvent monter ou descendre selon l'horaire |
vastgestelde dienstregeling; | établi; |
- de stationsaanhorigheden, zijnde de perrons, de boven- en | - les dépendances de la gare, à savoir les quais, les voies d'accès de |
ondergrondse toegangswegen naar de perrons, de wachtruimtes, de | surface et souterraines aux quais, les espaces d'attente, les |
sanitaire voorzieningen, de parkeerterreinen, behorende bij het | équipements sanitaires, les terrains de parking, appartenant à la |
station, de fietsenstallingen, de toegangswegen tot het station en in | gare, les parkings pour vélos, les voies d'accès à la gare et, en |
het algemeen alle overige ruimtes bestemd tot de realisatie van de | général, tous les autres espaces destinés à la prestation des services |
spoorwegvervoerdiensten vanuit het betrokken station; | de transport ferroviaire à partir de la gare concernée; |
Het station bevat niet de door de NMBS of NMBS Holding in concessie | La gare ne comprend pas les espaces ou les terrains donnés en |
gegevens ruimtes of terreinen. | concession par la SNCB ou la SNCB Holding. |
6° stationbeheerder : de rechtspersoon aan wie het beheer van één of | 6° gestionnaire de la gare : la personne morale à qui la gestion d'une |
meerdere stations of gedeelten van stations is toevertrouwd; | ou plusieurs gares ou parties de gares a été confiée; |
7° spoorverkeer : alle verkeer van spoorvoertuigen op spoorwegen die | 7° trafic ferroviaire : tout trafic de véhicules ferroviaires sur |
onder het beheer vallen van de infrastructuurbeheerder; | voies ferrées relevant de la gestion du gestionnaire de |
8° spoorvoertuig : het aan sporen gebonden rollend materieel, zijnde | l'infrastructure; 8° véhicule ferroviaire : matériel roulant lié aux voies ferrées, à |
de locomotieven, de (elektrische) motorstellen, de (diesel) | savoir les locomotives, les automotrices (électriques) et les |
motorwagens en het gesleept treinmaterieel; | motorails (diesel) et le matériel de train remorqué; |
9° reiziger : iedere persoon, in het bezit van een geldig | 9° voyageur : toute personne en possession d'un titre de transport |
vervoerbewijs, die zich per trein verplaatst tussen de stations en/of | valable, qui se déplace en train entre les gares et/ou les arrêts. |
stopplaatsen; | |
10° niet - reiziger : iedere persoon, die niet in het bezit is van een | 10° non - voyageur : toute personne qui n'est pas en possession d'un |
geldig vervoerbewijs om zich per trein te verplaatsen tussen de | titre de transport valable pour se déplacer en train entre les gares |
stations en/of stopplaatsen en die niet behoort tot het spoorpersoneel. | et/ou les arrêts et qui ne fait pas partie du personnel ferroviaire. |
Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op de |
Art. 2.Les dispositions de cet arrêté ne s'appliquent pas aux |
domeinen en zones die onder gewestbevoegdheid vallen inzake het | domaines et zones relevant de la compétence régionale en matière de |
openbaar vervoer, in het bijzonder de infrastructuur van het openbaar | transport en commun, en particulier aux infrastructures du domaine |
domein van de gewesten. | public des Régions. |
HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van het publiek in het algemeen | CHAPITRE II. - Obligations du public en général |
Afdeling 1. - Algemeenheden | Section 1re.- Généralités |
Art. 3.Het is verboden : |
Art. 3.Il est interdit : |
1° het spoorverkeer op enige wijze te beletten, te hinderen, te | 1° d'empêcher, d'entraver, de ralentir ou de mettre en danger le |
vertragen of in gevaar te brengen; | trafic ferroviaire de quelque manière que ce soit; |
2° de personen belast met de exploitatie van de spoorweginfrastructuur | 2° d'induire en erreur les personnes chargées de l'exploitation de |
of van een spoorwegonderneming te misleiden, hetzij door dienstseinen | l'infrastructure ferroviaire ou d'une entreprise ferroviaire, soit en |
na te bootsen, te bedienen of te gebruiken, hetzij door valse | imitant, en commandant ou en utilisant des signaux de service, soit en |
noodseinen te geven; | donnant de faux signaux d'alarme; |
3° voertuigen te laten stilstaan of parkeren en voorwerpen van | 3° d'immobiliser ou de garer des véhicules ou de déposer des objets de |
enigerlei aard neer te leggen, op een plaats waar zij de gemakkelijke | quelque nature que ce soit, à un endroit où ils entravent, soit le |
doorgang van de spoorvoertuigen of de normale werking van de | passage aisé des véhicules ferroviaires ou le fonctionnement normal de |
spoorweginfrastructuur of onderdelen ervan hinderen, of het zicht op | l'infrastructure ferroviaire ou de ses composantes, soit la vue sur |
de seinen van de spoorweg belemmeren, behoudens schriftelijke en | les signaux de la voie ferrée, sauf autorisation écrite et préalable |
voorafgaandelijke toestemming van de infrastructuurbeheerder die | du gestionnaire de l'infrastructure qui en décide en fonction de la |
oordeelt volgens de veiligheid van het spoorverkeer; | sécurité du trafic ferroviaire; |
4° op enigerlei wijze de stations, de spoorweginfrastructuur of de | 4° de souiller, de détruire ou d'endommager de quelque manière que ce |
spoorvoertuigen te bevuilen, te vernielen of te beschadigen; | soit l'infrastructure ferroviaire ou les véhicules ferroviaires; |
5° tekens of afbeeldingen op of in de stations, de | 5° d'apposer des signes ou des images sur ou dans les gares, |
spoorweginfrastructuur of de spoorvoertuigen aan te brengen, zonder de | l'infrastructure ferroviaire ou les véhicules ferroviaires, sans |
schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming, naar het gelang het | autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la |
geval, van de stationbeheerder, de infrastructuurbeheerder of de | gare, du gestionnaire de l'infrastructure ou de l'entreprise |
spoorwegonderneming die deze zaken beheert. | ferroviaire qui en assure la gestion. |
Art. 4.Het is verboden voor al wie niet behoort tot het daartoe |
Art. 4.Il est interdit à quiconque ne fait pas partie du personnel de |
aangewezen personeel van de betrokken spoorwegonderneming, van de | l'entreprise ferroviaire, du gestionnaire de l'infrastructure ou du |
infrastructuurbeheerder of van de stationbeheerder : | gestionnaire de la gare, désigné à cet effet : |
1° de installaties van de spoorweginfrastructuur of gedeelten ervan, | 1° de toucher ou de manipuler, de quelque manière que ce soit, les |
waarvan het gebruik niet is toegestaan aan het publiek, aan te raken | installations de l'infrastructure ferroviaire ou certaines parties de |
of te bedienen, behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke | celle-ci, dont l'utilisation n'est pas autorisée au public, sauf |
toestemming van de infrastructuurbeheerder; | autorisation écrite et préalable du gestionnaire de l'infrastructure; |
2° de spoorweginfrastructuur of de spoorvoertuigen te beklimmen of er | 2° de monter sur l'infrastructure ou sur les véhicules ferroviaires ou |
zich aan vast te klampen; | de s'y accrocher, et ce de quelque manière que ce soit; |
3° de spoorvoertuigen, evenals de werktuigen, het materieel en | 3° de toucher ou de manipuler, de quelque manière que ce soit, les |
onderdelen van roerende goederen bestemd voor de realisatie van de | véhicules ferroviaires, ainsi que les outils, le matériel et les |
spoorwegvervoerdiensten, waarvan het gebruik niet is toegestaan aan | éléments de biens mobiliers destinés à la réalisation des services de |
het publiek, aan te raken of te bedienen, behoudens schriftelijke en | transport ferroviaire, dont l'utilisation n'est pas autorisée au |
voorafgaandelijke toestemming van de spoorwegonderneming. | public, sauf autorisation écrite et préalable de l'entreprise |
Afdeling II. - De plaatsen niet toegankelijk voor het publiek | ferroviaire;Section II. - Des endroits non accessibles au public |
Art. 5.Het is verboden voor al wie niet behoort tot het daartoe |
Art. 5.Il est interdit à quiconque ne fait pas partie du personnel de |
aangewezen personeel van de betrokken spoorwegonderneming, van de | l'entreprise ferroviaire, du gestionnaire de l'infrastructure ou du |
infrastructuurbeheerder of van de stationbeheerder : | gestionnaire de la gare, désigné à cet effet : |
1° de stationsgebouwen te betreden of er zich te bevinden buiten de | 1° d'entrer dans les bâtiments de la gare ou de s'y trouver en dehors |
openingsuren voor het publiek; | des heures d'ouverture au public; |
2° de gedeelten van de stations, die niet toegankelijk zijn voor het | 2° d'entrer dans les parties des gares non accessibles au public ou de |
publiek, te betreden of er zich te bevinden, behoudens schriftelijke | |
en voorafgaandelijke toestemming van de stationbeheerder; | s'y trouver, sauf autorisation écrite et préalable du gestionnaire de |
3° de gedeelten van de spoorweginfrastructuur waar de aanwezigheid van | la gare; 3° d'entrer dans les parties de l'infrastructure ferroviaire non |
het publiek niet is toegelaten, te betreden of er zich te bevinden, | accessibles au public ou de s'y trouver, sauf autorisation écrite et |
behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van de | préalable du gestionnaire de l'infrastructure. |
infrastructuurbeheerder. | |
Afdeling III. - De plaatsen toegankelijk voor het publiek. | Section III. - Des endroits accessibles au public. |
Art. 6.Het is verboden in de stations en in de spoorvoertuigen : |
Art. 6.Dans les gares et les véhicules ferroviaires, il est interdit : |
1° personen te hinderen, te storen of aan enig gevaar bloot te | 1° d'entraver, de déranger les personnes ou de les exposer à un |
stellen; | quelconque danger; |
2° zich te bevinden in klaarblijkelijk een staat van dronkenschap of | 2° de se trouver dans un état manifeste d'ivresse ou sous l'influence |
onder invloed van slaapmiddelen, verdovende middelen en de andere | de substances soporifiques, de stupéfiants ou d'autres substances |
psychotrope stoffen, die afhankelijkheid kunnen te weeg brengen, zoals | psychotropes susceptibles d'engendrer une dépendance, tel que visé |
bedoeld in de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van | dans la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances |
de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica en hierbij hinder of overlast te berokkenen aan de reizigers of het spoorpersoneel. Art. 7.Het is verboden in de stations en in de spoorvoertuigen : 1° enig voorwerp te verkopen behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de stationbeheerder of de spoorwegonderneming; 2° enig dienstenaanbod te doen behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de stationbeheerder of de spoorwegonderneming; 3° enige actie, activiteit of gedrag te ontwikkelen waardoor het ongestoord genot van de reizigers van de diensten van het spoorvervoer in het gedrang kan worden gebracht, behoudens schriftelijke en |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques, et de provoquer de ce fait des nuisances à l'égard des voyageurs ou du personnel ferroviaire. Art. 7.Dans les gares et les véhicules ferroviaires, il est interdit : 1° de vendre quelqu'objet que ce soit, sauf autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la gare ou de la compagnie ferroviaire; 2° d'offrir quelque service que ce soit, sauf autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la gare ou de la compagnie ferroviaire; 3° de développer une action, une activité ou un comportement, de quelque nature que ce soit, susceptibles d'empêcher les voyageurs de jouir sans entrave des services de transport ferroviaire, sauf |
voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de | autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la |
stationbeheerder of de spoorwegonderneming; | gare ou de la compagnie ferroviaire; |
4° kansspelen of spelen die aanleiding geven tot overdreven inzetten, | 4° d'exploiter des jeux de hasard ou des jeux qui donnent lieu à des |
te exploiteren of eraan deel te nemen, met uitzondering van de | mises excessives, ou d'y participer, à l'exception de la Loterie |
Nationale Loterij op de plaatsen in de stations aangeduid door de stationbeheerder; 5° behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de stationbeheerder of de spoorwegonderneming een vertoning gepaard gaande met een geldinzameling te houden; 6° zich voort te bewegen per fiets, op rolschaatsen, skateboard, step of op andere met voertuigen gelijkgestelde tuigen zoals omschreven in artikel 2.15.2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer; 7° dieren binnen te brengen, behalve geleidehonden voor blinden en tamme huisdieren mits alle voorzorgen te nemen om letsels, gevaar of hinder voor personen en schade aan goederen te voorkomen, en met | Nationale aux endroits indiqués dans les gares par le gestionnaire de la gare; 5° de mendier ou de monter quelque spectacle que ce soit allant de pair avec une collecte d'argent, sauf autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la gare ou de la compagnie ferroviaire; 6° de se déplacer à bicyclette, patins à roulettes, planche à roulettes, trottinette ou sur d'autres engins assimilés aux véhicules tels que définis dans l'article 2.15.2 de l'arrêté royal du 1 décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière; 7° de faire entrer des animaux, sauf les chiens-guides d'aveugles et les animaux domestiques apprivoisés, à condition d'avoir pris toutes les précautions afin d'éviter de causer des lésions, du danger ou de la gêne aux personnes et des dommages aux biens, et ce dans le respect |
inachtneming van de voorwaarden die betreffende de aanwezigheid van | des conditions prévues dans les conditions générales de transport en |
dieren in de spoorvoertuigen worden bepaald in de algemene | ce qui concerne la présence d'animaux dans les véhicules ferroviaires |
vervoersvoorwaarden van de betrokken spoorwegonderneming. | de l'entreprise ferroviaire concernée. |
Art. 8.Het is verboden te bedelen in de spoorvoertuigen. |
Art. 8.Il est interdit de mendier dans les véhicules ferroviaires. |
Het veroorzaken van overlast door op opdringerige of agressieve wijze | Il est interdit de provoquer des nuisances dans les gares par le fait |
te bedelen is verboden in de stations. | de mendier de manière envahissante ou agressive. |
Art. 9.§ 1 Het verkeer, het stilstaan en het parkeren van voertuigen |
Art. 9.§ 1 La circulation, l'arrêt et le stationnement de véhicules |
in de stations, de parkeerterreinen inbegrepen, is slechts toegelaten | dans les gares, y compris sur les terrains de parking, ne sont |
onder de voorwaarden vastgesteld door, al naar het geval, de | autorisés qu'aux conditions établies par, selon le cas, le |
stationbeheerder of de beheerder van het parkeerterrein. | gestionnaire de la gare ou le gestionnaire du terrain de parking. |
Deze voorwaarden worden zichtbaar uitgehangen aan de ingang van de | Ces conditions sont affichées de manière bien visible à l'entrée des |
plaatsen waarop ze betrekking hebben, waardoor ze tegenstelbaar zijn | lieux concernés, de sorte qu'elles soient opposables à quiconque. |
aan éénieder. Deze voorwaarden kunnen onder meer inhouden : | Ces conditions peuvent stipuler entre autres que : |
1° dat gemarkeerde parkeerplaatsen kosteloos of tegen verminderd | 1° des places de stationnement marquées sont réservées, gratuitement |
tarief voorbehouden zijn voor reizigers met een treinkaart of voor | ou à tarif réduit, aux voyageurs titulaires d'une carte de train ou |
reizigers in het bezit van een geldig vervoerbewijs; | aux voyageurs munis d'un titre de transport valable; |
2° dat niet voorbehouden gemarkeerde parkeerplaatsen uitsluitend | 2° des places de stationnement marquées non réservées ne peuvent être |
kunnen worden gebruikt mits betaling van het parkeergeld tegen het | utilisées que moyennant paiement du prix de stationnement au plein |
volledige tarief. | tarif. |
§ 2. Het is verboden : | § 2. Il est interdit : |
1° de voorbehouden parkeerplaatsen te gebruiken, zonder daartoe als | 1° d'utiliser les places de stationnement réservées, sans y avoir |
reiziger met een treinkaart of met een geldig vervoerbewijs gerechtigd | droit en tant que voyageur titulaire d'une carte de train ou muni d'un |
te zijn; | titre de transport valable; |
2° de al dan niet voorbehouden betalende parkeerplaatsen te gebruiken | 2° d'utiliser les places de stationnement, payantes, réservées ou non, |
zonder het parkeergeld te betalen; | sans payer le prix de stationnement; |
3° het verkeer op de parkeerterreinen op enigerlei wijze te hinderen | 3° d'entraver ou mettre en danger, de quelque façon que ce soit, la |
of gevaarlijk te maken, door de wijze waarop het eigen voertuig wordt | circulation sur les terrains de stationnement, par la manière dont est |
geparkeerd. | stationné le propre véhicule. |
§ 3. Op parkings in het beheer van de NMBS Holding, dient elke | § 3. Sur les parkings dont la SNCB Holding est gestionnaire, tout |
bestuurder van een stilstaand of geparkeerd voertuig, dat hinderlijk | conducteur d'un véhicule à l'arrêt ou stationné qui entrave ou met en |
of gevaarlijk is voor het verkeer van reizigers of dienstvoertuigen, | danger la circulation des voyageurs ou des véhicules de service, |
voor de uitvoering van werken, of voor het spoorverkeer, zijn voertuig | l'exécution de travaux, le trafic ferroviaire, est tenu de déplacer |
te verplaatsen zodra hij daartoe aangemaand wordt door, naar gelang | son véhicule, dès qu'il en est sommé par, selon le cas, les membres du |
het geval, personeelsleden van de stationbeheerder of de beheerder van | personnel du gestionnaire de la gare ou du gestionnaire du terrain de |
het parkeerterrein. | stationnement. |
Weigert de bestuurder van een voor het verkeer hinderlijk of | En cas de refus du conducteur d'un véhicule stationné dangereusement |
gevaarlijk geparkeerd voertuig of is hij afwezig, dan mag de in het | ou de façon gênante pour la circulation ou en l'absence de celui-ci, |
vorige lid genoemde beheerder ambtshalve beroep doen op de politie | le membre du personnel du gestionnaire précité peut faire d'office |
teneinde het voertuig te verwijderen. In dat geval gebeurt de | appel à la police afin de déplacer le véhicule. Dans ce cas le |
verplaatsing op risico en kosten van de bestuurder en de burgerlijk | déplacement s'effectue aux risques et aux frais du conducteur et des |
aansprakelijke personen. | personnes civilement responsables. |
Afdeling IV. - De plaatsen uitsluitend toegankelijk voor de reizigers | Section IV. - Des endroits exclusivement accessibles aux voyageurs |
Art. 10.Het is voor niet- reizigers verboden zich te bevinden : |
Art. 10.Il est interdit aux non-voyageurs de se trouver : |
1° in de spoorvoertuigen; | 1° dans les véhicules ferroviaires; |
2° op de perrons, anders dan in de voorwaarden zoals vermeld in | 2° sur les quais, autrement qu'aux conditions visées à l'article 14, § |
artikel 14, § 1, tweede lid van dit besluit; | 1er, alinéa 2, du présent arrêté; |
3° op de plaatsen waarvan de toegang door de stationbeheerder door | 3° aux endroits dont l'accès est exclusivement réservé aux voyageurs |
middel van aangepaste signalisatie exclusief wordt voorbehouden aan de reizigers. | par le gestionnaire de la gare moyennant une signalisation appropriée. |
HOOFDSTUK III. - Verplichtingen van de reizigers in het bijzonder | CHAPITRE III. Obligations des voyageurs en particulier |
Afdeling I. Verplichtingen van de reizigers in de spoorvoertuigen | Section I. - Obligations des voyageurs dans les véhicules |
Art. 11.Het is verboden voor de reizigers in of uit een trein te |
Art. 11.Il est interdit pour les voyageurs de monter ou de descendre |
stappen : | du train : |
1° wanneer de trein al rijdt of vóór hij volkomen stil staat; | 1° lorsque le train est déjà en marche ou avant son arrêt complet; |
2° tijdens het openen en sluiten van de deuren; | 2° lors de l'ouverture et de la fermeture des portes; |
3° wanneer het personeel van de betrokken spoorwegonderneming dit | 3° lorsque le personnel de l'entreprise ferroviaire concernée |
verbiedt; | l'interdit; |
4° buiten de perrons en de stopplaatsen, behalve op uitdrukkelijk | 4° en dehors des quais et des arrêts, sauf sur demande expresse du |
verzoek van het personeel van de betrokken spoorwegonderneming of de | personnel de l'entreprise ferroviaire concernée ou du gestionnaire de |
spoorweginfrastructuurbeheerder; | l'infrastructure ferroviaire; |
5° langs andere in- of uitgangen dan deze bestemd voor het in- of | 5° le long d'autres entrées ou sorties que celles prévues pour la |
uitstappen der reizigers, behalve op uitdrukkelijk verzoek van het | montée ou la descente des voyageurs, sauf sur demande expresse du |
personeel van de betrokken spoorwegonderneming of van de | personnel de l'entreprise ferroviaire concernée ou du gestionnaire de |
spoorweginfrastructuurbeheerder. | l'infrastructure ferroviaire; |
Art. 12.Het is verboden in de trein : |
Art. 12.Dans le train, il est interdit : |
1° plaats te nemen in de afdelingen en platformen voorbehouden voor | 1° de prendre place dans les sections et plateformes réservées pour |
bepaalde reizigers en te vertoeven op plaatsen die verboden zijn voor | certains voyageurs et de se rendre aux endroits qui sont interdits à |
de reizigers, behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming | tout voyageur, sauf accord écrit et préalable du personnel de |
van het personeel van de betrokken spoorwegonderneming; | l'entreprise ferroviaire concernée; |
2° vensters, deuren of andere voorzieningen te bedienen of te openen | 2° de se servir de ou d'ouvrir fenêtres, portes ou autres dispositifs, |
als die niet bestemd zijn voor gebruik door reizigers of buiten de | soit lorsqu'ils ne sont pas destinés à l'usage des voyageurs, soit en |
algemene geldende vervoersvoorwaarden; | dehors des conditions générales de transport en vigueur; |
3° enig voorwerp of enige stof uit de trein te werpen. | 3° de jeter hors du train quelque objet ou substance. |
Art. 13.Het is verboden : |
Art. 13.Il est interdit : |
1° zich uit de rijtuigen te buigen of de buitendeuren van de rijtuigen | 1° de se pencher hors des voitures ou d'ouvrir leurs portes avant |
te openen vóór de trein volkomen stilstaat; | l'arrêt complet du train; |
2° op welke wijze ook de werking van alarm-, veiligheids-, | 2° d'entraver de quelque manière que ce soit le fonctionnement des |
beschermings-, informatie- en verluchtingsvoorzieningen of | dispositifs d'alarme, de sécurité, de protection, d'information ou de |
voorzieningen voor het openen en sluiten van de deuren te hinderen, evenals om deze buiten de algemene vervoersvoorwaarden te gebruiken; 3° te reizen met voorwerpen die door hun aanwezigheid of gebruik, door schokken of welke beweging ook voor anderen hinder of gevaar kunnen opleveren. Art. 14.Iedere reiziger dient op verzoek van betrokkene of het personeelslid van de spoorwegonderneming zijn zitplaats af te staan aan een invalide, aan een bejaarde of zichtbaar zieke persoon, aan een zwangere vrouw of aan een persoon die een kind op het lichaam draagt. |
ventilation ou des dispositifs d'ouverture et de fermeture des portes, ainsi que de les utiliser en dehors des conditions générales de transport; 3° de voyager avec des objets qui, par leur présence ou leur utilisation, en cas de chocs ou de tout mouvement, peuvent gêner ou mettre en danger les autres passagers. Art. 14.Tout voyageur doit céder sa place assise à la demande de la personne concernée ou du membre du personnel de l'entreprise ferroviaire à une personne invalide, à une personne âgée ou à une personne visiblement malade, à une femme enceinte ou à une personne portant un enfant dans les bras qui le lui demande. |
Afdeling II. - Vervoerbewijzen | Section II. - Titres de transport |
Art. 15.§ 1 De spoorvoertuigen en perrons zijn enkel toegankelijk |
Art. 15.§ 1 Les véhicules ferroviaires et les quais ne sont |
voor de reizigers die, in overeenstemming met de algemene | accessibles qu'aux voyageurs qui, conformément aux conditions |
vervoersvoorwaarden van de betrokken spoorwegonderneming, in het bezit zijn van een geldig vervoerbewijs, of die zich naar deze algemene vervoersvoorwaarden schikken om er zich één aan te schaffen. De perrons zijn eveneens toegankelijk voor de personen die kunnen aantonen dat zij een reiziger begeleiden bij diens vertrek of aankomst. § 2. Onverminderd §1 en in geval van goede trouw of aannemelijke reden van de reiziger, kan de spoorwegonderneming in de algemene vervoersvoorwaarden een limitatief aantal gevallen omschrijven waarin spoorvoertuigen en perrons toch toegankelijk zijn voor personen, mits het betalen volgens de modaliteiten voorzien in de algemene voorwaarden van een forfaitaire vergoeding. | générales de transport de l'entreprise ferroviaire concernée, détiennent un titre de transport valable ou qui se conforment aux conditions générales de transport en s'en procurant un. Les quais sont également accessibles aux personnes qui peuvent prouver qu'elles accompagnent un voyageur pour son départ ou son arrivée. § 2. Sans préjudice du §1er et en cas de bonne foi ou de motif plausible dans le chef du voyageur, l'entreprise ferroviaire peut définir, dans les conditions générales de transport, un nombre limitatif de cas où les véhicules ferroviaires et les quais sont néanmoins accessibles aux personnes, moyennant le paiement d'une indemnité forfaitaire selon les modalités prévues dans les conditions générales. |
Art. 16.Het is verboden om enige wijziging aan te brengen aan het |
Art. 16.Il est interdit d'apporter toute modification au titre de |
vervoerbewijs, dan wel dat vervoerbewijs te gebruiken in strijd met de | transport ou d'utiliser ce titre de transport en contravention aux |
algemene vervoersvoorwaarden. | conditions générales de transport. |
Art. 17.De reizigers moeten hun vervoerbewijs vertonen en ter |
Art. 17.Les voyageurs doivent montrer leur titre de transport et le |
controle overhandigen aan de statutaire personeelsleden die beëdigd | remettre pour contrôle aux agents statutaires assermentés à chaque |
zijn telkens wanneer die daarom verzoeken. | fois qu'ils le demandent. |
De reizigers moeten hun identiteit bewijzen wanneer dit noodzakelijk | Les voyageurs doivent prouver leur identité lorsque cela est |
is voor de controle van de regelmaat van het vervoerbewijs of bij | nécessaire au contrôle de la régularité du titre de transport ou en |
afwezigheid van vervoerbewijs. | l'absence de titre de transport. |
HOOFDSTUK IV. - Sancties | CHAPITRE IV. - Sanctions |
Art. 18.§ 1. De overtreding van de bepalingen van dit besluit zijn |
Art. 18.§ 1. Toute infraction aux dispositions du présent arrêté est |
met toepassing van artikel 3 van de wet van 12 april 1835 rakende de | punissable, conformément à l'article 3 de la loi du 12 avril 1835 |
tolrechten en de reglementen van politie nopens de ijzeren weg | concernant les péages et les règlements de police sur les chemins de |
strafbaar, zelfs indien zij uit onachtzaamheid worden gepleegd. | fer, même si elle a été commise par inadvertance. |
§2. Zijn, in afwijking op het eerste lid, echter slechts strafbaar | § 2. Par dérogation au premier alinéa, les infractions aux |
voor zover zij wetens en willens worden gepleegd, de inbreuken op de | |
voorschriften bedoeld in de artikelen 3, 4, 6, 1° tot 4°, 8, 11 en 13. | prescriptions visées dans les articles 3, 4, 6, 1° à 4°, 8, 11 et 13 |
ne sont toutefois punissables que pour autant qu'elles soient commises sciemment. | |
Art. 19.Onverminderd de straffen die in voorkomend geval kunnen |
Art. 19.Sans préjudice des sanctions pouvant être infligées le cas |
worden opgelegd, kan éénieder die dit besluit overtreedt, zonder recht | échéant, toute personne qui contrevient au présent arrêté, peut être |
op enige terugbetaling of schadeloosstelling aangemaand worden het | sommée de quitter le véhicule ferroviaire ou la gare, sans avoir droit |
spoorvoertuig of het station te verlaten. | à aucun remboursement ou dédommagement. |
HOOFDSTUK V. - Opheffings- en wijzigingsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et modificatives |
Art. 20.Worden opgeheven : |
Art. 20.Sont abrogés : |
2° het koninklijk besluit van 31 december 1899 betreffende de toegang, | 2° L'arrêté royal du 31 décembre 1899 relatif à l'accès, à la |
het verkeer en het stilhouden, in de stations, van karren wagens en | circulation et à l'arrêt, dans les gares, de charrettes, de voitures |
andere voertuigen; | et d'autres véhicules; |
3° hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 | 3° le Chapitre III de l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux |
betreffende de veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van | dispositions de sécurité et à la signalisation des passages à niveau |
overwegen en betreffende het verkeer op spoorwegen en aanhorigheden. | sur les voies ferrées ainsi qu'à la circulation sur les voies ferrées |
Art. 21.Het opschrift van het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 |
et leurs dépendances. Art. 21.L'intitulé de l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux |
betreffende de veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van | dispositions de sécurité et à la signalisation des passages à niveau |
overwegen en betreffende het verkeer op spoorwegen en aanhorigheden | sur les voies ferrées ainsi qu'à la circulation sur les voies ferrées |
wordt vervangen als volgt : | et leurs dépendances est remplacé comme suit : |
« Koninklijk besluit betreffende de veiligheidsinrichtingen en de | « Arrêté royal relatif aux dispositions de sécurité et à la |
signalisatie van overwegen ». | signalisation des passages à niveau". |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking 30 dagen na de bekendmaking in |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur 30 jours après sa |
het Belgisch Staatsblad. | publication dans le Moniteur belge. |
Art. 23.Onze Minister bevoegd voor overheidsbedrijven, is belast met |
Art. 23.Notre Ministre qui a les entreprises publiques dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2007. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Begroting en van Consumentenzaken, | La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Mobiliteit, | Le Linistre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, | Le secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |