Koninklijk besluit tot regeling van de concessie tot exploitatie van een goed, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de VZW « Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne » | Arrêté royal organisant la concession d'un bien propriété de l'Etat et géré par la régie des Bâtiments, en vue de son exploitation, à l'ASBL Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne |
---|---|
REGIE DER GEBOUWEN | REGIE DES BATIMENTS |
20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot regeling van de concessie | 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal organisant la concession d'un bien |
tot exploitatie van een goed, eigendom van de Staat en beheerd door de | propriété de l'Etat et géré par la régie des Bâtiments, en vue de son |
Regie der Gebouwen, aan de VZW « Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne » | exploitation, à l'ASBL Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der | Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'un Régie des Bâtiments |
Gebouwen, zoals gewijzigd bij de wetten van 28 december 1973, 22 | modifiée par les lois des 28 décembre 1973, 22 décembre 1989, 20 |
december 1989, 20 juli 1990, 15 januari 1999 en bij het koninklijk | juillet 1990, 15 janvier 1999 et par l'arrêté royal du 18 novembre |
besluit van 18 november 1996, inzonderheid op artikel 2; | 1996, notamment l'article 2; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 maart | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er mars 2007; |
2007; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De site van de vroegere burcht van La Roche-en-Ardenne, |
Article 1er.Le site de l'ancien château fort de La Roche-en-Ardenne |
bestaande uit de goederen gelegen te La Roche, gekadastreerd 1e sectie | composé des biens situés à La Roche, cadastrés 1re division A/1, n° |
A/1, nr. 196c, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der | 196c, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments ci-après |
Gebouwen, hierna « de Regie » of « de concessiegever » genoemd, wordt, | dénommée « la Régie » ou « le concédant », est consédé, en vue de son |
met het oog op de exploitatie ervan, in concessie gegeven aan de VZW « | |
Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne », hierna « de | exploitation, à l'ASBL Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne, |
concessiehouder » genoemd. Deze concessie wordt verleend ter | ci-après dénommée « le concessionnaire ». Cette concession est |
ondersteuning van de toeristische sector. Ze is privatief en is | accordée dans le but de stimuler le secteur touristique. Elle a un |
derhalve niet overdraagbaar zonder schriftelijke toestemming van de | caractère personnel et n'est dès lors pas cessible sans autorisation |
concessiegever. | écrite du concédant. |
Art. 2.De concessie wordt verleend voor een periode van negen jaar |
Art. 2.La concession est accordée pour une durée de neuf ans prenant |
ingaand op 1 januari 2007 en eindigend op 31 december 2015. Om redenen | cours le 1er janvier 2007 et se terminant le 31 décembre 2015. Pour |
van algemeen belang heeft de concessiegever op elk ogenblik de | |
mogelijkheid de concessieovereenkomst eenzijdig te verbreken, zonder | des raisons d'utilité publique, le concédant a la faculté d'y mettre |
betaling van een schadevergoeding indien hij een opzegtermijn van zes | fin unilatéralement à tout moment, sans aucune indemnité s'il respecte |
maanden in acht neemt. | un délai de préavis de six mois. |
Art. 3.De modaliteiten van deze concessie zijn bepaald in het ontwerp |
Art. 3.Les modalités de cette concession sont définies dans le projet |
van overeenkomst dat de bijlage A bij dit besluit vormt. Deze | de convention constituant l'annexe A au présent arrêté. Cette |
overeenkomst moet binnen de twee maand na de bekendmaking van dit | convention sera conclue entre les parties dans les deux mois qui |
besluit tussen de partijen afgesloten worden. | suivront la publication du présent arrêté. |
Art. 4.De Regie der Gebouwen is gemachtigd om de kosten van het |
Art. 4.La Régie des Bâtiments est autorisée à imputer à charge de son |
gemeenrechtelijk onderhoud dat de eigenaar van het goed moet | budget propre les frais afférents à l'entretien de droit commun à |
uitvoeren, ten laste te nemen van haar begroting en dit, voor zover | effectuer par le propriétaire du bien, et ce, dans la mesure où ces |
die kosten niet kunnen worden gedekt met de gelden van het « Speciaal | frais ne peuvent être couverts par les capitaux du « Fons spécial » |
Fonds » dat gecreëerd wordt krachtens het artikel 3 van de af te | créé en vertu de l'article 3 de la convention à conclure. |
sluiten overeenkomst. Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
Art. 6.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2007. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |