Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen | Arrêté royal fixant les conditions d'application de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal fixant les conditions d'application |
voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van | |
de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade | de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 |
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen | relative à la réparation de certains dommages causés à des biens |
privés par des calamités naturelles | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit voor te leggen beoogt, in toepassing van artikel 2, § 3, 2°, | signature de Votre Majesté, en application de l'article 2, § 3, 2°, de |
van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade | la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, de voorwaarden | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, a |
vast te stellen waaraan de houder van het verzekeringsbelang die niet | pour objet la détermination des conditions que doit remplir, pour |
verzekerd is omwille van zijn financiële toestand moet voldoen om te | pouvoir bénéficier de l'application de la loi, le détenteur d'un |
kunnen genieten van de toepassing van de wet. | intérêt d'assurance qui n'est pas assuré en raison de sa situation financière. |
Door de wet van 21 mei 2003 werd de wet van 25 juni 1992 op de | La loi du 21 mai 2003 a modifié la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst gewijzigd, alsook de wet van 12 juli 1976 | d'assurance terrestre, ainsi que la loi du 12 juillet 1976 relative à |
betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private | la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des |
goederen door natuurrampen. | calamités naturelles. |
In de wet van 12 juli 1976 werd een bepaling (art. 2, § 3, 2°), | Dans la loi du 12 juillet 1976, une disposition (art. 2, § 3, 2°), a |
ingevoegd, die stelt dat, voor wat de algemene rampen betreft, deze | été introduite, qui prévoit qu'en ce qui concerne les calamités |
wet niet van toepassing is op goederen die in principe kunnen | publiques, cette loi n'est pas d'application pour les biens qui |
verzekerd worden door een verzekeringsovereenkomst overeenkomstig de | peuvent être en principe couverts par un contrat d'assurance |
artikelen 68-1 en volgende van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, behoudens wanneer de getroffen goederen niet verzekerd zijn omwille van de financiële toestand van de houder van het verzekeringsbelang. Tevens wordt hierbij gesteld dat de voorwaarden om van deze maatregel te genieten vastgesteld worden bij koninklijk besluit. Deze bepaling is in werking getreden op 1 maart 2006. Het is dan ook aangewezen het koninklijk besluit ter uitvoering van hogergenoemde wettelijke bepaling te treffen. Vermits het niet evident is uit te maken welke personen geen verzekeringscontract kunnen afsluiten omwille van hun financiële situatie, voorziet dit ontwerp dat hiervoor de hulp ingeroepen wordt van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, die aan de belanghebbenden een attest moeten afleveren waaruit blijkt dat zij op de dag van de ramp recht hadden op een leefloon of op een gelijkwaardige financiële hulp. Tenslotte wordt bepaald dat onderhavig besluit uitwerking heeft op de | conformément aux articles 68-1 et suivants de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, à l'exception des cas où les biens touchés ne sont pas assurés en raison de la situation financière du détenteur de l'intérêt d'assurance. Il y est également précisé que les conditions pour jouir de cette mesure seront fixées par arrêté royal. Cette disposition est entrée en vigueur le 1er mars 2006. Il s'impose donc de prendre l'arrêté royal portant exécution de la disposition légale citée ci-dessus. Comme il n'est pas évident de déterminer quelles personnes n'ont pas pu conclure un contrat d'assurance en raison de leur situation financière, ce projet prévoit qu'il est fait appel aux centres publics d'action sociale qui doivent délivrer une attestation aux intéressés prouvant qu'au jour de la calamité, ils avaient droit à un revenu d'intégration ou à une aide financière équivalente. Enfin, il est stipulé que le présent arrêté produit ses effets le jour |
dag dat artikel 2, § 3, 2°, van de wet van 12 juli 1976 in werking | où l'article 2, § 3, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 est entré en |
trad. | vigueur. |
Het bijgaande ontwerp van koninklijk besluit werd voor advies | |
voorgelegd aan de afdeling wetgeving van de Raad van State. Dat | |
college heeft enkele opmerkingen geformuleerd in zijn advies nr. | Le présent projet d'arrêté royal a été soumis pour avis à la section |
42.832/1 van 10 mei 2007; er werd rekening gehouden met alle | de législation du Conseil d'Etat. Dans son avis n° 42.832/1 du 10 mai |
2007 ce collège a formulé quelques observations; il a été tenu compte | |
opmerkingen. | de toutes ces observations. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de L'intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL. |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Maatschappelijke Integratie, | Le Ministre de l'Intégration sociale, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal fixant les conditions d'application |
voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van | |
de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade | de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 |
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen | relative à la réparation de certains dommages causés à des biens |
privés par des calamités naturelles | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
inzonderheid op artikel 2, § 3, ingevoegd bij de wet van 21 mei 2003; | notamment l'article 2, § 3, inséré par la loi du 21 mai 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2007; |
januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 juli 2007; | Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 23 juillet 2007; |
Gelet op advies 42.832/1 van de Raad van State, gegeven op 10 mei | Vu l'avis 42.832/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 mai 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Economie en Onze Minister van Maatschappelijke Integratie | de l'Economie et de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de |
en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Sont considérées comme titulaires de l'intérêt |
|
Artikel 1.Worden beschouwd als houders van het verzekeringsbelang, |
d'assurance, pour l'application de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, |
bedoeld in artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van de wet van 12 juli 1976 | de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, les |
goederen door natuurrampen, de natuurlijke personen die, op de dag van | personnes physiques qui, au jour de la calamité reconnue, en |
de erkende ramp, met toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende | application de la loi du 26 mai 2002 relative à l'intégration sociale |
het recht op maatschappelijke integratie recht hebben op een leefloon | |
of, met toepassing van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | ont droit à un revenu d'intégration ou, en application de la loi du 8 |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn recht hebben op een gelijkwaardige financiële hulpverlening. Art. 2.De belanghebbende die zijn financiële situatie wenst in te roepen om aanspraak te maken op een financiële staatstegemoetkoming voor de ingevolge een erkende ramp geleden schade aan zijn niet verzekerde goederen, dient aan de hand van een door het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn af te leveren attest te bewijzen dat hij op de dag van het schadelijk feit een leefloon of een gelijkwaardige financiële hulp ontving of in aanmerking kon komen voor het verkrijgen van een leefloon of een gelijkwaardige financiële hulpverlening. |
juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale ont droit à une aide financière équivalente. Art. 2.Le bénéficiaire qui souhaite invoquer sa situation financière pour prétendre à une intervention financière de l'Etat pour les dommages subis suite à une calamité reconnue par ses biens non assurés, doit prouver au moyen d'une attestation délivrée par le centre public d'action sociale compétent qu'il recevait un revenu d'intégration ou une aide financière équivalente au jour du fait dommageable ou qu'il pouvait prétendre à l'obtention d'un revenu d'intégration ou d'une aide financière équivalente. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2006. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2006. |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de l'Economie et |
Economie en Onze Minister van Maatschappelijke Integratie zijn, ieder | notre Ministre de l'Intégration Sociale sont, chacun en ce qui le |
wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2007. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Maatschappelijke Integratie, | Le Ministre de l'Intégration sociale, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |