Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Overeenkomstig het regeringsakkoord van 12 juli 2003 hebben deze | Conformément à l'accord gouvernemental du 12 juillet 2003, l'objectif |
besluiten tot doel het mobiliteitsstelsel van de personeelsleden van | des présents arrêtés est de simplifier le régime de la mobilité des |
de politiediensten te vereenvoudigen om zo een voldoende en punctuele | membres du personnel des services de police afin de garantir un |
versterking van de politie op het terrein te verzekeren. | renfort suffisant et ponctuel de la police sur le terrain. |
Conceptueel gezien strekken de wijzigingen er toe de | Conceptuellement, les modifications tendent à accélérer la procédure |
mobiliteitsprocedure te versnellen en de daarmee gepaard gaande | de mobilité et diminuer sensiblement la charge administrative qu'elle |
administratieve last gevoelig te verminderen. Net zoals het koninklijk besluit van 31 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad, 3 november 2005) tot wijziging van de arbeidstijdorganisatie, beogen deze teksten in fine een verbetering van de politionele dienstverlening naar de bevolking toe. Technisch bekeken leunen deze twee besluiten nauw bij elkaar aan, enerzijds door het bepalen van een lijst van gespecialiseerde ambten en ambten waarvoor een bijzondere bekwaamheid is vereist, en anderzijds door het voorzien in functionele opleidingen die noodzakelijkerwijze moeten worden gevolgd om dergelijke ambten te kunnen uitoefenen. De meeste opmerkingen van de Raad van State werden opgevolgd en behoeven slechts een geringe commentaar. Meer toelichtingen zijn evenwel nodig met betrekking tot enkele bepalingen die in het ontwerp werden behouden, daar waar de Raad van State van oordeel is dat zij, gelet op de wettelijke bekrachtiging, zouden moeten worden weggelaten. In die context ligt de juridische discussie betreffende de | engendre. Tout comme l'arrêté royal du 31 août 2005 modifiant l'organisation du temps de travail (Moniteur belge, 3 novembre 2005), ces textes visent in fine à améliorer le service policier rendu à la population. Techniquement, les deux arrêtés sont intimement liés en ce qu'il s'agit, entre autres, de fixer d'une part la liste des emplois spécialisés et pour lesquels une qualification particulière est requise, et d'autre part de prévoir les formations fonctionnelles qui doivent nécessairement être suivies pour exercer pareils emplois. La plupart des observations faites par le Conseil d'Etat ont été suivies et ne nécessitent que quelques commentaires. Des éclaircissements sont néanmoins nécessaires quant aux dispositions maintenues dans les arrêtés, alors que le Conseil d'Etat estime qu'elles doivent en être omises car faisant l'objet d'une confirmation légale. On se souvient en effet du débat juridique relatif à la confirmation |
bekrachtiging door de wet van 26 april 2002 van de essentiële | par la loi du 26 avril 2002 des éléments essentiels du statut des |
elementen van het statuut van de personeelsleden van de | membres du personnel des services de police contenus dans l'arrêté |
politiediensten vervat in het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | royal du 30 mars 2001 (PJPol). |
(RPPol), nog vers in het geheugen. | |
Zoals het Verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit van 30 | Comme le précisent le rapport au Roi précédant l'arrêté royal du 30 |
maart 2001 (Belgisch Staatsblad, 31 maart 2001, p. 10863) en de | mars 2001 (Moniteur belge, 31 mars 2001, p. 10863) et l'exposé des |
memorie van toelichting bij de wet van 26 april 2002 (Parl. St., | motifs de la loi du 26 avril 2002 (Doc. parl., Ch., S.O. 2001-2002, |
Kamer, G.Z., 2001-2002, 1683/001, p. 4) aanstippen, maakt de | 1683/001, p. 4), la désignation des autorités de nomination constitue |
aanwijzing van de benoemende overheden zonder twijfel een essentieel | indubitablement un élément essentiel du statut à fixer par la loi. |
element van het statuut uit, te bepalen door de wet dus. Deze bepaling | Aussi, cette disposition a-t-elle été supprimée du projet d'arrêté |
werd derhalve geschrapt uit het ontwerpbesluit betreffende de | relatif à la mobilité et ajoutée à un avant-projet de loi. Sur ce |
mobiliteit en toegevoegd aan een voorontwerp van wet. Op dit punt werd | |
het advies van de Raad van State derhalve gevolgd. | point, l'avis du Conseil d'Etat a donc été suivi. |
De Raad van State was destijds van mening dat de statutaire wet | Le Conseil d'Etat a estimé à l'époque que la loi statutaire « contient |
essentiële elementen van het statuut « bevat » zonder echter de | » les éléments essentiels du statut sans pour autant confirmer les |
equivalente bepalingen in het Mammoetbesluit (RPPol) te bevestigen en | dispositions équivalentes de l'arrêté Mammouth (PJPol) et qu'en |
dat er zich bijgevolg nog een formele bekrachtiging opdrong (Parl. | conséquence, une confirmation formelle s'imposait (Doc. parl., Ch., |
St., Kamer, G.Z., 2001-2002, 1683/002, p. 70b-70c). Daarom heeft | S.O. 2001-2002, 1683/002, p. 70b-70c). C'est pourquoi l'article 131 de |
artikel 131 van de statutaire wet van 26 april 2002 deze essentiële | la loi statutaire du 26 avril 2002 a confirmé formellement ces |
statutaire elementen formeel bekrachtigd (Parl. St,. Kamer, G.Z. | éléments statutaires essentiels (Doc. parl., Ch., S.O. 2001-2002, |
2001-2002, 1683/001, p. 31-32). Deze formele bekrachtiging « dekt » | 1683/001, pp. 31-32). Cette confirmation formelle couvre le passé; la |
het verleden; de materiële bekrachtiging geldt voor de toekomst. Deze | |
statutaire wet moet derhalve worden samengelezen met het « | confirmation matérielle vaut pour l'avenir. Cette loi statutaire est |
reglementair residu » bepaald door de Koning overeenkomstig artikel | donc à lire conjointement avec le résidu réglementaire fixé par le |
121 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Roi, conformément à l'article 121 de la loi du 7 décembre 1998 |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. | organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. |
De wijziging van de definitie van « gespecialiseerd ambt » en « | La modification de la définition « d'emploi spécialisé » et de « |
functionele opleiding », de nieuwe bijlage 19 RPPol en de | formation fonctionnelle », la nouvelle annexe 19 PJPol, et la durée de |
geldigheidstermijn van de brevetten zijn nu net wijzigingen van | validité des brevets consistent précisément en des modifications de |
dergelijke « residuaire » statutaire bepalingen, toegelaten door | pareilles dispositions statutaires « résiduaires » autorisées par |
artikel 121 van de wet van 7 december 1998 en de Raad van State zelf, | l'article 121 de la loi du 7 décembre 1998 et le Conseil d'Etat |
en werden derhalve behouden. | lui-même, et sont donc maintenues. |
In afwachting van een reglementaire coördinatie van de verschillende | Par ailleurs, dans l'attente d'une coordination réglementaire des |
statutaire teksten, werd een zuiver technische aanpassing van het | différents textes statutaires, la modification purement technique |
wettelijk bekrachtigde artikel VII.IV.7, 2°, RPPol, weggelaten. Het | envisagée à l'article VII.IV.7, 2°, PJPol, confirmé légalement, est |
advies van de Raad van State werd derhalve ook op dit punt gevolgd. | omise. L'avis du Conseil d'Etat est donc suivi sur ce point également. |
Verder verzet er zich niets tegen dat de medische criteria die gelden | En outre, rien ne s'oppose à ce que les critères médicaux applicables |
voor de personeelsleden van de politiediensten die kandidaat zijn voor | aux membres du personnel des services de police qui sont candidats aux |
gespecialiseerde betrekkingen, zouden worden vastgesteld door de | emplois spécialisés soient fixés par le Ministre de l'Intérieur. En |
Minister van Binnenlandse Zaken. Er weze immers aangestipt dat het | effet, il convient de rappeler qu'il s'agit de critères additionnels à |
aanvullende criteria betreffen naast deze die reglementair zijn | |
bepaald en opgelegd in het raam van de aanwerving van kandidaten. | ceux fixés réglementairement et imposés à l'occasion de l'engagement |
Uitgaande van een wil tot vereenvoudiging, lijkt het bovendien | des candidats. D'ailleurs, dans un souci de simplification, il nous |
wenselijk dergelijke statutaire detailregelingen tot de ministeriële | paraît souhaitable que pareil détail statutaire soit de la compétence |
bevoegdheid te rekenen. | ministérielle. |
Ten slotte, de voorrang die wordt verleend aan de personeelsleden van | Enfin, la priorité accordée aux membres du personnel du cadre |
het operationeel kader die ten minste 40 jaar oud zijn en sedert ten | opérationnel âgés d'au moins 40 ans affectés à un emploi sur le |
minste tien jaar zijn aangewezen voor een betrekking op het | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale depuis au moins dix ans |
grondgebeid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die een | qui postulent en dehors de cette région, vise à renforcer l'attrait |
betrekking postuleren buiten dit gewest, strekt er toe de | des corps de police bruxellois. Il convient effectivement de |
aantrekkingskracht van de Brusselse politiekorpsen te verhogen. Op het | |
eerste gezicht lijkt een dergelijke maatregel tegenstrijdig met die | reconnaître que cette mesure peut à première vue paraître |
geconcretiseerd in het koninklijk besluit van 3 februari 2004. De | contradictoire à celles concrétisées dans l'arrêté royal du 3 février |
vrees echter om voor een zeer lange termijn te worden aangewezen in | 2004. Cependant, la crainte d'être affecté à Bruxelles pour une très |
Brussel, legt nog steeds een zware hypotheek op de keuze voor Brussel. | longue durée hypothèque encore le choix pour Bruxelles. Le bénéfice |
Het voordeel van een relatieve voorrang in het raam van de mobiliteit | d'une priorité relative dans le cadre de la mobilité pour un emploi |
voor een ambt in een provincie, is dus een complementaire incentive. | situé en province constitue donc le prolongement de ces mesures. C'est |
Het is in dat opzicht dat in een « rendementsperiode » werd voorzien | dans cette optique qu'une période de « rendement », liée à des |
die gekoppeld is aan leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden. Zie hier | conditions d'âge et d'ancienneté, a été prévue. Celle-ci ne peut être |
de objectieve rechtvaardiging van deze redelijke en proportionele | assurée que moyennant le respect de conditions d'âge et d'ancienneté. |
Voilà la justification objective de cette mesure raisonnable et | |
maatregel. | proportionnée. |
Tot daar Sire de toelichtingen bij deze besluiten. | Voilà Sire les commentaires relatifs aux présents arrêtés. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le vice-Premier Ministre et Ministre de | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 7 juli | l'Intérieur, le 7 juillet 2005, d'une demande d'avis, dans un délai de |
2005 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken | trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant modification de |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | divers textes relatifs à la position juridique du personnel des |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van | |
verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel | |
van de politiediensten", heeft op 3 augustus 2005 het volgende advies gegeven : | services de police", a donné le 3 août 2005 l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, kan de afdeling | qu'il a été remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
wetgeving haar onderzoek beperken tot de rechtsgrond van het ontwerp, | législation peut se limiter à examiner le fondement juridique du |
de bevoegdheid van de steller van de handeling en de vraag of aan de | projet, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que |
voorafgaande vormvereisten op correcte wijze is voldaan. | l'accomplissement régulier des formalités prescrites. |
Wegens het grote aantal adviesaanvragen ingekomen bij de Raad van | En raison du nombre de demandes d'avis parvenues au Conseil d'Etat, |
State waarin deze wetsbepaling wordt aangevoerd, heeft de afdeling | qui se fondent sur cette disposition légale, la section législation a |
wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de voornoemde punten. | dû se borner à cet examen. |
Voorafgaande vormvereiste | Formalité préalable |
De indiener van het ontwerp beoogt artikel 9, derde lid, toe te passen | L'auteur du projet entend appliquer l'article 9, alinéa 3, de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 6 april 2000 met betrekking tot de | royal du 6 avril 2000 relatif au Conseil consultatif des bourgmestres |
Adviesraad van burgemeesters, dat als volgt luidt : "Wordt geen advies | selon lequel "si aucun avis n'est rendu dans le délai fixé, il est |
verstrekt binnen de gestelde termijn, dan wordt eraan voorbijgegaan". | passé outre". Dans ce cas, il doit être en mesure d'établir que le |
In dit geval moet hij kunnen aantonen dat de vastgestelde termijn niet | délai fixé n'a pas été respecté. |
in acht is genomen. | Fondement juridique |
Rechtsgrond | Préambule |
Aanhef Artikel 34 van het ontwerp ontleent zijn rechtsgrond aan artikel | L'article 34 du projet trouve son fondement juridique dans l'article |
142quinquies, derde lid, van de wet van 7 december 1998 tot | 142quinquies, alinéa 3, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | service de police intégré, structuré à deux niveaux. La plupart des |
twee niveaus. Het merendeel van de overige artikelen van het ontwerp | autres articles du projet trouvent leur fondement juridique dans |
ontlenen hun rechtsgrond aan artikel 121 van de voormelde wet van 7 | l'article 121 de la loi du 7 décembre 1998, précitée. |
december 1998. | |
In het eerste lid dienen de woorden "en 128" dus vervangen te worden | A l'alinéa 1er, il convient donc de remplacer les mots "et 128" par |
door de woorden "en 142quinquies, derde lid". Het tweede en vierde lid | les mots "et 142quinquies, alinéa 3". Les alinéas 2 et 4 doivent être |
moeten vervallen, daar de vermelde bepalingen geen rechtsgrond | omis, les dispositions visées ne constituant pas le fondement |
opleveren voor het ontwerp en niet worden gewijzigd door dit ontwerp. | juridique du projet et n'étant pas modifiées par lui. |
Dispositief | Dispositif |
Artikelen 1, 2, 24 en 25 | Articles 1er, 2, 24 et 25 |
De artikelen I.I.1er, II.I.11 en VII.IV.7, RPPol, gewijzigd bij de | Les articles I.I.1er, II.I.11 et VII.IV.7, PJPol, modifiés par les |
artikelen 1, 2 en 24 van het ontwerp, zijn bekrachtigd bij artikel 136 | articles 1er, 2 et 24 du projet, ont été confirmés par l'article 136 |
van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het | de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut |
statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende | des membres du personnel des services de police et portant diverses |
diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. Deze | autres dispositions relatives aux services de police. Ces articles ne |
artikelen kunnen bijgevolg alleen worden gewijzigd door middel van een | peuvent, dès lors, être modifiés que par voie législative. Par |
wet. De artikelen 1, 1° en 2°, 2, 24 en 25, alsmede bijlage 4 bij het | conséqent, les articles 1er, 1° et 2°, 2, 24 et 25 ainsi que l'annexe |
ontwerp (de ontworpen artikelen I.I.1, 14° en 27°, II.I.11 en | 4 du projet (articles I.I.1er, 14° et 27°, II.I.11 et VII.II.7, 2°, et |
VII.II.7, 2°, en bijlage 19) moeten bijgevolg vervallen. | annexe 19 en projet) doivent être omis. |
Artikelen 4 en 12 | Articles 4 et 12 |
Als gevolg van de opmerking die is gemaakt onder de artikelen 1, 2, 24 | A la suite de l'observation formulée sous les articles 1er, 2, 24 et |
en 25, moeten de artikelen 4 en 12 van het ontwerp worden aangepast | 25, les articles 4 et 12 du projet doivent être adaptés en ce qu'ils |
voor zover ze verwijzen naar een nieuwe bijlage 19, waarvan | se réfèrent à une nouvelle annexe 19 dont il est expressément question |
uitdrukkelijk sprake is in artikel I.I.1, 14°, RPPol, zoals het wordt | à l'article I.I.1er, 14°, PJPol, tel que modifié par l'article 1er du |
gewijzigd bij artikel 1 van het ontwerp dat moet vervallen. | projet qui doit être omis. |
Artikel 6 | Article 6 |
Het ontworpen artikel verleent een recht van voorrang aan de | L'article en projet accorde un droit de priorité aux membres du |
personeelsleden van het operationeel kader die ten minste 40 jaar oud | personnel du cadre opérationnel âgés d'au moins 40 ans affectés à un |
zijn en die sedert ten minste 10 jaar aangesteld zijn in een | |
betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale depuis au |
en die een betrekking ambiëren buiten dit Gewest. Het administratief | moins dix ans qui postulent un emploi en dehors de cette région. Le |
dossier bevat in dat verband geen enkele verantwoording. Met toepassing van het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel moet het verschil in behandeling tussen de categorieën van personen steunen op objectieve criteria en redelijk verantwoord worden. Het bestaan van een zodanige verantwoording moet beoordeeld worden rekening houdend met het doel van de maatregel en de gevolgen ervan; het gelijkheidsbeginsel wordt geschonden als vaststaat dat er geen redelijke verhouding bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. Bij gebrek aan een afdoende verantwoording in het administratief dossier, zou de maatregel het gelijkheidsbeginsel des te meer schenden daar in het verslag aan de Koning dat voorafgaat aan het koninklijk | dossier administratif ne contient aucune justification à ce sujet. En application du principe constitutionnel d'égalité, il faut que la différence de traitement établie entre les catégories de personnes repose sur des critères objectifs et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. A défaut d'une justification pertinente dans le dossier administratif, la mesure méconnaîtrait le principe d'égalité d'autant plus que selon |
besluit van 3 februari 2004 tot wijziging van verschillende teksten | le rapport au Roi précédant l'arrêté royal du 3 février 2004 portant |
betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, | modification de divers textes relatifs à la position juridique du |
het volgende staat : "(...) de aantrekkelijkheid van het verwerven via | personnel des services de police, "l'attrait de la mobilité vers des |
mobiliteit van een betrekking in een politiezone in de provincies | zones de police de province engendre des départs des zones de police |
(leidt) tot een uittocht uit de Brusselse politiezones terwijl "de zes | bruxelloises" alors que "les six zones de police locales bruxelloises |
Brusselse politiezones (...) sinds lange tijd een groot | sont, depuis longtemps, confrontées à un problème majeur de |
rekruteringsprobleem (kennen)". | recrutement". |
Artikelen 7 en 9 en bijlage 1(1). | Articles 7 et 9 et annexe 1re (1). |
Als gevolg van de opmerking onder artikel 6 dienen de artikelen 7 en 9 | A la suite de l'observation formulée sous l'article 6, il convient, le |
en bijlage 1 in voorkomend geval te worden aangepast. | cas échéant, d'adapter les articles 7 et 9 et l'annexe 1re. |
(1) In de Franse versie van bijlage 1, 1°, dienen de woorden | (1) Dans la version française de l'annexe 1re, 1°, il convient de |
"l'article V.II.12bis PJPol" vervangen te worden door de woorden | remplacer au 1° les mots "l'article V.II.12bis PJPol" par les mots |
"l'article VI.II.12bis PJPol". | "l'article VI.II.12bis PJPol". |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer J. Messinne, kamervoorzitter; | M. J. Messinne, président de chambre; |
De heren : | MM. : |
J. Jaumotte et I. Kovalovszky, staatsraden; | J. Jaumotte et I. Kovalovszky, conseillers d'Etat; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer R. Wimmer, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. R. Wimmer, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De Voorzitter, | Le président, |
J. Messinne. | J. Messinne. |
20 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende | 20 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal portant modification de divers textes |
teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | relatifs à la position juridique du personnel des services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | structuré à deux niveaux, notamment les articles 121, tel que remplacé |
inzonderheid op de artikelen 121, zoals vervangen door de wet van 26 | par la loi du 26 avril 2002, 128, et 142quinquies, alinéa 3; |
april 2002, 128, en 142quinquies, derde lid; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | personnel des services de police, notamment les articles I.I.1er, 14°, |
op de artikelen I.I.1, 14°, I.I.1, 27°, II.I.11, IV.I.37, VI.II.10, | I.I.1er, 27°, II.I.11, IV.I.37, VI.II.10, alinéa 3, VI.II.11, |
derde lid, VI.II.11, VI.II.15, VI.II.16, VI.II.18, VI.II.19, § 1, | VI.II.15, VI.II.16, VI.II.18, VI.II.19, § 1er, alinéa 2, 3°, et alinéa |
tweede lid, 3°, en vierde lid, VI.II.21, eerste lid, VI.II.23, | |
VI.II.24, VI.II.25, VI.II.26, VI.II.29, tweede lid, VI.II.30, tweede | 4, VI.II.21, alinéa 1er, VI.II.23, VI.II.24, VI.II.25, VI.II.26, |
lid, VI.II.36, tweede lid, VI.II.37, tweede lid, VI.II.55, tweede en | VI.II.29, alinéa 2, VI.II.30, alinéa 2, VI.II.36, alinéa 2, VI.II.37, |
derde lid, VI.II.59, tweede lid, VI.II.65, tweede en derde lid, | alinéa 2, VI.II.55, alinéas 2 et 3, VI.II.59, alinéa 2, VI.II.65, |
VI.II.66, VI.II.68, VI.II.90, VII.IV.7, 2°; | alinéas 2 et 3, VI.II.66, VI.II.68, VI.II.90, VII.IV.7, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 2001 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2001 fixant les modalités relatives à |
van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de | la mobilité du personnel des services de police, notamment les |
politiediensten, inzonderheid op de artikelen 8, 17, 18, tweede lid, | articles 8, 17, 18, alinéa 2, et ses annexes; |
en zijn bijlagen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base |
basisopleidingen van de personeelsleden van het operationeel kader van | |
de politiediensten en houdende diverse overgangsbepalingen, | des membres du personnel du cadre opérationnel des services de police |
inzonderheid op artikel 69; | et portant diverses dispositions transitoires, notamment l'article 69; |
Gelet op het protocol nr. 125/4 van 3 juni 2004 van het | Vu le protocole n° 125/4 du 3 juin 2004 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten; | les services de police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 13 juli 2004; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 13 juillet |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 | 2004; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 13 janvier 2005; |
januari 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 oktober 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 14 octobre 2004; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été |
is voorbijgegaan; | passé outre; |
Gelet op het advies 38.728/2/V van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis 38.728/2/V du Conseil d'Etat, donné le 3 août 2005; |
augustus 2005; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Binnenlandse Zaken, | Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | portant la position juridique du personnel des services de police |
politiediensten (RPPOL) | (PJPol) |
Artikel 1.In artikel I.I.1 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Article 1er.A l'article I.I.1er PJPol sont apportées les |
aangebracht | modifications suivantes : |
1° het 14° wordt vervangen als volgt : | 1° le 14° est remplacé par la disposition suivante : |
« 14° "een gespecialiseerde betrekking" : een betrekking zoals bedoeld | « 14° "un emploi spécialisé" : un emploi visé au tableau I de l'annexe |
in tabel I van de bijlage 19; »; | 19; »; |
2° het 27° wordt vervangen als volgt : | 2° le 27° est remplacé par la disposition suivante : |
« 27° "de functionele opleiding" : de opleiding die er toe strekt om | « 27° "la formation fonctionnelle" : la formation consistant à doter |
bepaalde personeelsleden bijzondere beroepsbekwaamheden bij te brengen | certains membres du personnel de compétences professionnelles |
zodat zij in staat zijn om gespecialiseerde opdrachten te volbrengen | particulières afin qu'ils soient en mesure d'accomplir des missions |
die gekoppeld zijn aan de uitoefening van hun gespecialiseerde | spécialisées liées à l'exercice de leur emploi spécialisé et/ou |
betrekking en/of om de taken op zich te nemen die voortvloeien uit hun | d'assumer les tâches qui résultent de leur qualification particulière; |
bijzondere bekwaamheid; »; | »; |
3° er wordt een 28° ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un 28°, rédigé comme suit : |
« 28° "de wet van 26 april 2002" : de wet van 26 april 2002 houdende | « 28° "la loi du 26 avril 2002" : la loi du 26 avril 2002 relative aux |
de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de | éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de |
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking | police et portant diverses autres dispositions relatives aux services |
tot de politiediensten. » | de police. » |
Art. 2.Artikel IV.I.37 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article IV.I.37 PJPol est remplacé par la disposition |
« Art. IV.I.37. Indien in een overeenkomstig artikel VI.II.15 vacant | suivante : « Art. IV.I.37. Sans préjudice de l'article 26 de la loi du 26 avril |
verklaarde betrekking niet overeenkomstig de regeling inzake | 2002, si un emploi déclaré vacant conformément à l'article VI.II.15 |
mobiliteit bedoeld in deel VI, titel II, hoofdstuk II is voorzien, | n'est pas pourvu conformément aux règles de la mobilité visées à la |
impliceert de vacantverklaring van een betrekking, onverminderd | partie VI, titre II, chapitre II, la déclaration de vacance d'emploi |
artikel 26 van de wet van 26 april 2002, achtereenvolgens het beroep | implique le recours successif à une réserve de recrutements |
op een reserve van statutaire aanwervingen en, in voorkomend geval, op de contractuele aanwerving. » | statutaires et, le cas échéant, à l'engagement contractuel. » |
Art. 3.Artikel VI.II.10, derde lid, RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article VI.II.10, alinéa 3, PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« Indien de in artikel VI.II.15, eerste lid, bedoelde overheid dit op | « Si l'autorité visée à l'article VI.II.15, alinéa 1er, le décide au |
het ogenblik van de beslissing tot vacantverklaring beslist, kan het | moment de déclarer l'emploi vacant, le membre du personnel qui est |
personeelslid dat kandidaat is voor een gespecialiseerde betrekking en | |
dat niet over het voor deze betrekking vereiste brevet beschikt, in | candidat à un emploi spécialisé et qui ne possède pas le brevet requis |
afwijking van het eerste lid, 2°, en overeenkomstig de bijlage 19, | pour cet emploi peut, par dérogation à l'alinéa 1er, 2°, et |
rechtsgeldig zijn kandidaatstelling indienen en deelnemen aan de | conformément à l'annexe 19, introduire valablement sa candidature et |
selectie. Zijn kandidaatstelling wordt evenwel slechts onderzocht | participer à la sélection. Sa candidature sera toutefois examinée dans |
binnen de perken van artikel VI.II.23. » | les limites fixées à l'article VI.II.23. » |
Art. 4.In artikel VI.II.11 RPPol vervallen de woorden « zoals die is |
Art. 4.A l'article VI.II.11 PJPol les mots «, telle que déterminée |
vastgesteld overeenkomstig artikel VI.II.18, tweede lid, 5° ». | conformément à l'article VI.II.18, alinéa 2, 5° » sont supprimés. |
Art. 5.In het RPPol wordt een artikel VI.II.12bis ingevoegd, luidende |
Art. 5.Un article VI.II.12bis, rédigé comme suit, est inséré dans le |
: | PJPol : |
« Art. VI.II.12bis. Elke zone van lokale politie van categorie 2 of 3 | « Art. VI.II.12bis. Chaque zone de police locale de catégorie 2 ou 3 |
wijst tweejaarlijks 10 % van de vacante betrekkingen, met een minimum | attribue bisannuellement 10 % des emplois vacants, avec un minimum |
van één betrekking, toe aan personeelsleden van het operationeel kader | d'un emploi, à des membres du personnel du cadre opérationnel âgés |
die ten minste 40 jaar zijn en gedurende ten minste tien jaar zijn | d'au moins 40 ans affectés à un emploi sur le territoire de la Région |
aangewezen voor een betrekking op het grondgebied van het Brussels | de Bruxelles-Capitale depuis au moins dix ans et qui postulent un |
Hoofdstedelijk Gewest en die een betrekking postuleren buiten dit | emploi en dehors de cette Région. |
Gewest. Daartoe wordt, in voorkomend geval, een voorrang toegekend aan de | A cette fin, une priorité est octroyée, le cas échéant, aux membres du |
personeelsleden die aan de in het eerste lid bedoelde voorwaarden | personnel qui répondent aux conditions visées à l'alinéa 1er. |
beantwoorden. Elke zone van lokale politie van categorie 4 of 5 wijst jaarlijks 10 % | Chaque zone de police locale de catégorie 4 ou 5 attribue annuellement |
van de vacante betrekkingen, met een minimum van één betrekking, toe | 10 % des emplois vacants, avec un minimum d'un emploi, à des membres |
aan personeelsleden van het operationeel kader die ten minste 40 jaar | du personnel du cadre opérationnel âgés d'au moins 40 ans affectés à |
zijn en gedurende ten minste tien jaar zijn aangewezen voor een | |
betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | un emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale depuis |
en die een betrekking postuleren buiten dit Gewest. | |
Daartoe wordt, in voorkomend geval, een voorrang toegekend aan de | au moins dix ans et qui postulent un emploi en dehors de cette Région. |
personeelsleden die aan de in het derde lid bedoelde voorwaarden | A cette fin, une priorité est octroyée, le cas échéant, aux membres du |
beantwoorden. » | personnel qui répondent aux conditions visées à l'alinéa 3. » |
Art. 6.Artikel VI.II.15 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article VI.II.15 PJPol est remplacé par la disposition |
« Art. VI.II.15. De gemeenteraad of de politieraad, op advies van de | suivante : « Art. VI.II.15. Le conseil communal ou le conseil de police, sur avis |
korpschef, wat de lokale politie betreft, of de commissaris-generaal | du chef de corps, pour ce qui concerne la police locale, ou le |
of de directeur-generaal die hij aanwijst wat de federale politie | commissaire général ou le directeur général qu'il désigne pour ce qui |
betreft, beslist : | concerne la police fédérale, décide : |
1° of een betrekking vacant wordt verklaard en, in voorkomend geval, | 1° si un emploi est déclaré vacant et, le cas échéant, s'il s'agit |
of het gaat om een betrekking bedoeld in artikel VI.II.12bis of om een | d'un emploi visé à l'article VI.II.12bis ou d'un emploi spécialisé |
gespecialiseerde betrekking waaraan eventueel een functietoelage, | auquel est éventuellement liée une allocation fonctionnelle visée à |
bedoeld in artikel XI.III.12, is gekoppeld; | l'article XI.III.12; |
2° over de wijze van selectie voor de vacant verklaarde betrekking | 2° du mode de sélection pour l'emploi déclaré vacant selon une ou |
onder één of meerdere van de selectiemodaliteiten bedoeld in de | plusieurs des modalités de sélection visées aux articles VI.II.21 ou |
artikelen VI.II.21 of VI.II.22; | VI.II.22; |
3° of het een betrekking betreft waarvoor, in de zin van artikel | 3° s'il s'agit d'un emploi pour lequel, au sens de l'article VII.I.21, |
VII.I.21, tweede lid, 1°, een specifieke evaluatie wordt gevraagd; | alinéa 2, 1°, une évaluation spécifique est demandée; |
4° indien een betrekking vacant wordt verklaard, om, tot de datum van | 4° si un emploi est déclaré vacant, de prévoir une réserve de |
de volgende mobiliteitscyclus, in een wervingsreserve te voorzien die | recrutement valable pour une fonctionnalité équivalente jusqu'à la |
geldt voor een gelijkwaardige functionaliteit; | date du prochain cycle de mobilité; |
5° in voorkomend geval, over de samenstelling van de bevoegde | 5° le cas échéant, de la composition de la commission de sélection |
selectiecommissie dan wel of een beroep wordt gedaan op de nationale | compétente ou s'il est fait appel à la commission de sélection |
selectiecommissie voor officieren van de lokale politie bedoeld in | nationale pour la sélection des officiers de la police locale visée à |
artikel VI.II.46 of, naar gelang van het geval, de nationale | l'article VI.II.46 ou, selon le cas, la commission de sélection |
selectiecommissie voor personeelsleden van niveau A van de lokale | nationale pour le personnel du niveau A de la police locale visée à |
politie bedoeld in artikel VI.II.52. | l'article VI.II.52. |
In de politiezones waarvan de personeelsbezetting deficitair is ten | Dans les zones de police dont les effectifs sont déficitaires par |
aanzien van het door Ons vastgesteld minimaal effectief, moeten de | rapport à l'effectif minimal fixé par Nous, les emplois qui se |
betrekkingen die open komen binnen de zes maanden daarna worden vacant | libèrent, doivent être déclarés vacants dans les six mois à dater de |
verklaard. » | la vacance. » |
Art. 7.In artikel VI.II.16 RPPol worden de woorden « VI.II.15 » |
Art. 7.Dans l'article VI.II.16 PJPol, les mots « VI.II.15 » sont |
vervangen door de woorden « VI.II.15, eerste lid ». | remplacés par les mots « VI.II.15, alinéa 1er ». |
Art. 8.In artikel VI.II.18 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 8.A l'article VI.II.18 PJPol sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° het tweede lid, 1°, wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 2, 1°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° een korte functiebeschrijving van de te begeven betrekking, het | « 1° une courte description de fonction de l'emploi à attribuer, |
adres en de dienst waar een uitgebreide beschrijving en alle nadere | l'adresse et le service où une description détaillée de l'emploi et |
toelichtingen te verkrijgen zijn en, in voorkomend geval, indien het | tous les renseignements complémentaires peuvent être obtenus et, le |
gaat om een betrekking bedoeld in artikel VI.II.12bis of om een | cas échéant, s'il s'agit d'un emploi visé à l'article VI.II.12bis ou |
gespecialiseerde betrekking waaraan eventueel een functietoelage | d'un emploi spécialisé auquel est éventuellement liée une allocation |
bedoeld in artikel XI.III.12 is gekoppeld; »; | fonctionnelle visée à l'article XI.III.12; »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« In voorkomend geval wordt deze oproep aangevuld met de gegevens | « Le cas échéant, cet appel est complété par les données visées aux |
bedoeld in de artikelen VI.II.15, eerste lid, 5°, en VI.II.19, § 1, | articles VI.II.15, alinéa 1er, 5°, et VI.II.19, § 1er, alinéa 4. » |
vierde lid. ». Art. 9.In artikel VI.II.19, § 1, vierde lid, RPPol, worden de woorden |
Art. 9.Dans l'article VI.II.19, § 1er, alinéa 4, PJPol, les mots « |
« VI.II.15 » vervangen door de woorden « VI.II.15, eerste lid ». | VI.II.15 » sont remplacés par les mots « VI.II.15, alinéa 1er ». |
Art. 10.In artikel VI.II.21, eerste lid, RPPol worden de volgende |
Art. 10.A l'article VI.II.21, alinéa 1er, PJPol sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de woorden « VI.II.15 » worden vervangen door de woorden « | 1° les mots « VI.II.15 » sont remplacés par les mots « VI.II.15, |
VI.II.15, eerste lid »; | alinéa 1er »; |
2° het 3° wordt opgeheven. | 2° le 3° est abrogé. |
Art. 11.Artikel VI.II.23 RPPol, zoals gewijzigd door het koninklijk |
Art. 11.L'article VI.II.23 PJPol, tel que modifié par l'arrêté royal |
besluit van 13 juni 2005, wordt vervangen als volgt : | du 13 juin 2005, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. VI.II.23. Bij gebrek aan laureaten die aan alle voorwaarden | « Art. VI.II.23. A défaut de lauréats répondant à toutes les |
verbonden aan een vacant verklaarde gespecialiseerde betrekking | conditions liées à un emploi spécialisé vacant, l'autorité visée à |
beantwoorden, kan de in artikel VI.II.15, eerste lid, bedoelde | l'article VI.II.15, alinéa 1er, peut décider de désigner d'autres |
overheid beslissen om andere kandidaten aan te wijzen die niet over | |
het vereiste brevet beschikken. | candidats qui ne possèdent pas le brevet requis. |
De gespecialiseerde betrekkingen waarvoor een brevet is vereist, | Les emplois spécialisés pour lesquels un brevet est requis sont fixés |
worden vastgesteld in bijlage 19. » | à l'annexe 19. » |
Art. 12.Artikel VI.II.24 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.L'article VI.II.24 PJPol est remplacé par la disposition |
« De korpschef, de directeur van de betrokken directie van de federale | suivante : « Le chef de corps, le directeur de la direction de la police fédérale |
politie of de inspecteur-generaal, naar gelang van het geval, betekent | concerné ou l'inspecteur général, selon le cas, signifie la décision |
de aanwijzingsbeslissing van de benoemende overheid aan het | de désignation de l'autorité de nomination au membre du personnel par |
personeelslid per aangetekende brief of tegen ontvangstmelding. | lettre recommandée ou contre accusé de réception. |
Het personeelslid betekent zijn beslissing om de betrekking al dan | Le membre du personnel notifie sa décision d'accepter ou de ne pas |
niet op te nemen binnen de 14 kalenderdagen te rekenen vanaf de datum | accepter l'emploi dans les 14 jours calendrier à compter de la date de |
van de betekening bedoeld in het eerste lid : | la signification visée à l'alinéa 1er : |
1° aan de directeur van de directie van de mobiliteit en het | 1° au directeur de la direction de la mobilité et de la gestion des |
loopbaanbeheer van de federale politie; | carrières de la police fédérale; |
2° aan de overheid bedoeld in het eerste lid; | 2° à l'autorité visée à l'alinéa 1er; |
3° aan de korpschef, aan de directeur van de betrokken directie van de federale politie of aan de inspecteur-generaal, naar gelang het is aangewezen bij een korps van de lokale politie, bij de federale politie of bij de algemene inspectie. De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer stelt onverwijld de andere politiekorpsen of -diensten waarbij het betrokken personeelslid eveneens heeft gepostuleerd in kennis van de keuze van dit personeelslid. » Art. 13.Artikel VI.II.25 RPPol wordt vervangen als volgt : |
3° au chef de corps, au directeur de la direction de la police fédérale concerné ou à l'inspecteur général, selon qu'il est affecté à un corps de police locale, à la police fédérale ou à l'inspection générale. La direction de la mobilité et de la gestion des carrières informe sans délai les autres corps ou services de police auprès desquels le membre du personnel concerné a également postulé du choix de celui-ci. » Art. 13.L'article VI.II.25 PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. VI.II.25. Het personeelslid dat wordt aangewezen voor een bij | « Art. VI.II.25. Le membre du personnel désigné à un emploi à |
mobiliteit te begeven betrekking, neemt die betrekking op de eerste | attribuer par mobilité exerce cet emploi le premier jour de la |
dag van de tweede referentieperiode die volgt op de datum van de | deuxième période de référence qui suit la date de désignation à cet |
aanwijzing voor die betrekking bedoeld in artikel VI.II.24, eerste | emploi visée à l'article VI.II.24, alinéa 1er, à moins que les |
lid, behoudens indien de overheden bedoeld in artikel VI.II.24, tweede | autorités visées à l'article VI.II.24, alinéa 2, 1° et 2°, conviennent |
lid, 1° en 2°, een vervroegde inplaatsstelling overeenkomen. | d'une affectation anticipée. |
De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer wordt door de | La direction de la mobilité et de la gestion des carrières est |
overheid bedoeld in artikel VI.II.24, eerste lid, onverwijld in kennis | informée sans délai par l'autorité visée à l'article VI.II.24, alinéa |
gesteld van de datum van de inplaatsstelling bedoeld in het eerste lid | 1er, de la date de l'affectation visée à l'alinéa 1er et, le cas |
en, in voorkomend geval, van een uitstel bedoeld in artikel VI.II.26. | échéant, d'un sursis visé à l'article VI.II.26. » |
» Art. 14.Artikel VI.II.26 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 14.L'article VI.II.26 PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« Er kan uitstel worden verleend voor een maximale duur van zes | « Il peut être sursis pour une durée maximale de six mois à la date de |
maanden vanaf de datum van de betekening van de aanwijzing bedoeld in | la signification de la désignation visée à l'article VI.II.24, alinéa |
artikel VI.II.24, eerste lid : | 1er : |
1° wanneer de uitgeoefende betrekking een door de minister bepaalde | 1° lorsque l'emploi exercé est un emploi spécialisé déterminé par le |
gespecialiseerde betrekking is, of een door de minister bepaalde | ministre ou un emploi déterminé par le ministre pour lequel une |
betrekking waarvoor een bijzondere bekwaamheid wordt vereist; | qualification particulière est exigée; |
2° wanneer het personeelslid is aangewezen of gedetacheerd in een zone | 2° lorsque le membre du personnel est affecté ou détaché dans une zone |
van lokale politie waarvan de personeelsbezetting deficitair is ten | de police locale dont les effectifs sont déficitaires par rapport à |
aanzien van het door Ons vastgesteld minimaal effectief; | l'effectif minimal fixé par Nous; |
3° in geval van akkoord tussen de overheden bedoeld in artikel | 3° de commun accord entre les autorités visées à l'article VI.II.24, |
VI.II.24, tweede lid, 1° en 2°. » | alinéa 2, 1° et 2°. » |
Art. 15.De artikelen VI.II.29, tweede lid, en VI.II.36, tweede lid, |
Art. 15.Les articles VI.II.29, alinéa 2, et VI.II.36, alinéa 2, |
RPPol, worden vervangen als volgt : | PJPol, sont remplacés par la disposition suivante : |
« De in het eerste lid bedoelde commissie deelt aan de niet geschikte | « La commission visée à l'alinéa 1er communique aux candidats inaptes |
kandidaten de redenen van hun ongeschiktheid mee. » | les raisons qui sous-tendent cet avis. » |
Art. 16.De artikelen VI.II.30, tweede lid, en VI.II.37, tweede lid, |
Art. 16.Les articles VI.II.30, alinéa 2, et VI.II.37, alinéa 2, PJPol |
RPPol worden opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 17.In artikel VI.II.55 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 17.A l'article VI.II.55 PJPol sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in het tweede lid vervallen de woorden « Is de directeur-generaal | 1° à l'alinéa 2, les mots « Si le directeur général est celui qui, en |
degene die met toepassing van artikel VI.II.37 is aangewezen door de | vertu de l'article VI.II.37 a été désigné par le commissaire général, |
commissaris-generaal, dan wijst de commissaris-generaal een andere | ce dernier désigne un autre directeur général qui assume la présidence |
directeur-generaal aan die het voorzitterschap vervult »; | |
2° in de Franse tekst van het derde lid wordt het woord « général » | » sont supprimés; |
ingevoegd tussen de woorden « commissaire » en de woorden « , étant | 2° à l'alinéa 3, le mot « général » est inséré entre les mots « |
entendu : ». | commissaire » et les mots « , étant entendu : » |
Art. 18.In artikel VI.II.59, tweede lid, RPPol vervallen de woorden « |
Art. 18.A l'article VI.II.59, alinéa 2, PJPol les mots « Si le |
Is de directeur-generaal degene die met toepassing van artikel | |
VI.II.37 is aangewezen door de commissaris-generaal, dan wijst de | directeur général est celui qui, en vertu de l'article VI.II.37 a été |
commissaris-generaal een andere directeur-generaal aan die het | désigné par le commissaire général, ce dernier désigne un autre |
voorzitterschap vervult. » | directeur général qui assume la présidence. » sont supprimés. |
Art. 19.In de Franse tekst wordt de titel van de onderafdeling 1 van |
Art. 19.L'intitulé de la sous-section 1ère de la partie VI, titre II, |
deel VI, titel II, hoofdstuk II, afdeling 4 vervangen als volgt : | chapitre II, section 4 est remplacée par la disposition suivante : |
« Sous-section 1re. - La commission de sélection locale pour les | « Sous-section 1re. - La commission de sélection locale pour les |
membres du personnel du cadre moyen et du cadre de base de la police | membres du personnel du cadre moyen et du cadre de base de la police |
locale » | locale » |
Art. 20.In artikel VI.II.65 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 20.A l'article VI.II.65 PJPol sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in de Franse tekst van het tweede lid worden de woorden « ou à | |
désigner » ingevoegd tussen de woorden « à nommer » en de woorden « | 1° à l'alinéa 2, les mots « ou à désigner » sont insérés entre les |
exercera »; | mots « à nommer » et les mots « exercera »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« Een secretaris, aangewezen door de directeur-generaal personeel van | « Un secrétaire, désigné par le directeur général des ressources |
de federale politie, staat de federale selectiecommissie voor de | humaines de la police fédérale, assiste la commission de sélection |
personeelsleden van het midden- en basiskader van de federale politie | fédérale pour les membres du personnel du cadre moyen et du cadre de |
bij. » | base de la police fédérale. » |
Art. 21.In de artikelen VI.II.66 en VI.II.68 RPPol vervallen de |
Art. 21.Aux articles VI.II.66 et VI.II.68 PJPol les mots « Si le |
woorden « Is de directeur-generaal degene die met toepassing van | |
artikel VI.II.37 is aangewezen door de commissaris-generaal, dan wijst | directeur général est celui qui, en vertu de l'article VI.II.37 a été |
de commissaris-generaal een andere directeur-generaal of een hoger | désigné par le commissaire général, ce dernier désigne un autre |
officier aan die het voorzitterschap vervult. » | directeur général ou un officier supérieur qui assume la présidence. » |
Art. 22.In de Franse tekst van artikel VI.II.90 RPPol wordt het woord |
sont supprimés. Art. 22.Dans l'article VI.II.90 PJPol, le mot « il » est remplacé par |
« il » vervangen door het woord « elle ». | le mot « elle ». |
Art. 23.In deel VI, titel II, RPPol wordt een hoofdstuk VI ingevoegd, |
Art. 23.Il est inséré dans la partie VI, titre II, PJPol, un chapitre |
luidende : | VI, rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk VI. - Slotbepaling | « Chapitre VI. - Disposition finale |
Art. VI.II.92. Het personeelslid dat ingevolge een | Art. VI.II.92. Le membre du personnel qui, à l'issue d'une procédure |
mobiliteitsprocedure, een ambtshalve aanwijzing of een herplaatsing | de mobilité, de désignation d'office ou de réaffectation, est affecté |
wordt aangewezen voor een gespecialiseerde betrekking waaraan een | |
functietoelage bedoeld in artikel XI.III.12 is gekoppeld, kan niet | à un emploi spécialisé auquel est liée une allocation fonctionnelle |
worden aangewezen voor een betrekking van een andere categorie, | visée à l'article XI.III.12, ne peut être désigné à un emploi d'une |
behoudens : | autre catégorie, sauf : |
1° op zijn vraag; | 1° s'il en fait la demande; |
2° in geval van reorganisatie van het politiekorps waarbij het is aangewezen; | 2° en cas de réorganisation du corps de police auquel il est affecté; |
3° indien het het voorwerp uitmaakt van een tuchtvervolging; | 3° s'il fait l'objet de poursuites disciplinaires; |
4° indien het het voorwerp uitmaakt van een ordemaatregel; | 4° s'il fait l'objet d'une mesure d'ordre; |
5° vaststaande medische redenen; | 5° raisons médicales avérées; |
6° indien zijn laatste evaluatie de eindvermelding onvoldoende draagt. » | 6° si sa dernière évaluation porte la mention finale « insuffisant. » |
Art. 24.In het RPPol wordt een bijlage 19, waarvan het model is |
|
vastgesteld in de bijlage 4 bij dit besluit, ingevoegd. | Art. 24.Une annexe 19, dont le modèle est fixé à l'annexe 4 du |
présent arrêté, est insérée dans le PJPol. | |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 20 november | CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 |
2001 tot vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van | fixant les modalités relatives à la mobilité du personnel des services |
het personeel van de politiediensten | de police |
Art. 25.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 20 november 2001 tot |
Art. 25.L'article 8 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 fixant les |
vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het | modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police |
personeel van de politiediensten wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 8.Een mobiliteitsdossier zoals bedoeld in artikel VI.II.13 |
« Art. 8.Un dossier de mobilité, tel que visé à l'article VI.II.13 |
RPPol, wordt door de in artikel 15 bedoelde overheid waarvan het | PJPol, est constitué par l'autorité visée à l'article 15 dont dépend |
personeelslid afhangt of door het personeelslid dat zij aanwijst, | le membre du personnel ou par le membre du personnel qu'elle désigne, |
samengesteld voor elke vacante betrekking die een personeelslid | pour chaque emploi publié vacant qu'un membre du personnel sollicite. |
aanvraagt. » | » |
Art. 26.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 26.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 17.Op het einde van de toewijzingsprocedure van de |
« Art. 17.A l'issue de la procédure d'attribution des emplois, l'acte |
betrekkingen, bezorgt de in artikel VI.II.15, eerste lid, RPPol | de nomination est transmis à la direction de la mobilité et de la |
bedoelde overheid de benoemingsakte aan de directie van de mobiliteit | gestion des carrières par l'autorité visée à l'article VI.II.15, |
en het loopbaanbeheer. De documenten betreffende de procedure worden | alinéa 1er, PJPol. Les documents relatifs à la procédure sont |
ter plaatse bewaard door de korpschef of het diensthoofd die de | conservés sur place par le chef de corps ou le chef de service qui a |
selectie heeft uitgevoerd. » | procédé à la sélection. » |
Art. 27.In hoofdstuk VI van hetzelfde besluit wordt een artikel 17bis |
Art. 27.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans le |
ingevoegd, luidende : | chapitre VI du même arrêté : |
« Art. 17bis.Het personeelslid kan per mobiliteitscyclus maximum voor |
« Art. 17bis.Le membre du personnel peut postuler trois emplois |
drie betrekkingen postuleren. » | maximum par cycle de mobilité. » |
Art. 28.In hoofdstuk VI van hetzelfde besluit wordt een artikel 17ter |
Art. 28.Un article 17ter, rédigé comme suit, est inséré dans le |
ingevoegd, luidende : | chapitre VI du même arrêté : |
« Art. 17ter.Indien een betrekking vacant wordt verklaard en er bij |
« Art. 17ter.Si un emploi est déclaré vacant, et qu'une réserve de |
toepassing van artikel VI.II.15, eerste lid, 4°, RPPol een | recrutement a été constituée par application de l'article VI.II.15, |
wervingsreserve werd samengesteld, kan de benoemende overheid overgaan | alinéa 1er, 4°, PJPol, l'autorité de nomination peut procéder à la |
tot de benoeming van een geschikte kandidaat. » | nomination d'un candidat apte. » |
Art. 29.In artikel 18, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 29.Dans l'article 18, alinéa 2, du même arrêté, les mots « |
woorden « VI.II.18, 1°, RPPol » vervangen door de woorden « VI.II.18, | VI.II.18, 1°, PJPol », sont remplacés par les mots « VI.II.18, alinéa |
tweede lid, 1°, RPPol ». | 2, 1°, PJPol » |
Art. 30.De bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de bijlage 1 van dit besluit. |
Art. 30.L'annexe 1re du même arrêté est remplacée par l'annexe 1 du présent arrêté. |
Art. 31.De bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 31.L'annexe 2 du même arrêté est remplacée par l'annexe 2 du |
bijlage 2 van dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 32.De bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 32.L'annexe 3 du même arrêté est remplacée par l'annexe 3 du |
bijlage 3 van dit besluit. | présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het koninklijk besluit van 20 november | CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 |
2001 betreffende de basisopleidingen van de personeelsleden van het | relatif aux formations de base des membres du personnel du cadre |
operationeel kader van de politiediensten en houdende diverse | opérationnel des services de police et portant diverses dispositions |
overgangsbepalingen | transitoires |
Art. 33.Artikel 69 van het koninklijk besluit van 20 november 2001 |
Art. 33.L'article 69 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif |
betreffende de basisopleidingen van de personeelsleden van het | aux formations de base des membres du personnel du cadre opérationnel |
operationeel kader van de politiediensten en houdende diverse | des services de police et portant diverses dispositions transitoires |
overgangsbepalingen wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 69.Worden, voor de bevordering door overgang naar het |
« Art. 69.Pour la promotion par accession au cadre d'officiers, sont |
officierskader, vrijgesteld van de opleidingsmodules bedoeld in | exemptés des modules de formation visés à l'article 34, 1°, et des |
artikel 34, 1°, en bijkomende examens alsmede van de in artikel 34, | examens y liés ainsi que des stages de formation visés à l'article 34, |
2°, bedoelde opleidingsstages, de leden van het operationeel kader die | 2°, les membres du cadre opérationnel qui : |
: 1° de loonschaal M7bis, M7, M6 of M5.2 genieten; | 1° bénéficient de l'échelle de traitement M7bis, M7, M6 ou M5.2; |
2° houder zijn van het brevet van officier van de gemeentepolitie | 2° sont détenteurs du brevet d'officier de la police communale visé à |
bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het | l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat |
brevet van kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of | commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, |
in artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 | alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions |
houdende de algemene bepalingen betreffende de opleiding van de | générales relatives à la formation des officiers de la police |
officieren van gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de | communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la |
graden van officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot | police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au |
aanwerving en benoeming in de graad van aspirant-officier van de | grade d'aspirant-officier de la police communale; |
gemeentepolitie; | |
3° houder zijn van het brevet van hoofdonderofficier bedoeld in | 3° sont détenteurs du brevet de sous-officier supérieur visé à |
artikel 28, § 1, van het koninklijk besluit van 1 april 1996 | l'article 28, § 1er, de l'arrêté royal du 1er avril 1996 relatif à |
betreffende de bevordering tot de graad van adjudant bij de | l'avancement au grade d'adjudant de gendarmerie; |
rijkswacht; De in het eerste lid bedoelde vrijstellingen gelden eveneens, onder de | Les dispenses visées à l'alinéa 1er valent également, sous les |
voorwaarden van hetzelfde lid, voor de personeelsleden van het | conditions du même alinéa, pour les membres du personnel du cadre |
operationeel kader die het voorwerp uitmaken van een externe | opérationnel qui font l'objet d'un recrutement externe tel que visé à |
aanwerving zoals bedoeld in artikel IV.I.1 RPPol. » | l'article IV.I.1 PJPol. » |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 34.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 34.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel | au Moniteur belge, à l'exception de l'article 33 qui produit ses |
33 dat uitwerking heeft met ingang van 29 juli 2005. | effets le 29 juillet 2005. |
Art. 35.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 35.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 20 december 2005 | Annexe 1re à l'arrêté royal du 20 décembre 2005 |
« Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 » | « Annexe 1re à l'arrêté royal du 20 novembre 2001 » |
MINIMUM INHOUD VAN DE MEDEDELING VAN DE VACATURES AAN DE DIRECTIE VAN | CONTENU MINIMAL DE LA COMMUNICATION D'UNE VACANCE D'EMPLOI A LA |
DE MOBILITEIT EN HET LOOPBAANBEHEER | DIRECTION DE LA MOBILITE ET DE LA GESTION DES CARRIERES |
1° de benaming van de betrekking, het aantal vacante betrekkingen en, | 1° la dénomination de la fonction, le nombre d'emplois vacants et, le |
in voorkomend geval, of het een gespecialiseerde betrekking is waaraan | cas échéant, s'il s'agit d'un emploi spécialisé auquel est |
eventueel een functietoelage wordt gekoppeld of een betrekking bedoeld | éventuellement liée une allocation fonctionnelle ou d'un emploi visé à |
in artikel VI.II.12bis RPPol; | l'article V.II.12bis PJPol; |
2° een korte functiebeschrijving van de te begeven betrekking; | 2° une courte description de fonction de l'emploi à attribuer; |
3° het gewenste profiel; | 3° le profil souhaité; |
4° de gewone plaats van het werk; | 4° le lieu habituel de travail; |
5° de categorieën van het personeel die zich voor de vacature mogen | 5° les catégories de personnel qui peuvent s'inscrire pour la vacance |
inschrijven; | d'emploi; |
6° de wijze van selectie onder de kandidaten en inzonderheid of de | 6° le mode de sélection des candidats, et en particulier si l'emploi |
betrekking wordt begeven naar anciënniteit in de zin van artikel | est attribué à l'ancienneté dans le sens de l'article VI.II.22 PJPol |
VI.II.22 RPPol of indien de testen en geschiktheidsproeven een | ou si les tests ou épreuves d'aptitude sont éliminatoires (art. |
uitsluitend karakter hebben (artikel VI.II.21, eerste lid, 6°, RPPol); | VI.II.21, alinéa 1er, 6°, PJPol); |
7° het adres, het telefoonnummer en de dienst waar alle nadere | 7° l'adresse, le numéro de téléphone et le service où des |
toelichtingen te verkrijgen zijn over de vacante betrekking; | renseignements complémentaires sur l'emploi vacant peuvent être |
In voorkomend geval : | obtenus; Le cas échéant : |
8° de samenstelling van de bevoegde selectiecommissie dan wel of een | 8° la composition de la commission de sélection compétente ou s'il |
beroep zal worden gedaan op de nationale selectiecommissie voor | sera fait appel à la commission de sélection nationale pour la |
officieren van de lokale politie bedoeld in artikel VI.II.46 RPPol of, | sélection des officiers de la police locale visée à l'article VI.II.46 |
naargelang van het geval, de nationale selectiecommissie voor | PJPol ou, selon le cas, la commission de sélection nationale pour le |
personeelsleden van niveau A van de lokale politie bedoeld in artikel | personnel de niveau A de la police locale visée à l'article VI.II.52 |
VI.II.52 RPPol; | PJPol; |
9° of het een betrekking betreft die maar binnen een bepaalde termijn | 9° s'il s'agit d'un emploi qui ne sera réellement vacant que dans un |
werkelijk vacant zal zijn. | délai déterminé. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2005 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2005 portant |
wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van | modification de divers textes relatifs à la position juridique du |
het personeel van de politiediensten. | personnel des services de police. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 20 december 2005 | Annexe 2 à l'arrêté royal du 20 décembre 2005 |
"Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 » | « Annexe 2 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001 » |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2005 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2005 portant |
wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van | modification de divers textes relatifs à la position juridique du |
het personeel van de politiediensten. | personnel des services de police. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 20 december 2005 | Annexe 3 à l'arrêté royal du 20 décembre 2005 |
« Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 » | « Annexe 3 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001 » |
MOBILITEITSFICHE | FICHE DE MOBILITE |
1. Identificatie van de aanvrager | 1. Identification du demandeur |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornaam : . . . . . | Prénom : . . . . . |
Identificatienummer : . . . . . | Numéro d'identification : . . . . . |
2. Administratieve gegevens | 2. Renseignements administratifs |
Graad en datum van de bevordering tot deze graad : . . . . . | Grade et date de la promotion à ce grade : . . . . . |
Ancienniteit bepaald in de jaarlijkse lijst bedoeld in artikel II.I.9 | Ancienneté telle qu'établie dans la liste annuelle visée à l'article |
RPPol : . . . . . | II.I.9 PJPol : . . . . . |
Identificatie van de huidige betrekking, datum van de benoeming of de | Identification de l'emploi actuel, date de nomination ou de |
aanwijzing in die betrekking en wijze van aanwijzing : . . . . . | désignation dans ce dernier et mode d'affectation : . . . . . . . . . . |
Statutair of contractueel (1) | Statutaire ou contractuel (1) |
Administratieve stand : dienstactiviteit, non-activiteit, | Position administrative : activité de service, non-activité, |
disponibiliteit (1) | disponibilité (1) |
Erkende taalkennis (2) : . . . . . | Connaissances linguistiques reconnues (2) : . . . . . |
Niveau van medische geschiktheid (2) : . . . . . | Niveau d'aptitude médicale (2) : . . . . . |
Historiek van de aanwijzingen voor de betrekkingen en mandaten : . . . | Historique des affectations aux emplois et mandats : . . . . . |
. . Eventuele beperking van de territoriale inzetbaarheid zoals bedoeld in | Eventuelle restriction par rapport à l'engagement territorial, telle |
artikel IV.I.18 RPPol : . . . . . | que visée à l'article IV.I.18 PJPol : . . . . . |
Lijst van de gehaalde brevetten : . . . . . | . . . . . |
Nog niet doorgehaalde tuchtstraffen : . . . . . | Relevé des brevets obtenus : . . . . . |
Bestaan van eventueel nog niet afgesloten tuchtdossier : . . . . . | Punition(s) disciplinaire(s) non encore effacée(s) : . . . . . |
Existence éventuelle d'un dossier disciplinaire non encore clôturé : . . . . . | |
Naam, voornaam, graad en handtekening van de eindverantwoordelijke | Nom, prénom, grade et signature du responsable final de l'évaluation |
voor de evaluatie of het door hem aangewezen personeelslid : . . . . . | ou du membre du personnel qu'il désigne : . . . . . |
Stempel van korps / dienst : . . . . . | . . . . . Cachet du corps/service : |
(1) Het overbodige schrappen | (1) Biffer la mention inutile |
(2) Zo nodig in functie van de aangevraagde betrekking | (2) Si nécessaire en fonction de l'emploi sollicité |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2005 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2005 portant |
wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van | modification de divers textes relatifs à la position juridique du |
het personeel van de politiediensten. | personnel des services de police. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 20 december 2005 | Annexe 4 à l'arrêté royal du 20 décembre 2005 |
"Bijlage 19 bij het koninklijk besluit van 30 maart 2001 » | « Annexe 19 à l'arrêté royal du 30 mars 2001 » |
Tabel I | Tableau I |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2005 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2005 portant |
wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van | modification de divers textes relatifs à la position juridique du |
het personeel van de politiediensten. | personnel des services de police. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |