← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 20 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 20 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, |
artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 | modifiée par les lois du 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et |
augustus 1996 en 27 november 1996; | 27 novembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires |
inzonderheid artikel 23undecies ingevoegd bij koninklijk besluit van | de sécurité, notamment l'article 23undecies , inséré par l'arrêté |
15 december 1998 en artikel 43 gewijzigd bij koninklijke besluiten van | royal du 15 décembre 1998 et l'article 43 modifié par l'arrêté royal |
12 december 1975, 11 augustus 1976, 16 november 1984, 13 september | du 12 décembre 1975, 11 août 1976, 16 novembre 1984, 13 septembre |
1985, 15 december 1998 en 25 september 2002; | 1985, 15 décembre 1998 et 25 septembre 2002; |
Gelet op de Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en van de | Vu la Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant |
Raad betreffende een informatieprocedure op het gebied van de normen | une procédure d'information dans le domaine des normes et |
en technische voorschriften, laatst gewijzigd door de Richtlijn | réglementations techniques, modifiée en dernier lieu par la Directive |
98/48/EG van het Europees Parlement en van de Raad; | 98/48/CE du Parlement européen et du Conseil; |
Gelet op het advies van de raadgevende commissie | Vu l'avis de la commission consultative administration-industrie donné |
administratie-nijverheid gegeven op 23 oktober 2002; | le 23 octobre 2002; |
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait qu'il faut prendre le plus vite |
omstandigheid dat zo vlug mogelijk maatregelen moeten genomen worden | |
om de ongevallen veroorzaakt door de dode hoek bij vrachtwagens | possible des mesures pour diminuer de façon draconienne les accidents |
drastisch te beperken en dat de verplichte installatie van een anti- | causés par le phénomène de l'angle mort des camions et que |
dodehoekspiegel of -camera op de bestaande vrachtwagens daartoe | l'installation obligatoire d'un rétroviseur ou d'une caméra anti-angle |
onontbeerlijk is en dat bovendien overgangsmaatregelen moeten | mort sur les véhicules existants en est une condition indispensable et |
uitgevaardigd worden teneinde de industrie in staat te stellen om de | qu'en plus des mesures transitoires doivent être prises afin de |
nodige aanpassingen aan hun voertuigen uit te voeren om te voldoen aan | permettre à l'industrie d'effectuer les adaptations de leurs véhicules |
de bepalingen van het koninklijk besluit van 25 september 2002; | pour pouvoir satisfaire aux dispositions de l'arrêté royal du 25 |
septembre 2002; | |
Gelet op het advies 34.542/4 van de Raad van State gegeven op, 16 | Vu l'avis 34.542/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2002, en |
december 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, | Sur la proposition de notre Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 23undecies , van het koninklijk besluit van 15 |
Article 1er.L'article 23undecies de l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan | portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles |
de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, ingevoegd door het koninklijk | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, inséré par l'arrêté |
besluit van 15 december 1998, wordt aangevuld met een punt 25° luidend | royal du 15 décembre 1998, est complété par un point 25° rédigé comme |
als volgt : | suit : |
« 25° keuring van de inrichting bedoeld in artikel 43, § 5 van dit | « 25° contrôle du dispositif visé à l'article 43, § 5 du présent |
besluit : 6,00 EUR. » | arrêté : 6,00 EUR. » |
Art. 2.Artikel 43 van het zelfde besluit gewijzigd bij koninklijke |
Art. 2.L'article 43 du même arrêté , modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 12 december 1975, 11 augustus 1976, 16 november 1984, 13 | des 12 décembre 1975, 11 août 1976, 16 novembre 1984, 13 septembre |
september 1985, 15 december 1998 en 25 september 2002, wordt aangevuld | 1985, 15 décembre 1998 et 25 septembre 2002, est complété par un § 5, |
met een §5, §6 en §7, luidende als volgt : | § 6 et un § 7, rédigés comme suit : |
« § 5. De voertuigen van de categorieën N2, N3 in dienst gesteld vóór | « § 5. Les véhicules des catégories N2 et N3, mis en service avant le |
1 januari 2003 zijn, vanaf de dag van de eerste keuring die in het | 1er janvier 2003, sont, à partir du jour du premier contrôle technique |
jaar 2003 plaats vindt overeenkomstig artikel 23novies van dit besluit | qui a lieu dans l'année 2003 conformément à l'article 23novies du |
en in ieder geval vóór 1 januari 2004, aan de passagierszijde | présent arrêté et en tout cas avant le 1er janvier 2004, équipés du |
uitgerust met een inrichting voor indirect zicht die voldoet aan de | côté passagers d'un dispositif de vision indirecte qui satisfait aux |
bepalingen opgenomen in de punten A, B.1 en B.2.1 en aanhangsels 1 en | dispositions reprises aux points A, B.1 et B.2.1 et appendices 1 et 2, |
2 van hoofdstuk II van bijlage 16 bij dit besluit. | du chapitre II de l'annexe 16 au présent arrêté. |
De inrichtingen voor indirect zicht van het type | Les dispositifs de vision indirecte du type caméra écran, tels que |
camera-beeldschermsysteem, zoals bedoeld in punt B van hoofdstuk II | mentionnés au point B du chapitre II de l'annexe 16, livrent une image |
van bijlage 16, leveren een permanent beeld in het zichtbare spectrum | permanente dans un spectre visible dans lequel la reproduction de |
waarbij de weergave van het beeld gebeurt zonder interpretatie en | l'image intervient sans interprétation et dont il est possible de |
waarvan het mogelijk is om het contrast en de helderheid automatisch | régler automatiquement ou manuellement le contraste et la clarté. |
of manueel te regelen. | |
De montage van de inrichting voor indirect zicht voldoet aan de | Le montage du dispositif de vision indirecte satisfait aux |
bepalingen van de punten 1, 3.1, 3.2, 3.5, 3.6, 3.8, 5.7, 5.8, 6, 7, | dispositions des points 1, 3.1, 3.2, 3.5, 3.6, 3.8, 5.7, 5.8, 6, 7, 8, |
8, 9 en aanhangsel 1 van hoofdstuk III van bijlage 16. Het | 9 et appendice 1 du chapitre III de l'annexe 16. Le champ de vision du |
gezichtsveld van de inrichting voor indirect zicht, eventueel in | dispositif de vision indirecte, éventuellement en combinaison avec |
combinatie met dat van de reeds bestaande spiegels op het voertuig, | celui des rétroviseurs déjà existants sur le véhicule, satisfait au |
voldoet aan punt 5.4.2 van hoofdstuk III van bijlage 16. | point 5.4.2 du chapitre III de l'annexe 16. |
Voor de beoordeling van het gezichtsveld wordt verondersteld voldaan | Pour l'appréciation du champ de vision, il est supposé être satisfait |
te zijn aan de bepalingen van punt 5.4.2 van hoofdstuk III van bijlage | |
16 indien het gezichtsveld tot op een laterale afstand van 12,5 m | aux dispositions du point 5.4.2 du chapitre III de l'annexe 16 si le |
vanaf de buitenkant van het voertuig aanwezig is. | champ de vision est présent jusqu'à une distance latérale de 12,5 m à |
De overeenstemming van inrichtingen voor indirect zicht met de in het | partir du côté latéral du véhicule. |
eerste lid vermelde bepalingen wordt tijdens de keuring bedoeld in het | La conformité des dispositifs de vision indirecte aux dispositions |
eerste lid nagezien door de instellingen erkend in toepassing van het | reprises à l'alinéa 1er est vérifiée lors du contrôle visé à l'alinéa |
koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de | 1er par les organismes agréés en application de l'arrêté royal du 23 |
erkenningsvoorwaarden en de regels van de administratieve controle van | décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des |
de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte | règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle |
voertuigen. | des véhicules en circulation. |
§ 6. In afwijking van de bepalingen van § 4 is het toegelaten dat : | § 6. Par dérogation aux dispositions du § 4, il est permis que : |
- tot 31 december 2003, nieuwe typen van voertuigen van de categorieën | - jusqu'au 31 décembre 2003, les nouveaux types de véhicules des |
N2, N3 en M3, | catégories N2, N3 et M3, |
- tot 31 december 2004 nieuwe voertuigen van de categorieën N2, N3 en | - jusqu'au 31 décembre 2004 les nouveaux véhicules des catégories N2, |
M3, | N3 et M3 |
niet voldoen aan de bepalingen van bijlage 16, op voorwaarde dat de | ne satisfassent pas aux dispositions de l'annexe 16, à condition que |
voertuigen bij hun in dienststelling uitgerust zijn met een inrichting | les véhicules soient, au moment de leur mise en service, équipés d'un |
voor indirect zicht die voldoet aan de bepalingen van § 5 en waarvan | dispositif de vision indirecte qui satisfait aux dispositions du § 5 |
de overeenstemming daarmee nagezien is volgens de modaliteiten bepaald | et dont la conformité à celles-ci est vérifiée selon les modalités |
in § 5. | déterminés au § 5. |
§ 7. Nochtans geeft de keuring van de voertuigen bedoeld in § 5 en § 6 | § 7. Toutefois le contrôle technique des véhicules visés aux § 5 et § |
geen aanleiding tot een verplichting tot herkeuring binnen de 15 dagen | 6 ne donnera pas lieu à l'obligation de se représenter dans les 15 |
indien vastgesteld wordt dat de inrichting voor indirect zicht van het | jours suite au constat d'une non-conformité aux dispositions ci-dessus |
voertuig niet voldoet, op voorwaarde dat : | du système de vision indirecte, à condition que : |
- in de gevallen bedoeld in § 5 en voor 31 maart 2003, het voertuig | - dans les cas visés au § 5 et avant le 31 mars 2003, le véhicule soit |
vergezeld is van een bestelbon waaruit blijkt dat voor het betreffende | accompagné d'un bon de commande d'un dispositif adéquat au seul |
voertuig een passende inrichting werd besteld; | bénéfice du véhicule précisément identifié; |
- in de gevallen bedoeld in § 6 het voertuig vergezeld is van een | - dans les cas visés au § 6 le véhicule soit accompagné d'une |
verklaring van de verkoper waarin bevestigd wordt dat een passende | déclaration par le vendeur certifiant que le dispositif adéquat est |
inrichting samen met het voertuig besteld is en na oproeping door de | inclus dans la vente et commandé pour le véhicule en vue de montage |
verkoper binnen de drie maand volgend op de in dienststelling op het | sur convocation par le vendeur dans les trois mois suivant la mise en |
voertuig zal gemonteerd worden. » | service. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 4.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 4.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |