Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les nouveaux régimes de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, | collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les |
nieuwe arbeidsregelingen (1) | nouveaux régimes de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten | travail du 1er juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe | Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les |
arbeidsregelingen. | nouveaux régimes de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2000. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997 | Commission paritaire pour les entreprises de garage |
Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 4 november | |
1997 onder het nummer 45824/CO/112) | Convention collective de travail du 1er juillet 1997 |
Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 4 novembre 1997 | |
sous le numéro 45824/CO/112) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention |
Art. 2.Onderhavig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article 20bis |
20bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd door artikel | § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifié par l'article |
37 van hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot | 37 du chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 sur la |
bevordering van de werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring | promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
van het concurrentievermogen. Dit impliceert dat het onderhavig | Cela implique que le présent accord régit les dérogations en matière |
akkoord de afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen | de temps de travail pour les entreprises relevant de la compétence de |
die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire des entreprises de garage. |
garagebedrijf ressorteren. | |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Sectie 1. - Seizoenpieken | Section 1re. - Surcroîts de travail saisonniers |
Art. 3.Om het hoofd te kunnen bieden aan een voorziene toename van |
Art. 3.Pour pouvoir faire face à une augmentation prévue du travail |
het werk in het bedrijf tijdens sommige periodes van het jaar, kunnen | dans l'entreprise durant certaines périodes de l'année, les |
de ondernemingen een glijdende werkweek instellen, zoals voorzien in | entreprises peuvent instaurer une semaine de travail flottante, comme |
artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens de hierna | prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, |
d'après les modalités mentionnées ci-après, à condition qu'elle ne | |
volgende modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een periode van een | dépasse pas la moyenne de la durée hebdomadaire conventionnelle, soit |
jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, zijnde 38 | 38 heures, sur une période d'un an. |
uren niet overschrijden. | |
Art. 4.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
Art. 4.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de | calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois |
wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement, van de | la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail |
onderneming hierna genoemd "arbeidsreglement". | de l'entreprise, ci-après dénommé "règlement de travail". |
De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de | Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux |
feestdagen en de periodes van schorsing van uitvoering van de | jours fériés et aux périodes de suspension de l'exécution du contrat |
arbeidsovereenkomst vastgesteld bij de wet van 3 juli 1978, | de travail, fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten gelden als arbeidstijd voor de | travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de |
berekening van de arbeidsduur die over het jaar moet nageleefd worden. | travail qui doit être respectée sur l'année. |
§ 2. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven het | § 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou |
normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt | au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de |
maximum 2 uur per dag. De dagelijkse arbeidsduur mag evenwel nooit de | travail s'élève à 2 heures maximum par jour. La durée de travail |
9 uren overschrijden. | journalière ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures. |
§ 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de | § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou |
wekelijkse grens van de arbeid, zoals vastgesteld in het | au-dessus de la limite hebdomadaire du travail, fixée dans le |
arbeidsreglement, bedraagt maximum 5 uur per week. De wekelijkse | règlement de travail, s'élève à 5 heures maximum par semaine. La durée |
arbeidsduur mag evenwel nooit de 45 uren overschrijden. | de travail hebdomadaire ne peut toutefois jamais dépasser 45 heures. |
§ 4. De arbeidsperiodes tijdens dewelke de wekelijkse arbeidsduur mag | § 4. Les périodes de travail pendant lesquelles la durée de travail |
worden overschreden, worden bepaald met een maximum van 60 | hebdomadaire peut être dépassée sont définies suivant un maximum de 60 |
journées de travail par an. Les heures effectuées au-delà des limites | |
arbeidsdagen per jaar. De uren die boven de gewone in artikel 4 | normales fixées à l'article 4 seront récupérées dans le courant des |
bedoelde grenzen worden verricht, worden gerecupereerd in de loop van | trois mois calendrier suivant cette période, en restant toutefois dans |
drie kalendermaanden die op deze periode volgen, echter binnen de | |
grenzen bepaald in § 1. | les limites définies au § 1er. |
§ 5. De keuze van de periode(s) gebeurt voor 31 december van het | § 5. Le choix de la (des) période(s) se fait avant le 31 décembre de |
voorafgaande kalenderjaar. | l'année calendrier précédente. |
§ 6. In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging bestaat, worden | § 6. Dans les entreprises ayant une délégation syndicale, le système |
het stelsel en de periodes bepaald volgens een paritair akkoord tussen | et les périodes sont déterminés suivant un accord paritaire entre les |
de vakbondsafvaardigingen en de werkgever. | délégations syndicales et l'employeur. |
In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en zonder | Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs et dépourvues de |
vakbondsafvaardiging kan de procedure inzake aanpassing van het | délégation syndicale, la procédure d'adaptation du règlement de |
arbeidsreglement slechts opgestart worden ten vroegste 30 dagen nadat | travail peut être lancée au plus tôt 30 jours après qu'elles aient |
zij die aanpassing per aangetekend schrijven hebben meegedeeld aan de | communiqué cette adaptation par lettre recommandée auprès du président |
voorzitter van het paritair comité. | de la commission paritaire. |
§ 7. De nationale vakbondsorganisaties of de voorzitter van het | § 7. Les organisations syndicales nationales ou le président de la |
paritair comité ontvangen een afschrift van de beslissing die in de | commission paritaire reçoivent copie de la décision qui est affichée |
onderneming wordt uitgehangen. | dans l'entreprise. |
Sectie 2. - Onvoorziene toename van het werk | Section 2. - Augmentation imprévue du travail |
Art. 5.§ 1. Om het hoofd te kunnen bieden aan een onvoorziene toename |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire face à une augmentation imprévue du |
van het werk, mogen bijkomende prestaties met een maximum van 5 uren | travail, des prestations complémentaires de 5 heures maximum peuvent |
per week worden verricht. | être effectuées par semaine. |
§ 2. Die uren worden gepresteerd binnen het raam van artikel 25 van de | § 2. Ces heures sont prestées dans le cadre de l'article 25 de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971. | sur le travail du 16 mars 1971. |
§ 3. Deze uren worden binnen de 30 kalenderdagen gerecupereerd. Deze | § 3. Ces heures seront récupérées dans les 30 jours calendrier. Ce |
variabele werktijd wordt enkel verricht door vrijwilligers. Deze | temps de travail variable est uniquement presté par des volontaires. |
Ces prestations complémentaires doivent être communiquées par | |
bijkomende prestaties dienen te worden meegedeeld door aanplakking, 24 | l'affichage, 24 heures à l'avance, d'un avis comme prévu à l'article |
uren op voorhand, van een bericht zoals voorzien in artikel 14 van de | 14 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail et |
wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen en de | dans les modifications ultérieures de celui-ci. |
latere wijzigingen ervan. | |
§ 4. De afwijkende regeling dient gemeld te worden aan de | § 4. La disposition dérogatoire doit être annoncée au conseil |
ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis aan | d'entreprise ou à la délégation syndicale ou, à défaut, à la |
het paritair comité. | commission paritaire. |
§ 5. De onderneming kan, tot beloop van maximum 60 werkdagen per jaar | § 5. L'entreprise peut, jusqu'à un maximum de 60 jours par an et par |
en per werknemer, beroep doen op de soepele werktijdregeling wegens | travailleur, recourir au régime de temps de travail souple pour cause |
onvoorziene toename van het werk, binnen het raam van de jaargrens | de surcroît de travail, dans le cadre de la limite annuelle définie à |
bepaald in artikel 6. | l'article 6. |
Sectie 3. - Jaargrens | Section 3. - Limite annuelle |
Art. 6.De totale duur van de periodes voorzien onder sectie 1 en 2 |
Art. 6.La durée totale des périodes prévues aux sections 1re et 2 ne |
mogen 60 werkdagen per jaar en per werkman niet overschrijden. | peut pas dépasser 60 journées de travail par an et par ouvrier. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling | CHAPITRE IV. - Dispositions générales |
Art. 7.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke |
Art. 7.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux |
bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de | dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux |
besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. | discussions qui sont en cours dans les entreprises. |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 januari |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
1997 tot en met 30 juni 1999. | janvier 1997 au 30 juin 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |