Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de statuten ervan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, | collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de | |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de | Commission paritaire de la batellerie, instituant un fonds de sécurité |
statuten ervan (1) | d'existence et en fixant les statuts (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, | travail du 22 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de | Commission paritaire de la batellerie, instituant un fonds de sécurité |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de | d'existence et en fixant les statuts. |
statuten ervan. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 april 2021. | Donné à Bruxelles, le 20 avril 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 | Convention collective de travail du 22 octobre 2020 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de | Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
statuten ervan (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder | statuts (Convention enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro |
het nummer 162295/CO/139) | 162295/CO/139) |
Preambule : | Préambule : |
Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
bestaanszekerheid, heeft het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | sécurité d'existence, la Commission paritaire de la batellerie a |
een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot oprichting van een | conclu une convention collective de travail instituant un fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid, waarvan de statuten hierna worden | sécurité d'existence, dont les statuts sont définis ci-après. |
bepaald. HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel en doel | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège et objet |
Artikel 1.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
fondsen voor bestaanszekerheid wordt een fonds voor bestaanszekerheid | fonds de sécurité d'existence, un fonds de sécurité d'existence est |
opgericht, "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" genaamd. | institué, dénommé « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure ». |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het "Fonds voor de Rijn- en |
Art. 2.Le siège social du « Fonds pour la navigation rhénane et |
binnenscheepvaart" is gevestigd te 2030 Antwerpen, Straatburgdok | intérieure » est établi à 2030 Anvers, Straatburgdok Noordkaai 2. |
Noordkaai 2. Hij kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair | Il peut être transféré à tout autre endroit en Belgique par convention |
Comité voor de binnenscheepvaart overgeplaatst worden naar elke andere | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de la |
plaats in België. | batellerie. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel overeenkomstig de wet van 7 januari |
Art. 3.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 et à la convention |
1958 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 66, gesloten in de | collective de travail n° 66 du 4 novembre 1997, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad op 4 november 1997 - registratie op 25 november 1997 - onder het nummer 46237/CO/300 te voorzien in : 1. het financieren, toekennen en uitkeren van sociale voordelen aan bepaalde personen; 2. het financieren en organiseren van de vakopleiding van de werknemers en van de jongeren; 3. het financieren en organiseren van de opleiding van de werknemers, werkzoekenden, werklozen of andere doelgroepen; 4. het financieren en verzekeren van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers in het algemeen; 5. het financieren en organiseren van specifieke maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid; 6. het nemen van maatregelen ter bevordering van de naleving van sociale verplichtingen. 7. het vervullen van de rol van inrichter van het aanvullend pensioen | Conseil national du travail, enregistrée le 25 novembre 1997 sous le numéro 46237/CO/300, le fonds a pour but de pourvoir aux missions suivantes : 1. financer, octroyer et verser des avantages sociaux à certaines personnes; 2. financer et organiser la formation professionnelle des travailleurs et des jeunes; 3. financer et organiser la formation des travailleurs, demandeurs d'emploi, chômeurs ou autres groupes cibles; 4. financer et assurer la sécurité et la santé des travailleurs en général; 5. financer et organiser des mesures spécifiques de promotion de l'emploi; 6. prendre des mesures favorisant le respect des obligations sociales; 7. remplir le rôle d'organisateur de pension complémentaire au sens de |
in de zin van de wet van 26 april 2003 met betrekking tot aanvullende | la loi du 26 avril 2003 relative aux pensions complémentaires, prévu |
pensioenen voorzien door een sectorale collectieve | par convention collective de travail sectorielle. |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 4.La présente convention collective de travail est applicable |
werkgevers en op de huidige en gewezen werknemers (onder "werknemers" | aux employeurs et aux travailleurs actuels et anciens (par « |
wordt zowel de mannelijke als de vrouwelijke werknemer bedoeld) van de | travailleurs » on entend aussi bien le travailleur masculin que la |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | travailleuse) des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
binnenscheepvaart. | de la batellerie. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van toepassing en uitkering | CHAPITRE III. - Modalités d'application et de liquidation |
Art. 5.De aard, het bedrag, de modaliteiten van toekenning en |
Art. 5.La nature, le montant, les modalités d'octroi et de |
uitkering van de voordelen bedoeld in artikel 3 worden vastgesteld bij | liquidation des avantages visés à l'article 3 sont fixés par |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
de binnenscheepvaart, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | paritaire de la batellerie, rendue obligatoire par arrêté royal. |
besluit. | Art. 6.En aucun cas, le paiement aux travailleurs des avantages visés |
Art. 6.In geen geval mag de betaling van de in artikel 3 bedoelde |
à l'article 3 ne peut être subordonné au versement des montants dus |
voordelen aan de werknemers afhankelijk worden gesteld van de storting | |
van de door de werkgever verschuldigde bedragen. | par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Bestuur | CHAPITRE IV. - Administration |
Art. 7.Het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" wordt beheerd |
Art. 7.Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » est géré |
door een raad van bestuur paritair samengesteld uit 6 leden waarvan 3 | par un conseil d'administration, composé paritairement de 6 membres, |
voorgedragen door de werkgeversorganisaties en 3 voorgedragen door de | dont 3 sont présentés par les organisations d'employeurs et 3 par les |
werknemersorganisaties. | organisations de travailleurs. |
De leden van de raad van bestuur worden aangeduid door het Paritair | Les membres du conseil d'administration sont désignés par la |
Comité voor de binnenscheepvaart onder de effectieve en | Commission paritaire de la batellerie parmi les membres effectifs ou |
plaatsvervangende leden van dit paritair comité. | suppléants de ladite commission paritaire. |
Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair | Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membres de la |
Comité voor de binnenscheepvaart. In dat geval wordt het lid wiens | Commission paritaire de la batellerie. Dans ce cas, le membre dont le |
mandaat een einde nam vervangen door een lid die tot dezelfde | mandat a pris fin est remplacé par un membre qui appartient à la même |
organisatie behoort. | organisation. |
Art. 8.Ieder jaar duidt de raad van bestuur in zijn midden een |
Art. 8.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
voorzitter, een ondervoorzitter en een secretaris aan. Voor het | un président, un vice-président et un secrétaire. Pour la présidence |
voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een beurtregeling | et la vice-présidence, un système de roulement est appliqué parmi les |
toegepast onder de werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. | représentants des employeurs et les représentants des travailleurs. |
De functie van secretaris kan door de raad van bestuur aan derden | La fonction de secrétaire peut être confiée à des tiers par le conseil |
worden toevertrouwd. De secretaris, bedoeld in het vorige lid, kan | d'administration. Le secrétaire, visé à l'alinéa précédent, ne peut |
enkel met een adviserende stem aan de vergaderingen van de raad van | participer qu'avec voix consultative aux réunions du conseil |
bestuur deelnemen. | d'administration. |
Art. 9.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is gehouden ten minste ieder kwartaal en telkens wanneer ten minste twee bestuurders, elk behorend tot een andere organisatie, erom verzoeken, de raad van bestuur bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden door de secretaris opgesteld en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter of door twee bestuurders, zijnde een vertegenwoordiger van de werkgeverorganisaties en een vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is slechts geldig indien ten minste één lid van iedere organisatie eraan heeft deelgenomen en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk werd vermeld op de agenda van de vergadering of indien het dringend moet worden behandeld. Art. 10.De raad van bestuur heeft tot opdracht het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten inzake beheer en bestuur. De raad van bestuur treedt in rechte op uit naam van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de daartoe afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden overgedragen. Voor de andere akten dan die waarvoor door de raad van bestuur bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat, opdat het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee bestuurders, |
Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois qu'au moins deux administrateurs, chacun appartenant à une autre organisation, le demandent. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire et signés par celui qui a présidé la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs, à savoir un représentant des organisations d'employeurs et un représentant des organisations de travailleurs. Les décisions sont prises à la majorité des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si au moins un membre de chaque organisation y a participé et à condition que le point mis au vote ait été clairement mentionné dans l'ordre du jour de la réunion ou s'il doit être examiné d'urgence. Art. 10.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus en matière de gestion et d'administration. Le conseil d'administration este en justice au nom du « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » aux poursuites et diligence du président ou de l'administrateur désigné à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des missions particulières, il suffit, pour que le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » soit valablement représenté à l'égard de tiers, que deux administrateurs |
zijnde één vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties en één | signent en commun, soit un représentant des organisations d'employeurs |
vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties, zonder dat deze | et un représentant des organisations de travailleurs, sans que ces |
bestuurders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten | administrateurs ne soient tenus de faire la preuve de quelque |
blijken. | délibération ou autorisation. |
De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van | Les administrateurs ne sont responsables que de leur mandat et ne |
hun mandaat en gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ten | contractent aucune obligation personnelle en raison de leur gestion, |
gevolge van hun bestuur, met betrekking tot de verbintenissen van het | en ce qui concerne les engagements du « Fonds pour la navigation |
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart". | rhénane et intérieure ». |
HOOFDSTUK V. - Financiering en te verstrekken inlichtingen | CHAPITRE V. - Financement et informations à fournir |
Art. 11.Het "Fonds voor Rijn- en binnenscheepvaart" beschikt over de |
Art. 11.Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » dispose |
bijdragen verschuldigd door de in artikel 4 bedoelde werkgevers. | des cotisations dues par les employeurs visés à l'article 4. |
Deze bijdragen en eventuele andere inkomsten worden per sociaal | Ces cotisations et autres recettes éventuelles sont comptabilisées par |
voordeel geboekt. | avantage social. |
Art. 12.Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart onderzoekt |
Art. 12.La Commission paritaire de la batellerie examine |
jaarlijks, zo vlug mogelijk na 1 januari, of het "Fonds voor de Rijn- | annuellement, le plus tôt possible après le 1er janvier, si le « Fonds |
pour la navigation rhénane et intérieure » dispose encore d'un capital | |
en binnenscheepvaart" nog voldoende kapitaal in reserve heeft om zijn | suffisant en réserve pour pouvoir satisfaire à ses obligations |
normale verplichtingen tijdens het begonnen kalenderjaar te kunnen | normales pendant l'année civile commencée. S'il est constaté que le |
nakomen. Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve volstaat | capital en réserve suffit pour remplir ces obligations, les |
om die verplichtingen na te komen, worden de op 31 december van het | cotisations en vigueur au 31 décembre de l'année civile précédente |
voorgaand kalenderjaar van kracht zijnde bijdragen gehandhaafd voor de | sont maintenues pour la durée de l'année civile commencée. |
duur van het begonnen jaar. | S'il est constaté que le capital en réserve ne suffit pas pour |
Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve niet volstaat om | respecter lesdites obligations, les cotisations visées à l'alinéa |
die verplichtingen na te komen, worden de in voorgaand lid bedoelde | précédent sont augmentées pour pouvoir satisfaire aux obligations |
bijdragen verhoogd om te voldoen aan de normale verplichtingen van het | normales de l'année civile commencée. |
begonnen kalenderjaar. | |
Art. 13.De bijdragen bedoeld in artikel 11 van deze collectieve |
Art. 13.Les cotisations visées à l'article 11 de la présente |
arbeidsovereenkomst worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst | convention collective de travail sont perçues et recouvrées par |
voor Sociale Zekerheid, in toepassing van artikel 6 van de Sociale | l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article 6 |
Zekerheidswet van 27 juni 1969 en artikel 7 van de wet van 7 januari | de la loi concernant la sécurité sociale des travailleurs du 27 juin |
1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid binnen de termijnen | 1969 et de l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
vastgesteld voor de betaling van de bijdragen voor de sociale | fonds de sécurité d'existence dans les délais fixés pour le paiement |
zekerheid. | des cotisations de sécurité sociale. |
Op eenvoudige vraag van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" | Sur simple demande du « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure |
moet de werkgever alle gegevens, nodig voor een goede werking, over | », l'employeur doit fournir toutes les données nécessaires à un bon |
hemzelf of zijn werknemers verstrekken. | fonctionnement, le concernant personnellement ou concernant ses |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen | travailleurs. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes |
Art. 14.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en wordt afgesloten op 31 december. |
Art. 14.L'exercice prend cours le 1er janvier et est clôturé le 31 décembre. |
Art. 15.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
Art. 15.Chaque année, pendant le mois de décembre au plus tard, un |
begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair | budget est soumis, pour l'exercice suivant, à l'approbation de la |
Comité voor de binnenscheepvaart voorgelegd. | Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 16.Op 31 december worden de rekeningen van het voorbije jaar |
Art. 16.Le 31 décembre, les comptes de l'année écoulée sont clôturés. |
afgesloten. De afsluiting, de balans en jaarrekening dienen op | La clôture, le bilan et les comptes annuels doivent être suffisamment |
motivés sur le plan comptable. | |
rekenplichtig gebied voldoende omschreven te zijn. | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou |
De raad van bestuur en ook de met toepassing van artikel 12 van de wet | l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire de la |
van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid door | batellerie en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart aangewezen revisor of | concernant les fonds de sécurité d'existence, font chacun annuellement |
accountant, brengen jaarlijks schriftelijk verslag uit over het | rapport par écrit de l'exécution de leur mission lors de l'année écoulée. |
vervullen van hun opdracht tijdens het voorbije kalenderjaar. | Le bilan et les comptes annuels, de même que le rapport annuel écrit |
De balans en jaarrekeningen, samen met het in vorig lid bedoeld | visé à l'alinéa précédent, doivent être soumis, au plus tard dans le |
jaarlijks verslag, moeten uiterlijk tijdens de maand juni van het | courant du mois de juin de l'année suivante, à l'approbation de la |
daaropvolgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de la batellerie. |
binnenscheepvaart worden voorgelegd. | |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding van het fonds | CHAPITRE VII. - Dissolution du fonds |
Art. 17.Het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" kan worden |
Art. 17.Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » peut |
ontbonden in geval van opzegging van deze collectieve | être dissous en cas de dénonciation de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart wijst in dat geval de | La Commission paritaire de la batellerie désigne dans un tel cas les |
vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en stelt de | liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leur rémunération et fixe |
bestemmeling vast die aan het vermogen van het "Fonds voor de Rijn- en | l'affectation donnée au patrimoine du "Fonds pour la navigation |
binnenscheepvaart" wordt gegeven, overeenkomstig het doel waartoe het | |
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" is opgericht. | rhénane et intérieure", conformément à l'objet en vue duquel il a été institué. |
HOOFDSTUK VIII. - Opheffing van bestaande collectieve | CHAPITRE VIII. - Abrogation de conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten | existantes |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
Art. 18.La présente convention collective de travail abroge la |
arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 (registratienr. | convention collective de travail du 29 novembre 2002 (n° d'enreg. |
65122/CO/139), de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2006 | 65122/CO/139), la convention collective de travail du 6 juillet 2006 |
(registratienr. 80744/CO/139), de collectieve arbeidsovereenkomst van | (n° d'enreg. 80744/CO/139), la convention collective de travail du 24 |
24 september 2009 (registratienr. 95880/CO/139), de collectieve | septembre 2009 (n° d'enreg. 95880/CO/139), la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 (registratienr. 136287/CO/139) | travail du 10 octobre 2016 (n° d'enreg. 136287/CO/139) et la |
en de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2016 | convention collective de travail du 8 décembre 2016 (n° d'enreg. |
(registratienr. 136863/CO/139) op. | 136863/CO/139). |
HOOFDSTUK IX. - Duurtijd en opzegging | CHAPITRE IX. - Durée et dénonciation |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses |
onbepaalde duur met ingang van 1 januari 2021. | effets au 1er janvier 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. | d'un délai de préavis de 6 mois. |
De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de | Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan | président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des |
elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de | parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant |
derde werkdag na de datum van verzending. | la date d'expédition. |
Art. 20.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 april 2021. De Minister van Werk, |
Art. 20.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 avril 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |