Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux régimes de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019, | collective de travail du 28 août 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux |
nieuwe arbeidsregelingen (1) | régimes de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019, | travail du 28 août 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux |
nieuwe arbeidsregelingen. | régimes de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 april 2021. | Donné à Bruxelles, le 20 avril 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019 | Convention collective de travail du 28 août 2019 |
Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september | Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 16 septembre |
2019 onder het nummer 153806/CO/112) | 2019 sous le numéro 153806/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable : |
1° De arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de | 1° Aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf met als | Commission paritaire des entreprises de garage qui ont pour activité |
hoofdactiviteit : | principale : |
a) de reparatie, het afnemen, het uitbalanceren en het opleggen van | a) la réparation, le démontage, l'équilibrage et le montage des pneus; |
banden; of | ou |
c) de detailhandel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en | b) le commerce de détail ainsi que la maintenance ou l'entretien, la |
onderdelen en toebehoren van motorfietsen (NACE-code 45402). | réparation de motocycles, y compris les pièces et accessoires (code |
2° De werkgevers die de arbeiders bedoeld onder 1° tewerkstellen. | NACE 45402). 2° Aux employeurs qui occupent des ouvriers visés au 1°. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel nieuwe |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet la |
arbeidsregelingen in te voeren in de ondernemingen bedoeld in artikel | mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les entreprises |
1. | visées à l'article 1er. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
de wet van 17 maart 1987 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987), de | des dispositions de la loi du 17 mars 1987 (Moniteur belge du 12 juin |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de | 1987), de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch | relative à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les |
Staatsblad van 26 juni 1987) en artikel 21 van het nationaal akkoord | entreprises (Moniteur belge du 26 juin 1987) et de l'article 21 de |
2019-2020 van 26 juni 2019, geregistreerd onder het nummer | l'accord national 2019-2020 du 26 juin 2019, enregistrée sous le |
153355/CO/112. | numéro 153355/CO/112. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur en inhaalrust | CHAPITRE III. - Durée du travail et repos compensatoire |
Art. 3.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, a) kunnen |
Art. 3.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, a) peuvent, |
gedurende maximum zes weken in de maanden oktober, november en | pendant au maximum six semaines pendant les mois d'octobre, novembre |
december de arbeidsduur vaststellen op maximum 10 uur per dag en | et décembre, fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum |
maximum 50 uur per week. | et à 50 heures par semaine au maximum. |
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour | |
De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat | effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 38 | de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au |
uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt. | niveau de l'entreprise. |
§ 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, a) kennen een | § 2. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, a) accordent un repos |
compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation | |
bijkomende betaalde inhaalrust toe waarbij een uur prestatie boven 38 | supérieure à 38 heures et jusqu'à 44 heures inclus par semaine donne |
uur tot en met 44 uur per week recht geeft op anderhalf uur inhaalrust | droit à une heure et demie de repos compensatoire et une heure de |
en een uur prestatie boven 44 uur tot en met 50 uur per week recht | prestation supérieure à 44 heures et jusqu'à 50 heures inclus par |
geeft op twee uur inhaalrust. | semaine donne droit à deux heures de repos compensatoire. |
De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot en met 30 september van | La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 30 |
het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de nieuwe arbeidsregeling in | septembre de l'année calendrier suivant celle de l'introduction du |
§ 1 ingevoerd wordt. | nouveau régime de travail visé au § 1er. |
De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de | Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans |
arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat. | la mesure où l'organisation du travail le permet. |
§ 3. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, a) kunnen de nieuwe | § 3. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, a) ne peuvent pas |
arbeidsregelingen zoals omschreven in deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst niet cumuleren met nieuwe arbeidsregelingen die | cumuler les nouveaux régimes de travail décrits dans cet article avec |
afwijken op de arbeidsduur ingevoerd conform de collectieve | de nouveaux régimes de travail qui dérogent à la durée du travail |
arbeidsovereenkomst van 17 december 1992, geregistreerd onder het | instaurés conformément à la convention collective de travail du 17 |
nummer 31945/CO/112 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | décembre 1992, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112 et rendue |
besluit van 20 mei 1997 (Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998). | obligatoire par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars |
Art. 4.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, b) kunnen |
1998). Art. 4.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, b) peuvent, |
gedurende maximum zes weken in de maanden april, mei en juni de | pendant au maximum six semaines pendant les mois d'avril, mai et juin, |
arbeidsduur vaststellen op maximum 10 uur per dag en maximum 45 uur | fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum et à 45 |
per week. | heures par semaine au maximum. |
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour | |
De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat | effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 38 | de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au |
uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt. | niveau de l'entreprise. |
§ 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, b) kennen een | § 2. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, b) accordent un repos |
bijkomende betaalde inhaalrust toe waarbij een uur prestatie boven 38 | compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation |
uur tot en met 45 uur per week recht geeft op anderhalf uur | supérieure à 38 heures et jusqu'à 45 heures inclus par semaine donne |
inhaalrust. | droit à une heure et demie de repos compensatoire. |
De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot en met 31 december van | La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 31 |
het kalenderjaar waarin de nieuwe arbeidsregeling in § 1 ingevoerd | décembre de l'année calendrier au cours de laquelle le nouveau régime de travail visé au § 1er est introduit. |
wordt. De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de | Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans |
arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat. | la mesure où l'organisation du travail le permet. |
HOOFDSTUK IV. - Voorafgaande informatie | CHAPITRE IV. - Information préalable |
Art. 5.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe |
Art. 5.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage l'introduction d'un |
arbeidsregeling in te voeren, moet hij aan de arbeiders schriftelijke | nouveau régime de travail, il est tenu de fournir aux ouvriers une |
informatie verstrekken omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent | information écrite sur le type de système de travail et les facteurs |
de factoren die de invoering ervan rechtvaardigen. | qui justifient son introduction. |
§ 2. De schriftelijke informatie wordt verstrekt minstens 1 week | § 2. L'information écrite doit être fournie au moins 1 semaine avant |
voorafgaandelijk aan de ondernemingsonderhandeling bij invoering van | la négociation au niveau de l'entreprise en cas d'introduction du |
de nieuwe arbeidsregeling overeenkomstig artikel 6, § 3 of de | nouveau régime de travail conformément à l'article 6, § 3, ou avant |
indiening van de toetredingsakte zoals voorzien in artikel 6, § 4. | l'introduction de l'acte d'adhésion, tel que prévu à l'article 6, § 4. |
§ 3. Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt hij die | § 3. Lorsqu'il existe, cette information est donnée au conseil |
informatie. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt de | d'entreprise. A défaut de celui-ci, l'information est donnée à la |
informatie aan de vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van | délégation syndicale. A défaut de celle-ci, l'information est donnée à |
een vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke arbeider | chaque ouvrier individuellement, et, en cas d'introduction |
individueel verstrekt, en bij invoering overeenkomstig artikel 6, § 3, | conformément à l'article 6, § 3, également aux représentants des |
ook aan de vertegenwoordigers van de vakbonds- en | organisations syndicales et patronales au niveau de la Commission |
werkgeversorganisaties in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, | paritaire des entreprises de garage et ce, par courrier ou e-mail au |
dit laatste door een brief of een mail aan de voorzitter van het | président de la commission paritaire. |
paritair comité. HOOFDSTUK V. - Invoering van de nieuwe arbeidsregeling | CHAPITRE V. - Introduction des nouveaux régimes de travail |
Art. 6.§ 1. De werkgever maakt dwingende afspraken met de |
Art. 6.§ 1er. L'employeur s'accorde sur des dispositions obligatoires |
vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, de arbeiders, over | avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers, en |
ergonomie. | matière d'ergonomie. |
§ 2. De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd | § 2. L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du temps de |
tijdens piekmomenten te registreren (minstens via de prestatiefiche of | travail pendant les périodes de pointe (au moins via la fiche de |
werkbon). | prestation ou le bon de travail). |
§ 3. In ondernemingen vanaf 15 arbeiders gebeurt de invoering van de | § 3. Dans les entreprises à partir de 15 ouvriers, l'introduction du |
nieuwe arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, door het sluiten | nouveau régime de travail, comme visé à l'article 2, se fait par la |
van een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en de | conclusion d'une convention collective de travail entre l'employeur et |
representatieve werknemersorganisaties. | les organisations représentatives des travailleurs. |
§ 4. In afwijking van § 3, kan de invoering van een nieuwe | § 4. En dérogation au § 3, l'instauration d'un nouveau régime de |
arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, in ondernemingen met | |
minder dan 15 arbeiders ook gebeuren door het indienen van een | travail, comme visé à l'article 2, dans les entreprises de moins de 15 |
ouvriers peut également se faire par le biais d'un acte d'adhésion | |
toetredingsakte bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve | introduit au Greffe de la Direction générale des Relations collectives |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
Arbeid en Sociaal Overleg, met kopie aan de voorzitter van het | sociale, avec copie au président de la commission paritaire en |
paritair comité, met gebruik van het verplichte sectoraal model van | utilisant le modèle sectoriel d'acte d'adhésion obligatoire. |
toetredingsakte. | |
Het sectoraal model van toetredingsakte wordt opgenomen als bijlage | Le modèle sectoriel d'acte d'adhésion est repris en annexe de la |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst en maakt er integraal deel | présente convention collective de travail et en fait partie |
van uit. | intégrante. |
Het paritair comité beslist binnen de twee maanden na ontvangst door | La commission paritaire décide dans les deux mois après réception de |
de voorzitter van het paritair comité over de goed- of afkeuring van | l'acte d'adhésion par le président de la commission paritaire, de |
de toetredingsakte. | l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. |
In afwijking van voorgaand lid, beslist het paritair comité tot 31 | En dérogation à l'alinéa précédent, la commission paritaire décide |
december 2019 binnen de maand na ontvangst van de toetredingsakte door | jusqu'au 31 décembre 2019 et dans le mois suivant la réception de |
de voorzitter van het paritair comité over de goed- of afkeuring van | l'acte d'adhésion par le président de la commission paritaire, de |
de toetredingsakte. | l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. |
Indien binnen deze termijn geen besluit is genomen, wordt de | A défaut d'une décision dans ce délai, la proposition est réputée |
toetredingsakte geacht te zijn goedgekeurd. | approuvée. |
De voorzitter deelt de beslissing per brief of per mail mee. De | Le président communique la décision par lettre ou par courrier |
toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling door | électronique. L'acte d'adhésion entre en vigueur à la date de |
de voorzitter van de goedkeuring van het paritair comité. De postdatum | l'annonce par le président de l'approbation de la commission |
of de datum van de mail geldt daarbij als bewijs. | paritaire. La date d'envoi ou la date du courrier électronique sert de |
§ 5. De invoering van de nieuwe arbeidsregeling wordt uitgehangen in | preuve. § 5. L'introduction du nouveau régime de travail est affichée aux |
de onderneming. | valves de l'entreprise. |
§ 6. Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes, | § 6. Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de |
de rusttijden, de modaliteiten inzake betaling van het loon en de | travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de |
paiement du salaire et les modalités relatives aux conséquences sur | |
modaliteiten inzake weerslag op de werkgelegenheid worden bijgevoegd | l'emploi sont joints à la convention collective de travail |
aan de overeenkomstig § 3 gesloten ondernemings-collectieve | d'entreprise conclue conformément au § 3 ou à l'acte d'adhésion conclu |
arbeidsovereenkomst of overeenkomstig § 4 in te dienen toetredingsakte | conformément au § 4 et sont repris dans le règlement de travail. Leur |
en opgenomen in het arbeidsreglement. De opname gebeurt op grond van | insertion se fait sur la base de la convention collective de travail |
de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of de goedgekeurde | d'entreprise ou de l'acte d'adhésion approuvé sans nécessité de suivre |
toetredingsakte, zonder dat hiervoor de wijzigingsprocedure voor het | la procédure de modification du règlement de travail. |
arbeidsreglement moet worden gevolgd. | |
§ 7. De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling mag | § 7. Le nouveau régime de travail s'applique uniquement aux ouvriers |
slechts gebeuren op vrijwillige basis. | sur base volontaire. |
§ 8. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt minstens | § 8. La grille horaire qui sera effectivement appliquée devra être |
7 werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk overgemaakt aan | communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum 7 jours |
de desbetreffende arbeiders. | ouvrables avant son entrée en vigueur. |
§ 9. De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun | § 9. Les ouvriers reçoivent un état des prestations joint à leur |
loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse | feuille de paie en ce qui concerne les heures de travail quotidiennes |
arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten | et hebdomadaires qu'ils doivent effectuer dans le cadre du nouveau |
verrichten. | régime de travail. |
De prestatiestaat moet het volgende vermelden : | L'état de performance doit indiquer ce qui suit : |
- het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde | - le nombre d'heures ouvrées en dessous ou au-dessus du temps de |
wekelijkse arbeidsduur op het einde van de voorafgaande betaalperiode; | travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement précédente; |
- het aantal uur dat dagelijks werd gepresteerd; | - le nombre d'heures ouvrées par jour; |
- het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde | - le nombre d'heures ouvrées inférieures ou supérieures au temps de |
wekelijkse arbeidsduur op het einde van de betaalperiode. | travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 7.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 1, die een nieuwe |
Art. 7.Pour les entreprises visées à l'article 1er qui introduisent |
arbeidsregeling invoeren, zoals bedoeld in artikel 2, zijn de | un nouveau régime de travail visé à l'article 2, les articles 5, 6, 7, |
artikelen 5, 6, 7, 8, 10 en 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst | 8, 10 et 13 de la convention collective de travail du 17 décembre |
van 17 december 1992, geregistreerd onder het nummer 31945/CO/112 en | 1992, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112 et rendue obligatoire |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997 | par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars 1998), ne |
(Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998), niet van toepassing. | sont pas applicables. |
Alle andere bepalingen van de voormelde collectieve | Toutes les autres dispositions de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 17 december 1992 en de collectieve | précitée du 17 décembre 1992 et de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale | n° 42 du 2 juin 1987, conclue au Conseil national du travail, relative |
Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in | à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, |
de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du |
van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), blijven | 26 juin 1987), continuent à s'appliquer. |
onverminderd van toepassing. | |
HOOFDSTUK VII. - Duurtijd | CHAPITRE VII. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020, met | le 1er juillet 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020, à |
uitzondering van artikels 1, 3, § 2 laatste zin en 8 die worden | l'exception des articles 1er, 3, § 2, dernière phrase et 8 qui sont |
gesloten van 1 juli 2019 tot en met 30 september 2021. | conclus du 1er juillet 2019 jusqu'au 30 septembre 2021 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 april 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 avril 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 28 août 2019, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative |
nieuwe arbeidsregelingen | aux nouveaux régimes de travail |
Toetredingsakte nieuwe arbeidsregelingen bandencentrales of | Acte d'adhésion aux nouveaux régimes de travail des centrales de pneu |
gemotoriseerde tweewielerbedrijven | et entreprises de deux-roues motorisés |
Het origineel exemplaar moet op de Griffie afgegeven worden van | L'exemplaire original doit être déposé au Greffe du lundi au vendredi |
maandag tot vrijdag tussen 9 en 12 uur en 14 en 16 uur of na afspraak | entre 9 et 12 heures et 14 et 16 heures ou sur rendez-vous. Il peut |
of kan per brief of aangetekend verstuurd worden. | également être renvoyé par courrier ou par recommandé. |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen | Greffe de la Direction générale des Relations collectives de travail |
Ernest Blerotstraat 1 | Rue Ernest Blerot 1 |
1070 Brussel | 1070 Bruxelles |
Een kopie wordt bezorgd aan de voorzitter van het paritair comité. | Une copie est transmise au président de la commission paritaire. |
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | tSPF Emploi, Travail et Concertation sociale |
* Voorzitter Paritair Comité voor het garagebedrijf (PC 112) | * Président de la Commission paritaire des entreprises de garage (CP |
Ernest Blerotstraat 1 | 112) Rue Ernest Blerot 1 |
1070 Brussel | 1070 Bruxelles |
(* De contactgegevens en het e-mailadres van de voorzitter kunnen | (* Les coordonnées et l'adresse e-mail du président peuvent être |
bekomen worden via de FOD WASO) | obtenues via le SPF ETCS) |
I. Identificatie van de onderneming | I. Identification de l'entreprise |
- Naam en rechtsvorm van de onderneming : . . . . . | - Nom et forme juridique de l'entreprise : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Identificatie (KBO-nummer) van de onderneming : . . . . . | - Identification (numéro à la BCE) de l'entreprise : . . . . . |
- Adres van de onderneming : | - Adresse de l'entreprise : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Identificatie (vestigingsnummer) van de vestiging waarvoor de nieuwe | - Identification de l'établissement (numéro d'unité d'établissement) |
arbeidsregeling wordt ingevoerd : | pour lequel le nouveau régime d'emploi est mis en place : |
. . . . . | . . . . . |
- Adres van de vestiging : | - Adresse de l'établissement : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Vertegenwoordigd door (naam, voornaam en hoedanigheid) : | - Représentée par (nom, prénom et qualité) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Bandencentrales | Centrales de pneu |
- De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (* schrap wat | - L'employeur déclare que l'entreprise *EXERCE/*N'EXERCE PAS |
niet past) de reparatie, het afnemen, het uitbalanceren en het | (*veuillez biffer la mention inutile) comme activité principale la |
opleggen van banden als hoofdactiviteit heeft. | réparation, le démontage, l'équilibrage et le montage de pneus. |
- De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (* schrap wat | - L'employeur déclare que l'entreprise *A/*N'A PAS (*veuillez biffer |
niet past) een collectieve arbeidsovereenkomst heeft gesloten die | la mention inutile) conclu de convention collective de travail |
afwijkt op de arbeidsduur in toepassing van de collectieve | dérogeant à la durée du travail en application de la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 december 1992 inzake nieuwe | collective de travail du 17 décembre 1992 relative aux nouveaux |
arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 31945/CO/112. | régimes de travail, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112. |
of | ou |
Gemotoriseerde tweewielerbedrijven | Entreprises de deux-roues motorisés |
- De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (* schrap wat | - L'employeur déclare que l'entreprise *EXERCE/*N'EXERCE PAS |
niet past) de detailhandel in en onderhoud en reparatie van | (*veuillez biffer la mention inutile) comme activité principale le |
motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen (NACE-code 45402) | commerce au détail et l'entretien et la réparation de motocycles et de |
als hoofdactiviteit heeft. | pièces et accessoires pour motocycles (code NACE 45402). |
II. Verklaringen van de werkgever | II. Déclarations de l'employeur |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
- Aantal arbeiders tewerkgesteld in bovenstaande onderneming op het | - Nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise mentionnée ci-dessus au |
moment van de opmaak van de toetredingsakte : . . . . . (*duid het | moment de l'établissement de l'acte d'adhésion . . . . . (*veuillez |
aantal arbeiders aan). | indiquer le nombre d'ouvriers). |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
- Deze toetredingsakte wordt gesloten met inachtname van de | - Le présent acte d'adhésion est conclu compte tenu de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019 inzake nieuwe | collective de travail du 28 août 2019 relative aux nouveaux régimes de |
arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 153806/CO/112. | travail, enregistrée sous le numéro 153806/CO/112. |
Art. 3.Procedure tot invoering |
Art. 3.Procédure d'introduction |
- De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (*schrap wat | - L'employeur déclare que l'entreprise *A/*N'A PAS (*veuillez biffer |
niet past) minstens een week voor de indiening van de toetredingsakte | la mention inutile) procédé au moins une semaine avant l'introduction |
is overgegaan tot een schriftelijke verstrekking van informatie aan de | de l'acte d'adhésion à l'information écrite auprès de la délégation |
vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, aan elke arbeider | |
individueel omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent de | syndicale, ou, à défaut, de tout ouvrier individuel concernant le type |
factoren die de invoering ervan rechtvaardigen, zoals bepaald in de | de régime de travail et les facteurs justifiant son introduction, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019 inzake nieuwe | comme stipulé dans la convention collective de travail du 28 août 2019 |
arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 153806/CO/112, en | relative aux nouveaux régimes de travail, enregistrée sous le numéro |
dat hij de onderstaande voorwaarden naleeft : | 153806/CO/112, et qu'il respecte les conditions mentionnées ci-dessous : |
Voor de bandencentrales | Pour les centrales de pneus |
0 Een piekperiode van maximum zes weken in de maanden oktober, | 0 Une période de pointe de maximum six semaines aux mois d'octobre, |
november en december; | novembre et décembre; |
0 De tijdens de piekperiode gepresteerde uren worden ingehaald vóór 30 | 0 Les heures ouvrées pendant la période de pointe sont récupérées |
september van volgend kalenderjaar; | avant le 30 septembre de l'année civile suivante; |
0 Tijdens de piekperiode kan maximum 10 uur per dag en 50 uur per week | 0 En période de pointe il peut être travaillé au maximum 10 heures par |
worden gewerkt; | jour et 50 heures par semaine; |
0 De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden | 0 L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour |
dat de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de | effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période |
38 uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt; | de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise; |
0 Er wordt bijkomende betaalde inhaalrust toegekend waarbij een uur | 0 Un repos compensatoire complémentaire payé est accordé, où une |
prestatie boven 38 uur tot en met 44 uur per week recht geeft op | prestation d'une heure au-delà de 38 heures et jusqu'à 44 heures |
incluses par semaine donne droit à une heure et demie de repos | |
anderhalf uur inhaalrust en een uur prestatie boven 44 uur tot en met | compensatoire et une prestation d'une heure au-delà de 44 heures |
50 uur per week recht geeft op twee uur inhaalrust; | jusqu'à 50 heures incluses donne droit à deux heures de repos |
compensatoire; | |
0 De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de | 0 Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans |
arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat. | la mesure où l'organisation du travail le permet. |
of | ou |
Voor de gemotoriseerde tweewielerbedrijven | Pour les entreprises de deux-roues motorisés |
0 Een piekperiode van maximum zes weken in de maanden april, mei en | 0 Une période de pointe de maximum six semaines aux mois d'avril, mai |
juni; | et juin; |
0 De tijdens de piekperiode gepresteerde uren worden ingehaald vóór 31 | 0 Les heures ouvrées pendant la période de pointe sont récupérées |
december van hetzelfde kalenderjaar; | avant le 31 décembre de la même année civile; |
0 Tijdens de piekperiode kan maximum 10 uur per dag en 45 uur per week | 0 En période de pointe, il peut être travaillé au maximum 10 |
worden gewerkt; | heures/jour et 45 heures/semaine; |
0 De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden | 0 L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour |
dat de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de | effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période |
38 uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt; | de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise; |
0 Er wordt bijkomende betaalde inhaalrust toegekend waarbij een uur | 0 Un repos compensatoire complémentaire payé est accordé où une heure |
prestatie boven 38 uur tot en met 45 uur per week recht geeft op | travaillée au-delà de 38 heures et jusqu'à 45 heures incluses par |
anderhalf uur inhaalrust; | semaine équivaut à une heure et demie de repos compensatoire; |
0 De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de | 0 Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans |
arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat. | la mesure où l'organisation du travail le permet. |
De werkgever verklaart dat de onderneming de volgende dwingende | - L'employeur déclare que l'entreprise a pris les accords |
afspraken heeft gemaakt met de vakbondsafvaardiging, of bij | contraignants suivants en matière d'ergonomie avec la délégation |
ontstentenis, met de arbeiders, over ergonomie : | syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers : |
* . . . . . | * . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (*vul in). | . . . . . (*veuillez préciser). |
- Deze toetredingsakte wordt neergelegd op de Griffie van de Algemene | - Le présent acte d'adhésion est déposé au Greffe de la Direction |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, | générale des Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail |
Arbeid en Sociaal Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het | et Concertation sociale, conformément aux dispositions de l'arrêté |
koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de | royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions |
modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten | |
(Belgisch Staatsblad van 2 november 1969) en een kopie wordt bezorgd | collectives de travail (Moniteur belge du 2 novembre 1969) et une |
aan de voorzitter van het paritair comité. | copie est envoyée au président de la commission paritaire. |
Art. 4.Toepassingsmodaliteiten |
Art. 4.Modalités d'application |
- De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling | - L'insertion d'ouvriers dans le nouveau régime de travail est basée |
gebeurt op vrijwillige basis. | sur le volontariat. |
- De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling betrokken | - Les ouvriers impliqués dans l'introduction du nouveau régime de |
arbeiders zijn tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst | travail sont les ouvriers sous contrat de travail à durée |
van onbepaalde duur. | indéterminée. |
- Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes, de | - Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de |
rusttijden en de modaliteiten inzake betaling van het loon (loon op | travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de |
het moment dat de nieuwe uurroosters gelden en het loon op het moment | paiement du salaire (salaire au moment où les nouveaux horaires de |
van de inhaalrust) worden bijgevoegd aan deze toetredingsakte. Na | travail s'appliquent et salaire au moment du rattrapage) sont joints à |
goedkeuring van de toetredingsakte door het paritair comité, worden ze | cet acte d'adhésion. Après l'approbation de la commission paritaire, |
opgenomen in het arbeidsreglement dat bekendgemaakt wordt conform | ils sont repris dans le règlement de travail publié conformément à la |
artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de | loi du 8 avril 1965 instaurant les régimes de travail. |
arbeidsreglementen. | |
- De nieuwe arbeidsregeling wordt voorafgaand aan de toepassing ervan | - Le nouveau régime de travail est affiché préalablement à sa mise en |
uitgehangen. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast wordt | application. La grille horaire qui sera effectivement appliquée est |
minstens zeven werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk | communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum sept jours |
overgemaakt aan de desbetreffende arbeiders. | ouvrables avant sa mise en application. |
- De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd tijdens | - L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du temps de |
de piekmomenten te registreren, met name : | travail en période de pointe, à savoir : |
* . . . . . | * . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (*vul in). | . . . . . (*veuillez préciser). |
- De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun | - Un état de leurs prestations relatif à la durée de travail |
loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse | quotidienne et hebdomadaire qu'ils sont censés effectuer dans le cadre |
arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten | des nouveaux régimes de travail sera joint à la fiche de salaire des |
verrichten. | ouvriers. |
Art. 5.Positieve weerslag op de werkgelegenheid |
Art. 5.Effet favorable sur l'emploi |
Duid aan en/of vul in welke positieve weerslag de invoering van de | Veuillez indiquer et/ou préciser quel effet favorable l'introduction |
nieuwe arbeidsregeling heeft op de werkgelegenheid : | des nouveaux régimes de travail aura sur l'emploi : |
0 een toename van het aantal tewerkgestelde arbeiders; | 0 une hausse du nombre d'ouvriers occupés; |
0 de vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid; | 0 une réduction du nombre de jours de chômage temporaire; |
0 de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het | 0 une réduction du nombre de licenciements prévu dans le cadre de la |
kader van de procedure die voor collectief ontslag is vastgesteld; | procédure de licenciement collectif; |
0 andere : * . . . . . | 0 autre : * . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (*vul in). | . . . . . (*veuillez préciser). |
Art. 6.Duur van de toetredingsakte |
Art. 6.Durée de l'acte d'adhésion |
- Deze toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling | - Le présent acte d'adhésion entre en vigueur à la date de la |
door de voorzitter van de goedkeuring ervan door het paritair comité | communication par le président de son adoption par la commission |
paritaire et vient à échéance | |
en eindigt op * . . . . . (* 30 september 2020 of 2021 voor de | le........................................ (* le 30 septembre 2020 ou |
bandencentrales; 31 december 2020 voor de gemotoriseerde | 2021 pour les centrales de pneus; le 31 décembre 2020 pour les |
tweewielerbedrijven). | entreprises de deux-roues motorisés). |
Opgemaakt te . . . . . . . . . . op . . . . . | Fait à . . . . . . . . . . le . . . . . |
Voor de werkgever * | Pour l'employeur * |
(*handtekening) | (*signature) |
* . . . . . (*naam en voornaam) | * . . . . . (*nom et prénom) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 april 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 avril 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |