Koninklijk besluit betreffende de rechten die aan het Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe gehouden zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten | Arrêté royal relatif aux redevances à payer à l'Institut par les personnes tenues de faire une déclaration de services de télécommunications |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 20 APRIL 1999. - Koninklijk besluit betreffende de rechten die aan het Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe gehouden zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 20 AVRIL 1999. - Arrêté royal relatif aux redevances à payer à l'Institut par les personnes tenues de faire une déclaration de services de télécommunications RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | L'article 90bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
economische overheidsbedrijven voorziet in artikel 90bis dat de Koning | entreprises publiques économiques énonce à l'article 90bis que le Roi |
het bedrag vaststelt van de dossierkosten die aan het instituut moeten | fixe le montant des frais de dossier à payer à l'Institut par les |
worden betaald door de personen die ertoe gehouden zijn een aangifte | personnes tenues de faire une déclaration pour l'exploitation de |
te doen voor het uitbaten van telecommunicatiediensten, andere dan de | services de télécommunications autres que le service de téléphonie |
spraaktelefoniedienst, de levering van de dienst huurlijnen of de | vocale, la fourniture du service des lignes louées ou des services |
mobiele diensten. Dit besluit regelt de uitvoering van dit artikel. Daartoe maakt het een onderscheid tussen drie soorten aangiften, die elk onderscheiden dossierkosten met zich meebrengen. De bedragen zijn vastgesteld in functie van het onderzoek dat voor iedere aangifte nodig is. Het onderzoek van een aangifte van een Privaat Bureau voor Telecommunicatie, bijvoorbeeld een zogenaamde "telefoonwinkel", vergt minder onderzoek dan de aangifte van een gesloten gebruikersgroep - waarbij onder andere nagegaan moet worden of de gebruikersgroep inderdaad gesloten is. Wat de uiteenlopende dossierkosten verklaart. Ik heb de eer te zijn, | mobiles. Le présent arrêté règle l'exécution de cet article. A cette fin, une distinction est faite entre trois types de déclarations, qui entrament chacune des frais de dossier différents. Les montants sont déterminés en fonction de l'examen que nécessite chaque déclaration. L'examen d'une déclaration d'un Bureau Privé pour les Télécommunications, par exemple un « phone shop », exige un examen moins long qu'une déclaration d'un groupe fermé d'utilisateurs - pour laquelle il faut entre autres vérifier si le groupe d'utilisateurs est bien fermé. Ce qui explique les divergences dans les frais de dossier. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 17 juli 1998 | |
door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem van advies te | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de rechten | par le Ministre des Télécommunications, 1e 17 juillet 1998, d'une |
die aan het Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe | demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "relatif aux redevances à |
gehouden zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten", | payer à l'Institut par les personnes tenues de faire une déclaration |
heeft op 9 december 1998 het volgende advies gegeven : | de services de télécommunications", a donné le 9 décembre 1998 l'avis |
Onderzoek van het ontwerp | suivant : Examen du projet |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
Men schrijve : "inzonderheid op artikel 90, hersteld bij de wet van 19 | Il convient d'écrire "notamment l'article 90, rétabli par la loi du 19 |
december 1997, § 1, en op artikel 90bis, ingevoegd bij de wet van 19 | décembre 1997, § 1er, et l'article 90bis, inséré par la loi du 19 |
december 1997" in plaats van "inzonderheid op artikel 90bis, zoals | décembre 1997" au lieu de "notamment l'article 90bis, modifié par la |
gewijzigd door de wet van 19 december 1997". Bovendien behoren te | loi du 19 décembre 1997", ainsi que d'omettre les mots "modifiant la |
vervallen, de woorden "tot wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven teneinde het reglementaire kader aan te passen aan de verplichtingen die inzake vrije mededinging en harmonisatie op de markt voor telecommunicatie, voortvloeien uit de van kracht zijnde beslissingen van de Europese Unie". Het is immers niet gebruikelijk wijzigingsteksten met hun opschrift te vermelden. Derde lid Men schrijve : "Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van... » . Bepalend gedeelte Artikel 1 1. In 2° schrijve men "opgericht" in plaats van "opergericht". 2. De definitie van "Privaat Bureau voor Telecommunicatie" is niet voldoende precies - wat des te erger is daar met het ontworpen besluit beoogd wordt de verplichting op te leggen om aan die "private bureaus" | loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et d'harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des décisions de l'Union européenne". Il n'est, en effet, pas d'usage de mentionner les textes modificatifs en citant leur intitulé. Alinéa 3 Le texte néerlandais doit être rédigé ainsi qu'il est indiqué dans la version néerlandaise du présent avis. Dispositif Article 1er 1. Le texte néerlandais du 2. doit être rédigé en tenant compte de l'observation faite dans la version néerlandaise du présent avis. 2. La définition donnée du "Bureau privé de télécommunications" manque de précision - imprécision d'autant plus grave que l'arrêté en projet a pour objet d'imposer le paiement de redevances à ces "bureaux |
rechten te betalen - en maakt het niet mogelijk de werkingssfeer van | privés" - et ne permet pas de déterminer le champ d'application de |
het ontworpen besluit te bepalen. | l'arrêté en projet. |
Hierdoor kan bij de huidige stand van zaken niet uitgemaakt worden of | Il s'ensuit qu'il n'est pas possible, en l'état actuel, de déterminer |
de diensten die deze "bureaus" aanbieden al dan niet moeten worden | si les services fournis par ces "bureaux" sont, ou non, soumis à |
aangegeven, noch welke bepaling van de wet van 21 maart 1991 | déclaration ni quelle est la disposition de la loi du 21 mars 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques qui |
zou kunnen dienen als rechtsgrond voor de ontworpen tekst wat die | pourrait servir de fondement légal au texte en projet en ce qui les |
diensten betreft. | concerne. |
3. Voorts schrijve men "3°" in plaats van "2°" vóór de laatste | 3. Par ailleurs, il conviendrait d'écrire "3°" au lieu'de "2°", devant |
definitie van dat artikel. | la dernière définition figurant dans cet article. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. In verband met onderdeel 1° wordt verwezen naar de onder artikel 1 | 1. En ce qui concerne le 1°, il est renvoyé à l'observation faite sous |
gemaakte opmerking. | l'article 1er. |
2. In de onderdelen 1° en 2° is het woord "Belgische" overbodig en | 2. Dans les 1° et 2°, les mots "belges" sont à omettre, car superflus. |
behoort het te vervallen. Dezelfde opmerking geldt voor artikel 3, § | La même observation vaut pour l'article 3, § 1er. |
1. Artikel 3 In paragraaf 1 wordt bepaald dat een jaarlijks recht van achttienduizend frank verschuldigd is voor de diensten vermeld in artikel 2, 2° en 4°, van het nog in het stadium van een ontwerp verkerende koninklijk besluit betreffende de categorieën van telecommunicatiediensten waarvoor exploitatievoorwaarden worden opgelegd (1) (2). In feite gaat het om spraakdiensten of datadiensten die aan gesloten gebruikersgroepen geleverd worden. In het ministerieel besluit tot vaststelling van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden met betrekking tot bepaalde telecommunicatiediensten, eveneens in het stadium van een ontwerp, dat aan de afdeling wetgeving voorgelegd is (3), wordt aan die diensten de verplichting opgelegd om "om de zes maanden elke wijziging in de socio-economische of professionele aard of in de samenstelling van de gesloten gebruikersgroep of -groepen, over te maken aan het Instituut". Desgevallend stelt hij het Instituut officieel op de | Article 3 Le paragraphe 1er soumet les services visés à l'article 2, 2° et 4°, de l'arrêté royal, encore à l'état de projet, concernant les catégories de services de télécommunications soumis à des conditions d'exploitation (1) (2), au paiement d'une redevance annuelle de dix-huit mille francs. Il s'agit en fait des services vocaux ou de données qui sont fournis à des groupes fermés d'utilisateurs. L'arrêté ministériel fixant les conditions d'exploitation imposées à certains services de télécommunications, également à l'état de projet soumis à la section de législation (3), oblige ces services à "communiquer tous les six mois à l'Institut toute modification dans la nature socio-économique ou professionnelle ou dans la composition du ou des groupes fermés d'utilisateurs". Le cas échéant, il(s) |
hoogte van het feit dat dergelijke wijziging zich niet heeft | inform(ent) officiellement l'Institut qu'une telle modification ne |
voorgedaan. | s'est pas produite. |
In advies L. 27.380/4, gegeven op 11 maart 1998, over een ontwerp van | Dans l'avis L. 27.380/4, donné le 11 mars 1998, sur un projet d'arrêté |
koninklijk besluit "betreffende de voorwaarden voor de aanleg en de | royal "relatif aux conditions d'installation et d'exploitation de |
exploitatie van niet-openbare telecommunicatienetwerken", heeft de | réseaux non publics de télécommunications", la section de législation |
afdeling wetgeving het volgende opgemerkt : | observait : |
« In tegenstelling tot de andere bepalingen van de wet van 21 maart | « Contrairement aux autres dispositions de la loi du 21 mars 1991 qui |
1991 die, voor de exploitatie van telecommunicatiediensten of openbare | prévoient, en ce qui concerne l'exploitation de services de |
telecommunicatienetwerken, voorzien in rechten « voor het onderzoek | télécommunications ou de réseaux publics de télécommunications, des |
van de kandidatuurdossiers » (4), alsmede in rechten « voor de | redevances « pour l'analyse des dossiers de demande » ou « de |
uitreiking, het beheer en het toezicht op de vergunning » (5), | candidature » (4), ainsi que des redevances « pour la délivrance, la |
voorziet artikel 92 alleen in de betaling van « het bedrag van de dossierkosten ». Bijgevolg kan worden betwijfeld of de laatstgenoemde bepaling een rechtsgrond oplevert die toereikend is om enerzijds te voorzien in een eenmalig recht voor « de kosten voor het onderzoek van het dossier » en anderzijds in een jaarlijks recht « voor het beheer van het dossier ». » . Dezelfde opmerking geldt voor de onderhavige bepaling, aangezien artikel 90bis in dezelfde bewoordingen als die van artikel 92 gesteld is. Als die twee bepalingen samengelezen worden, blijkt immers dat volgens de wet alleen rechten verschuldigd zijn ter dekking van "dossierkosten" voor de voorafgaande aangifte van commerciële exploitatie of van overdracht. De rechten mogen niet dienen ter dekking van kosten ten gevolge van de verwerking van gegevens waarvan de periodieke mededeling aan het Instituut alleen tot doel heeft het in staat te stellen na te gaan of de aangegeven dienst niet gewijzigd is. | gestion et le contrôle de l'autorisation » (5), l'article 92 prévoit seulement le paiement du « montant des frais de dossier. » On peut dès lors douter que cette dernière disposition constitue un fondement légal suffisant pour prévoir, d'une part, une redevance unique « pour frais d'examen du dossier » et, d'autre part, une redevance annuelle « pour les frais de gestion du dossier ». » La même observation vaut pour la présente disposition, l'article 90bis étant rédigé en termes identiques à ceux de l'article 92. Il résulte en effet de la lecture de ces deux dispositions que la loi ne prévoit de redevances que pour le paiement de "frais de dossier" occasionnés par la déclaration préalable d'exploitation commerciale ou par une déclaration de cession. Les redevances ne peuvent couvrir des frais consécutifs au traitement d'informations communiquées périodiquement à l'Institut dans le but exclusif de permettre à ce dernier de contrôler que le service déclaré n'a pas été modifié. |
De slotsom is dat artikel 3 behoort te vervallen en dat de overige | En conclusion, l'article 3 sera omis et la numérotation des autres |
artikelen van het ontwerp dienovereenkomstig vernummerd moeten worden. | articles du projet revue en conséquence. |
Artikel 4 (dat artikel 3 wordt) | Article 4 (devenant l'article 3) |
In het tweede lid zou het woord "gebeurt", dat volgens Van Dale, GWNT | |
in deze betekenis gewestelijk is en dat in de wetgevingstechniek niet | Le texte néerlandais de l'alinéa 2 doit être rédigé en tenant compte |
gangbaar is, vervangen moeten worden door het woord "geschiedt". | de l'observation faite dans la version néerlandaise du présent avis. |
Artikel 5 | Article 5 |
Het woord "enige" is overbodig en dient te vervallen. | Les mots "un quelconque" sont superflus et seront omis. |
Het zou beter zijn te schrijven : "... van de activiteiten geeft | En outre, le texte néerlandais serait mieux rédigé ainsi qu'il est |
aanleiding tot volledige of gedeeltelijke terugbetaling van de...". | indiqué dans la version néerlandaise du présent avis. |
Artikel 6 | Article 6 |
Doordat het ontwerp van besluit de nadere regels voor de aangifte niet | Dès lors que le projet d'arrêté ne définit pas les modalités de la |
omschrijft, behoort het eerste lid te vervallen. | déclaration, l'alinéa ler sera omis. |
Gelet op de onder artikel 3 gemaakte opmerking, is het tweede lid | Compte tenu de l'observation faite à l'article 3, l'alinéa 2 devient |
doelloos; | sans objet. |
De slotsom is dat artikel 6 dient te vervallen. | En conclusion, l'article 6 sera omis. |
Artikel 7 | Article 7 |
De Raad van State ziet niet in om welke objectieve reden van de | Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas la raison objective pour laquelle il |
gebruikelijke regel voor de inwerkingtreding van verordeningsteksten | y aurait lieu de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des |
zou moeten worden afgeweken. | textes réglementaires. |
Slotopmerking | Observation finale |
Wanneer in een bepaling een gedeelte van een artikel wordt geciteerd, | Lorsqu'une partie d'article est citée dans une disposition, il |
dient dat te geschieden door zowel op het nummer van het artikel als | convient de procéder à cette citation en faisant figurer une virgule |
op de onderverdeling van het artikel die geciteerd wordt een komma te | après le numéro de l'article, ainsi qu'après la subdivision de |
laten volgen. Zo bijvoorbeeld dient in artikel 2 van het ontwerp | l'article qui est citée. Par exemple, dans l'article 2 du projet, l'on |
"artikel 90, § 1, van de wet" te worden geschreven, in plaats van | écrira L'article 90, § 1er, de la loi" au lieu de "l'article 90, § 1er |
"artikel 90, § 1 van de wet". | de la loi". |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
R. Andersen, kamervoorzitter; | R. Andersen, président de chambre; |
C. Wettinck en P. Lienardy, staatsraden; | C. Wettinck et P. Lienardy, conseillers d'Etat, |
F. Delperée en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delperée et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. M. Proost, griffier. | Mme M. Proost, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coordinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C. Amelynck, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néorlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. | été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
M. Proost. R. Andersen. | M. Proost. R. Andersen. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) In de Franse tekst moet ervoor gezorgd worden dat het juiste | (1) Dans le texte français, on veillera à reproduire l'intitulé exact |
opschrift van dat ontworpen besluit gebruikt wordt. | de cet arrêté en projet. |
(2) Ontwerp waarover advies C. 28.073/4 handelt. | (2) Projet faisant l'objet de l'avis L. 28.073/4. |
(3) Advies L. 28.074/4. | (3) Avis L. 28.074/4 |
(4) Artikelen 87, § 2, en 89, §§ 1, 2 en 3. | (4) Articles 87, § 2, et 89, §§ 1er, 2 et 3. |
(5) Artikel 87, § 2, tweede lid, h), 89, §§ 1, 2 en 3, en 92bis, § 1, | (5) Article 87, § 2, alinéa 2, h), 89, §§ 1er, 2 et 3, et 92bis, § 1er, |
tweede lid, h). | alinéa 2, h).) |
20 APRIL 1999. - Koninklijk besluit treffende de rechten die aan het | 20 AVRIL 1999. - Arrêté royal relatif aux redevances à payer à |
Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe gehouden | l'Intitut par les personnes tenues de faire une déclaration de |
zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten | services de télécommunications |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 90, | publiques économiques, notamment l'article 90, rétabli par la loi du |
hersteld bij de wet van 19 december 1997, § 1, en op artikel 90bis, | 19 décembre 1997, § 1er, et l'article 90bis, inséré par la loi du 19 |
ingevoegd bij de wet van 19 december 1997; | décembre 1997; |
Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 27 février 1998; |
februari 1998; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 april 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van State, | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° wet : de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | 1° loi : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
sommige economische overheidsbedrijven; | entreprises publiques économiques; |
2° Instituut : het Belgisch Instituut voor postdiensten en | 2° Institut : l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, opgericht bij artikel 71 van de wet; | télécommunications, créé par l'article 71 de la loi; |
3° Privaat Bureau voor Telecommunicatie : voor het publiek | 3° Bureau privé pour les Télécommunications : dispositif accessible au |
toegankelijke inrichting voor het verlenen van telecommunicatiediensten. | public pour la prestation de services de télécommunications. |
Art. 2.Elke aangifte bedoeld in artikel 90, § 1, van de wet, geeft |
Art. 2.Toute déclaration visée à l'article 90, § 1er, de la loi donne |
voorafgaandelijk aanleiding tot de betaling aan het Instituut van een | lieu préalablement au paiement à l'Institut d'une redevance unique |
eenmalig recht bestemd om de kosten voor het onderzoek van het dossier | destinée à couvrir les frais d'examen du dossier. Cette redevance est |
te dekken. Dit recht is vastgesteld op : | fixée à : |
1° 7 000 frank voor de aangifte van een Privaat Bureau voor | 1° 7 000 francs pour la déclaration d'un Bureau privé pour les |
Telecommunicatie; | Télécommunications; |
2° 50 000 frank voor de aangifte van diensten aangeboden aan gesloten | 2° 50 000 francs pour la déclaration des services fournis à des |
gebruikersgroepen, voor zover deze diensten geïnterconnecteerd zijn | groupes fermés d'usagers, pour autant que ces services soient |
met een openbaar netwerk; | interconnectés avec un réseau public; |
3° 20 000 frank voor de overige in artikel 90, § 1, van de wet | 3° 20 000 francs pour les autres déclarations visées à l'article 90, § |
bedoelde aangiftes. | ler, de la loi. |
Art. 3.De bedragen van de rechten die in dit besluit zijn vermeld |
Art. 3.Les montants des redevances prévues au présent arrêté sont |
worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan het indexcijfer van de | adaptés chaque année au 19 janvier à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen. | consommation. |
De aanpassing geschiedt met behulp van de coëfficiënt die bekomen | L'adaptation se fait en divisant l'indice du mois de novembre |
wordt door het indexcijfer van de maand november die voorafgaat aan de | précédant le mois de janvier dans le courant duquel l'adaptation aura |
maand januari in de loop waarvan de aanpassing zal plaatsvinden, te | lieu, par l'indice du mois de novembre 1995. Pour le calcul du |
delen door het indexcijfer van de maand november 1993. Bij de | coefficient, celui-ci est arrondi au dix millième supérieur ou |
berekening van de coëfficiënt wordt deze afgerond tot het hogere of | inférieur selon que le chiffre des cent millièmes atteigne ou non |
lagere tienduizendste naargelang het cijfer van de honderdduizendsten | cinq. Après l'application du coefficient, les montants sont arrondis à |
al of niet vijf bereikt. Na de toepassing van de coëfficiënt worden de | la centaine de francs supérieure. |
bedragen afgerond tot het hogere honderdtal franken. | |
Art. 4.Geen enkele stopzetting of onderbreking van de activiteiten |
Art. 4.Aucun arrêt ni aucune interruption des activités ne donne lieu |
geeft aanleiding tot volledige of gedeeltelijke terugbetaling van de | à un remboursement d'une partie ou de la totalité des droits |
rechten bedoeld in dit besluit. | mentionnés au présent arrêté. |
Art. 5.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour da sa publication |
van dit besluit. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, op 20 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 20 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |