Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de eindejaarspremie in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prime de fin d'année dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari | collective de travail du 13 février 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
logistiek, betreffende de eindejaarspremie in de subsector van de | prime de fin d'année dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
afhandeling op luchthavens (1) | aéroports (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, | travail du 13 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de eindejaarspremie in de subsector van de afhandeling op | prime de fin d'année dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
luchthavens. | aéroports. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014 | Convention collective de travail du 13 février 2014 |
Eindejaarspremie in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Prime de fin d'année dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder het nummer | aéroports (Convention enregistrée le 29 avril 2014 sous le numéro |
120894/CO/140) | 120894/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de subsector van grondafhandeling op luchthavens behoren alsook hun werklieden. § 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens, die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant de la Commission paritaire du transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur de l'assistance en escale dans les aéroports ainsi qu'à leurs ouvriers. § 2. Par assistance en escale, on comprend : l'assistance "opérations en piste", l'assistance "passagers", l'assistance "bagages", l'assistance "transport au sol", l'assistance "fret et poste" et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les mouvements des avions en surface. La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de | du pétrole, de la Commission paritaire pour le nettoyage, de la |
schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, de la |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou de la Commission |
handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens | paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception des entreprises qui |
beheren. | exploitent des aéroports. |
§ 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters | § 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des |
van de werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 | employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, |
met werknemerskengetal 015 of 027. | sous le code travailleur 015 ou 027. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op | Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : |
: a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met | a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code |
werknemerskengetal 035; | travailleur 035; |
b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar | b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de |
worden, aangegeven met werknemerskengetal 015, maar werken onder | laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur |
leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type leerling | 015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à |
in de zone "type leercontract". | l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat |
d'apprentissage". | |
HOOFDSTUK II. - Berekening | CHAPITRE II. - Calcul |
Art. 2.De eindejaarspremie is minstens gelijk aan 164,66 uur van het |
Art. 2.La prime de fin d'année est au moins égale à 164,66 heures du |
werkelijk loon van de functie die de betrokken werknemer uitoefent, | salaire réel, à l'exclusion des primes et autres indemnités, de la |
exclusief premies en andere vergoedingen. | fonction exercée par le travailleur concerné. |
Art. 3.Voor deeltijdse werknemers is de eindejaarspremie gelijk aan |
Art. 3.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, la prime de fin |
de verhouding van hun wekelijkse arbeidsduur gedeeld door de | d'année est égale à la proportion de leur durée hebdomadaire de |
wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse werkman. | travail divisée par la durée hebdomadaire de travail d'un travailleur |
occupé à temps plein. | |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
Art. 4.De eindejaarspremie : |
Art. 4.La prime de fin d'année : |
- wordt toegekend aan de werknemer die op 1 december in dienst is en | - est octroyée à l'ouvrier qui est en service au 1er décembre et qui |
een volledig jaar (refetejaar) dienst heeft in de onderneming; | compte une année complète d'ancienneté (année de référence) dans |
- wordt pro rata temporis toegekend aan de werknemer die op 1 december | l'entreprise; - est octroyée prorata temporis à l'ouvrier qui, au 1er décembre, ne |
nog geen volledig jaar maar minstens zes maanden dienst heeft; | compte pas encore un an d'ancienneté mais est en service depuis au |
moins six mois; | |
- wordt pro rata temporis toegekend aan de werknemer die vóór 1 | - est octroyée prorata temporis à l'ouvrier qui a été licencié avant |
december ontslagen werd en die minstens zes maanden dienst had, | le 1er décembre et qui est en service depuis au moins six mois, sauf |
behalve ontslag tijdens de proeftijd of wegens dringende reden; | licenciement pendant la période d'essai ou pour motif grave; |
- de afwezigheden die het gevolg zijn van wettelijke, reglementaire of | - des absences qui sont le résultat des dispositions légales, |
conventionele bepalingen betreffende jaarlijkse vakantie, wettelijke | réglementaires ou conventionnelles en matière de vacances annuelles, |
feestdagen, kort verzuim, beroepsziekten en arbeidsongeval; voor de | de jours fériés, de petit chômage, de maladie professionnelle ou |
eerste 30 dagen afwezigheid op refertejaarbasis wegens ziekte, ongeval | d'accident du travail; les 30 premiers jours d'absence résultant d'une |
van gemeen recht of moederschapsrust zijn gelijkgestelde perioden met | maladie, d'un accident de droit commun ou du repos d'accouchement sont |
arbeidsactiviteit die mee in de berekening dienen te worden | considérés comme jours d'activité et doivent être repris dans le |
meegenomen. | calcul. |
HOOFDSTUK IV. - Gunstigere regelingen | CHAPITRE IV. - Mesures plus avantageuses |
Art. 5.Alle gunstigere voorwaarden met betrekking tot de elementen in |
Art. 5.Toutes les conditions plus favorables en rapport avec les |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst welke in de ondernemingen | éléments régis par le présent chapitre qui sont d'application dans les |
van toepassing zijn, blijven onverkort van toepassing. | entreprises restent en vigueur. |
Voor de concrete toepassingsregels wordt bijgevolg verwezen naar wat | Pour les règles concrètes d'application il est par conséquent renvoyé |
op heden overeengekomen of gebruikelijk is in de ondernemingen. | à ce qui est convenu ou d'usage dans les entreprises. |
HOOFDSTUK V. - Betaling | CHAPITRE V. - Paiement |
Art. 6.Elk jaar wordt een eindejaarspremie uitbetaald tijdens de week vóór 25 december. |
Art. 6.Chaque année, durant la semaine précédant le 25 décembre, une prime de fin d'année est payée. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail prend cours le 1er |
januari 2014 en geldt voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk der | janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
partijen worden opgezegd middels een opzeggingstermijn van 12 maanden. | être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de 12 mois. |
De opzegging dient bij een ter post aangetekend schrijven te gebeuren, | Le préavis doit être notifié par lettre recommandée à la poste, |
gericht aan de voorzitter van de subsector van de afhandeling op | adressée au président du sous-secteur de l'assistance en escale sur |
luchthavens. | les aéroports. |
HOOFDSTUK VII. - Overgangsmaatregelen | CHAPITRE VII. - Mesures transitoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt per 1 januari |
Art. 8.Cette convention collective de travail remplace intégralement |
2014 integraal het hoofdstuk V, artikel 9 en artikel 10, van de | dès le 1er janvier 2014 le chapitre V, article 9 et article 10, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 betreffende de loon- | convention collective de travail du 19 mars 2002 relative aux |
en arbeidsvoorwaarden in de subsector van de afhandeling op | conditions de travail et de rémunération dans le sous-secteur de |
luchthavens, neergelegd op 27 maart 2002 en geregistreerd op 18 april | l'assistance dans les aéroports, déposée le 27 mars 2002 et |
2002 onder het nummer 62148/CO/140. | enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62148/CO/140. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2014. |
september 2014. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |